【染谷将太】空海-KU-KAI- 美しき王妃の謎 2猫
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
巨匠チェン・カイコー監督の集大成。
壮大で極上な、究極の映画体験を― 全ての映画ファンに捧ぐ。
公式サイト
http://ku-kai-movie.jp
予告
‪http://youtu.be/ivbuF0jB9Sk‬
監督
チェン・カイコー
脚本
ワン・フイリン
音楽
ミーシャ・シーガル
主題歌
RADWIMPS「Mountain Top」
(ユニバーサルミュージック/EMI Records)
キャスト
染谷将太 ホアン・シュアン
チャン・ロンロン 火野正平 松坂慶子
キティ・チャン チン・ハオ リウ・ハオラン
チャン・ティエンアイ オウ・ハオ
チャン・ルーイー シン・バイチン リウ・ペイチー
阿部 寛
<声の出演>
高橋一生 吉田 羊
東出昌大 イッセー尾形 寛 一郎
六角精児 不破万作 金田明夫 六平直政
沢城みゆき 花澤香菜 早見沙織 山寺宏一
前スレhttps://lavender.5ch.net/test/read.cgi/cinema/1516598870/ 今日、観てきた。8分入りくらいでなかなか。
空海にひかれてか年配客が多いのには驚いたよ。
ファンタジーだとは判ってて来た人はどれくらいいたんだろう?
予告編から阿部ちゃん祭りかよ!と突っ込み入れたくなったけど
KU-KAI本編では焦らされた。後半、猫好きの自分は一瞬ウルッときて危なかったw
高橋一生の吹き替えが不安だったけど
例のドラマとは発声から変えてて違和感なく観られて良かった。
「極楽の宴」シーンが予想以上の出来で満足できたよ。 高橋一生はキャリア長いし器用に修正してくるよね
そこは感心したわ声質が違う いやこれ夢枕獏の映画化としてはとても成功とは言えないだろ
映像化したら浮いてしまった阿倍仲麻呂の存在を、
どうやって自然に本筋に絡めるかが監督の腕の見せ所なのに いっそのこと楊貴妃だけじゃなくて当時の中国人全部を白人が演じるというのは?
彼女の死の真相は毒蛇に乳首を噛ませて自害した、とか >>6
馬鹿じゃないのw
何の意味があるんだよwww 阿倍仲麻呂って原作ではもっと深く描かれてるのかい?
映画では日記残しただけで映像的には浮いてたが >>1乙ニャン
楊貴妃役のチャンロンロン、ほんと綺麗だな。
立ってるだけで、この作品の核心である純粋な楊貴妃の内面性を観客に納得させ得るなんてすごいよな。 吉田羊の声も良かったよ
高橋一生や吉田羊をごり押しって叩くやつもいるけど
求められた仕事をきっちりこなすから重宝がられてるんだろうなと思った 一回観ればいいやと思ってたけど
原作読んでからもう一回観に行こうかな
前にも誰か言ってたけどあの橋渡ってみたい
今の中国に旅行したいとは思わないけど、映画の中の唐の街中を歩き回ってみたい >>13
上海でうっかりサンザシのアイス食べたら
見事におなか壊したでござる テーマソングのmountain top、、you tubeで映画のシーンと併せて見るといいな。
オーケストラ使ってるのか、壮大な感じが出てる。
特に途中のバイオリンの間奏のところが良かった。鶴の兄弟の片割れが、楊貴妃に代わって虫にやられてギャーとなっているシーンと相まって切なくなる。
https://m.youtube.com/watch?v=cFpnZldsIXM 良かったよな結構
歴史ドキュメントを見に行こうと思うと裏切られるけどw >>18
言われて気づいた!
邦題もどっかに猫入れときゃ良かったのに
主役なんだから
>>1 乙 >>13
原作は文庫で4冊あるから大急ぎで読まないと公開終っちゃうかも
ただ文字数はそれほど多くないから読むの早い人はそんな時間かからないかも? 原作の主な人物紹介で映画に出てる人だけ抜粋
空海 密を求め入唐した、若き修行僧。
劉 雲樵(陳 雲樵) 長安の役人。屋敷が猫の妖物にとりつかれ、妻を寝取られてしまう。
玉蓮 胡玉楼の妓生。
麗香 胡玉楼の妓生。
恵果 青龍寺の和尚。
白楽天 後の大詩人。玄宗皇帝と楊貴妃の関係を題材に、詩作を練っている。
阿倍仲麻呂 玄宗の時代に入唐し、生涯を唐で過ごす。中国名は晁衡。
李白 唐を代表する詩人。玄宗の寵を得るが後に失脚する。
玄宗 皇帝。側室の楊貴妃を溺愛する。
楊貴妃 玄宗の側室。玄宗の寵愛を一心に受けるが、安禄山の乱をきっかけに、非業の死を遂げる。
安禄山 将官。貴妃に可愛がられて養子となるが、後に反乱を起こし、玄宗らを長安から追う。
高力士 玄宗に使える宦官。
黄鶴 胡の道士。楊貴妃の処刑にあたり、ある提案をする。
丹龍 黄竜の弟子。
白龍 黄竜の弟子。 黄鶴がミスしたから楊貴妃が棺の中で生きてたって理解でいいの? >>5
阿部ちゃんとチャンロンロンは並ぶとすごく釣り合ってるw
ローマ人とフランス人だし、身長もw ロンロンてだけ聞くとどっかのパンダみたいだよね(´・ω・`) >>13
あの唐の街行ってみたくなるよね
自分も明日2回目見に行くつもり
謎解きだから伏線とかいろいろ気になってしまって・・・
原作はその後買って読もうかな >>23
仮死状態にした上で石棺に閉じ込め
甦っても端から見捨てるつもりで尸解の法の前に蠱毒入りの酒を飲ませてた
そのまま丹龍白龍の二人が妃を石棺から出さず、
且つ、白龍が蠱毒を自分の体に移していなければ
楊貴妃の体はそのまま蠱毒によって朽ちる筈だった 黒猫は大人しくて人懐っこそうで言う事をよく聞きそうな可愛さがあった
そういう猫じゃないと撮影に使えないんだろうけど、
だからこそ祟ったり食い殺したりするような化け猫としての迫力には欠けてた
怖い表情もCG丸出しだったのが残念 >>28
なるほどー!
やっと理解できた気がする。
諸悪の根源じゃん黄鶴。
玄宗の優柔不断さもアレだけど。
傾国の美女も楽じゃないっすな(´・ω・`) >>28
あ、お礼を忘れてました
ありがとうございます 中国なんだから猫の名前も関羽とかにすれば良かったのに
もちろんロシアンブルー三匹で >>32
それだとヒロインの美女の名も貂蝉にして欲しくなっていっそ三国志が観たいw なあ途中殺されたババアって完全にとばっちりだよな? なんか映画見た感じだと
あの三代護衛隊みたいな役人の人の奥さんも
妓楼出みたいな感じ?
奥さん、妓楼から身受けしたけど
旦那の方はその後も妓楼通い続けてて馴染みも居るし、新たな馴染も出来てる感じ? >>36
首絞めたことにした糸だか布だか用意したのがあのばあさんだけど
実際は首絞めて死んだわけじゃないし…
完全にとばっちり >>35
赤壁チーム再結成して欲しい
同じ聡明キャラでもちゃんと緩急を使い分けてた金城孔明に対し始終ヘラヘラ半笑いしてる染谷空海にはイライラさせられたわ
あれ飄々としてる演技のつもりなんだろうか あべちゃん、西域人の役人のようだった
安禄山てアレキサンダーだから、楊貴妃に岡惚れするマッチョ美形安禄山にしてキャスティングしても面白かったかも >>40
日本人のイメージだろ
終始ヘラヘラニヤニヤしてる 涙を流してる人とイビキをかいて寝てる人がいるほど、評価が分かれる映画だな 842 名前:名無シネマさん(catv?) [sage] :2018/03/02(金) 15:32:08.83 ID:y8caDn45
空海は口コミで伸びてるかもw
RT @fal48: 『空海』感想TL概観
空海ファン→「全然空海の映画じゃなくてガッカリ…」
染谷ファン→「せっかく中国語頑張ったんだから吹き替えじゃなくて中国語で見たかった…」
原題が「妖猫伝」だと知らずに見にいった猫クラスタ
→「猫!!!主人公が猫なんて聞いてねーし!!猫…
RT @miffylover: 本国でこんなムチャンコ可愛いポスターの映画がなぜ「空海-KU KAI-」て邦題で公開されているのか分かりませんが、要はとにかく猫映画なんですね pic.twitter.com/BfK7EdluRO pic.twitter.com/BfK7EdluRO pic.twitter.com/BfK7EdluRO pic.twitter.com/BfK7EdluRO
845 名前:名無シネマさん(catv?) [sage] :2018/03/02(金) 15:36:26.23 ID:y8caDn45
RT @yumeki24: 空海観た感想
・中国お金持ちかよ
・猫映画
・中国ねこ歩き
・染谷くんが美しい
・楊貴妃めっちゃ美しい(ガチ)
・ところどころホグワーツ
・中国人の中に日本人がいて、その中にローマ人がいる
・染谷くん役染谷くんは、「すごい!合ってる!すごい!」だった… >>30
諸悪の根源は玄宗皇帝じゃん
息子の嫁だった楊貴妃を寝取って国政ほったらかしの好き放題
なのに自分では責任を取らず汚い事は高力氏と黄鶴に全部押しつけて
比翼の鳥とか何悲劇のヒーローヒロイン気取ってんだよ?このボケッ!って感じじゃん 見捨てて殺すつもりなら
何故いきかえりなんてさせるのか
全く無意味な設定だったな >>46
本当にそれなw
斬首したくないから絞殺された事にするとか
美しい妃を憐れんで殺したくないからと
中途半端な深情けで余計に妃を苦しめる始末
楊貴妃のためと言いながら結局は自己満足だけ
まあ、だからこそ本編では自責の念に駆られておかしくなっちゃったんだけどさ >>46
直接手を汚したくなかっただけ
死ぬのは最初から織り込み済み >>29
演技する動物を準備できないのかも
前に中国ドラマでも、猫が人にとびかかるシーンを撮りたかったのに
猫が臆病で逃げちゃうんでヘボいCGになってたことがあったよ >>46
推測だけど、蟲毒飲ませて針を打って仮死状態の二日間の間に蟲が活性化して死に至るはずが
蟲も休眠状態になってたので死に至らず棺の中で生き返ってしまい無惨なことに…って事かと。
むごたらしすぎて猫の記憶を受け継いだ白龍が怒りで発狂状態になる訳だけど、それでも
玄宗の命までは取らないんだよな。
やはり楊貴妃の玄宗への愛に免じてだったのか。 >>13
中国にはもう唐の時代の建築物は残っていないんだって
だから侯孝賢ホウ・シャオシェンは「黒衣の刺客」のロケを日本でやってた
日本には残っているんだよ同年代の寺院が >>51
そらそうだろう
あんな風に涙を流して泣く猫って、感性としてはモロ日本のそれだし >>54
猫が涙流す訳ないんだから
そこは表情とかでカバーして欲しかった
涙拭うにしてももっと猫らしい仕草にしろよとw >>56
中国では消失してしまったものが
日本には沢山残ってるから
それを見に来る中国の人もいっぱいいるらしい
文化大革命とかあったしね中国は 法隆寺はのちに再建したものだけど
黙っておこうか
世界最古認定はされてるし あれだけ国土広いのに建築物残らなかったのか
本当に勿体ないな ところで
白龍の主演映画「唐人街探案2」が30億元、日本円にして約500億円を突破しました
中国歴代3位です
こういうの話題作りに使えないかなあ「空海に出ている中国の若手スターたち」とかさ
白楽天も丹龍も一緒に
とにかく何か話題を作らないとこのまま尻窄みになっていきそうで >>55
マイクロマシンだろ
ハイテクな古代中国ではよくあること >>61
そんなんで食いつく日本人殆どいない
猫売りする方がマシ >>55
蠱術ではなく、巫蠱的な蠱の毒って意味だと解釈してたわ >>54 >>57
猫の中身は楊貴妃を慕う白龍という人間じゃんか >>66
猫の骨格であんなぬぐい方は不自然って事
ぬぐうなら首を傾げてにゃーんってやんなきゃ >>61
素直に唐人街探案2を日本で配給する方がまだマシ
無理に空海の俳優って事でゴリ押ししたら、かえって白龍単体を日本で売り出す時の邪魔になる ぶっちゃけ公開初週で尻すぼみなんて単語が出てくる時点で、
空海がクソ映画だと無意識で認めてるに等しいのに 空海でもっと推すべきは中国のスター、ホアンシュエンでしょ
空海白楽天のコンビ良いし
染谷と一緒にもっと紹介すればよかったのに
高橋一生ばかりゴリ押していなかったことにしてるけど >>68
日本で売り出す必要がどこにあるの?
こんな僻地の弱小市場に売り込む意味があると思うの?
中国市場に食い込みたいのは日本のほうでしょうに >>72
知らんがな(´・ω・`)
俺は「空海に出演した俳優って事で日本で売り出せないか」って話題にレスしただけだから 父親と母親が空海みにいったみたいだけど
母親が長安はマジでセットでCG無しでリアルに作ったって話を
オールCG無しだと勘違いしてたみたいで
「猫が凄いねあれCGじゃないんでしょ!凄い猫!」とか言ってたので
猫は玄宗時代以外はほぼCGだと訂正しておいた
父親は見終わって速攻で角川の文庫の原作4冊買って帰ってきてた
角川「計画通り!!」 >>74
お母さんなんか可愛いな
演技面の問題だろうけど世界ねこ歩き期待して行くと猫がCG感どうしても出るなと思った
できるだけ生猫映像使って欲しかった >>70
いやハオランでしょ
だって唐人街探案3はオール東京ロケになるんだよ
500億円の映画に関わるビジネスチャンスなのに日本のマスコミも芸能事務所も遅すぎる
アメリカは早かった
ワーナーが先の需要を見越して世界同時配給に踏み切ったもん
その中に日本は入ってないんだけどさ >>76
唐人街2は妻夫木聡が出てるから、
日本公開するかも
3にも出るらしいし 結局現皇帝は気がおかしくなったで終了?
国はどうなるんだ 白楽天の顔が薄くてなかなか覚えられなくて困った
喋らないとモブキャラに紛れてしまう >>79
白楽天と白龍と丹龍の顔が全部特徴薄くて似てたな
染谷と阿部寛見てたら同じ黄色人種でも日本人って顔濃いんだなと思った >>80
阿部ちゃんは特別 テルマエ・ロマエで現地人と間違えられたらしいから
>>83
だからこそ服に目がいった 衣装綺麗だったなー 諸星大二郎とか好きなのでそこそこ面白かった
空海がやたらニヤついてたのがイヤだ
タイトル、なんで妖猫伝のままにしとかなかったのか
観終わった後に近くのオバちゃん達が、空海が色んな教えを
請うようなのかと思ったら殆ど楊貴妃の話でガッカリした!
とボヤいてたわ >>88
原作は陰陽師の夢枕獏っておばちゃんたちは知らずに見にいったのかな 字幕版&同時上映「世界ネコ歩き 長安編」でもやってくれないかしら 映画自体わりと長安ネコ歩きで間違っていない気がしてきた 前に高野山の宿坊に泊まったわ
お寺って食事振舞ってくれるのな 姉が高野山の宿坊に泊まった時、明け方坊さんが一斉に起きて
朝のお勤めか何かに走り出す集団の幽霊に遭遇したそうな
染谷、にや顔はともかく、頭の形とかが空海の肖像に似てたと思った 空海に興味は無いけど、これ猫目当てに行ってもいい映画? >>101
猫飼いの友人と一緒に猫目当てで観に行ったよ
猫で始まって猫に終わる映画 >>101
むしろそのつもりでいかないと楽しめないかもしれない
白楽天はかろうじて白楽天である必要あったけど空海は空海である必要が全くなかった 西安の鐘楼脇のスタバに居たら
逆ナンされて餃子奢ってもらったな
大雁塔行ってたら
待ち合わせに遅れて怒られた ふしぎ発見で空海の映画だって宣伝してたから行った
テレビでその番組を見てなかったら行ってない
だまされた まず原作にあった空海の活躍をなくして猫や楊貴妃中心の話にしてるのが意味わからんし
まあ中国映画だから中国中心にしたんだろうが
その空海が目立たなくなった話になぜか原作よりも空海を強調したタイトルをつける日本の配給がおかしい
二重に間違いを犯してる 誰かも書いてたけど
幻の楊貴妃に向かって
しっぽ「大好き」状態にして駆け寄ってく姿は泣ける 中国の俳優ほんとに皆顔似てて区別がつかんかった
まさか同じアジア人にそんな感想抱かれるとは思ってないだろうなー
日本の俳優の方が顔のバラエティ豊かだね
芝居や演出がいちいち大げさなのが中国映画って感じ
幻想的で豪華で見応えはあった
序盤ストーリー運びが下手でなんだか長い五輪の開会式見てるみたいだった
寝ちゃう人は寝ちゃうよね
空海のアヒル口が気になって仕方ないw
あの笑みはいいキャラだけど、なんか脚本のせいか状況にそぐわないところがあるなと思った
猫は上手く作ってはいるけどCG感がやっぱりまだあるから、可能なところはリアル猫使って欲しかったな >日本の俳優の方が顔のバラエティ豊かだね
これはどうだろう。
今回は日本人の登場人物が少なかったので
染谷将太と阿部寛の区別がつかなかった中国人はあまりいないだろうけど、
鑑真と吉備真備が平城京で長屋王の変の謎を解くみたいな映画を作ったら
混乱する中国人がいっぱい出るかもしれない。 >>109
面白そうね!
原作は夢枕漠でね。
最近、中国ドラマをいくつか観たけど
あちらでイケメン、美女とされてる人の特徴が似通って感じるのかも。 >>102,>>103
ありがとう。今日はロシア映画の「こぬこ」行くから、来週行く!
昨日、グレマン行って後悔した。こっち行けばよかったな。 >>106
日本側からしたら原作通り作っていたら空海というタイトルでも問題ないと思い制作を進めていたのに
仕上がってきたら中国側が楊貴妃中心の話にしてしまっていた
今更タイトルロゴやら宣伝用ツールやら作り直す訳にもいかずそのまま公開になったとかでは >>109
染谷と阿部寛だと
シャム猫とペルシャ猫くらいに顔違うからな 猫ものファンタジーならアニメのほうがいいような…
しょせん実物の猫のかわいさには勝てない
猫の実写が無理でCG使うと不自然な感じが残ってしまう
歴史ものでないとあきらめても
ミステリーなのかファンタジーなのか分からなくてモヤモヤする >>117
どこでもいっしょのトロとクロみたいなものか RADの曲も空海イメージして書いたんだっけ?
実際は猫映画なのにw >>53
唐の町並みを観たくなったので、
逆に京都に行きたくなった。
そうかぁ、「唐」が残ってるんだね、京都のお寺 中国の俳優の方が多民族国家だから、色んな顔立ちの人いるよ。
わざと似た雰囲気の人を沢山集め様とすれば、それもゴロゴロ居るし。 楊貴妃はポチャ体型だったらしい。
この唐ドレスをマツコ・デラックスに着てみて貰いたいw
凄く似合うと思う
ttps://ameblo.jp/kisaragisearchina/entry-12357236056.html 今の日本で受けそうな顔多かった気がする
塩顔ってやつ 顔の区別全然ついたけど
ここもしかしてお年寄りが多い…?
若い人の顔が同じに見えるだけでは >>107
あそこはほんと可愛くてかわいそうだった 自分も最初中国人俳優の区別がつかなくて
特に白龍と丹龍が似た服着てるからわからなかったけど
2回目見に行ったら全然そんなことなかったから
単に見慣れない顔だったからなんだなと思った ちょっと前まで中国人俳優って二重のはっきりした顔立ちが主演だったろう
ラストエンペラーの人とかアンディ,ラウとかくらいしか名前出てこないが
今はまるで男は韓流みたいな顔だな だんだん思い出してきたレスリーチャンとかトニーレオンとか金城武
中国言うよりは香港俳優や台湾俳優って言われていたか 昨日、空海のCM見たけど、猫の「にゃーん」ってはっきり入るようになったのね 空海のCMみたら吹替キャストの高橋一生と吉田羊が一番目立つ作りになってるよな
吹替キャストなんてオマケみたいなもんなのに >>127
昨日観に行ったが劇場は中高年ばかりだったよw >>117
これがクッソ微妙
化け猫に期待してたらこれだよ >>139
えっ、楊貴妃の飼いぬこが化け猫になって仇を撃つ!って話かと
思ってワクワクしてたんだけど、おっさんが猫になるん? こいつのリツィートが昨日から半端ない
RT @miffylover: 本国でこんなムチャンコ可愛いポスターの映画がなぜ「空海-KU KAI-」て邦題で公開されているのか分かりませんが、要はとにかく猫映画なんですね
pic.twitter.com/BfK7EdluRO
pic.twitter.com/BfK7EdluRO
pic.twitter.com/BfK7EdluRO
pic.twitter.com/BfK7EdluRO
このへんワロタ
RT @HIT0DESAN: 空海ってタイトルでた数分後には「妖猫傳」「Legend of the Demon cat」って真のタイトルがドーンって出てきて、かかったな!今から猫映画を始める!!!ってちゃんと始まるので空海というタイトルはネコチャンの幻術だったんだよ
RT @waka__chang: 『空海』、まだ遅くないから、猫推しするんだ。「チェン・カイコーが、壮大なスケールで撮った、猫ファンタジー」なんて言われたら。見たくなるに決まってるじゃないか。いまのまじめな予告編以外に猫推し予告編作って、猫好き有名人からコメントもらうのだ。
#… >>140
いやー猫になるのは若々しい青年なんだけどね…
猫の声は中国版もおっさんなのかな >>140
楊貴妃に優しくされた若者が
自らの身体を犠牲にして
楊貴妃の身体を守るんだけど
自分の魂の行き場がなくなって
楊貴妃が飼ってた黒猫にのり移って
30年経過したから声がオッサン化w
https://i.imgur.com/9i7I4dh.jpg >>140
そこらへんはネタバレになるから
みにいって確かめてみて
まあおっさっんてのは猫が最初からしゃべっておっさん声だから
わりと早い段階でおっさんなのは確定
なぜおっさん声なのかを探る物語というか >>140
正直ねこ目当て層としてはその方が萌えた
自分は動物飼ってないけど猫飼い層からもご主人の仇をとるニャンコの方が受けたんでは
残念ながら中身はおっさんだ まあおっさんでも外見がかわいければいいか。
チェンカイコーが撮った猫映画とか胸熱。 番宣で染谷将太がテレビに出てるけど、あのヘルメットかぶった後のような髪型はファンの人には好評なのだろうか?
空海の宣伝やるなら坊主のままにしたほうが、映画のことも覚えてもらいやすいのに・・・。 猫は楊貴妃の愛猫にしとけばよかったのだ
そして楊貴妃とキャッキャウフフなシーンを
入れればよかったにゃん >>148
空海の撮影なんてとっくの昔に終わってるんだし
役者さんも次々仕事があるんだから宣伝時まで以前の作品を引きずるのは無理だよ >>148
次の仕事もあるのにいくらなんでも無理な話 まって、この映画の評価だけど↓これであってる?
★星一つ
空海が唐で仏教の修業して、立派なお坊さんになって帰ってきて真言宗開く
仏教歴史映画だと思いこんで観に行って、激怒してるリサーチ不足な人達。
★★★★★満点
チェンカイコースキー、ニャンコスキーな人達。 >>148
撮影とっくに終わってるし
今の仕事もあるだろうから坊主とか絶対無理だぞw >>152
RT @fal48: 『空海』感想TL概観
空海ファン→「全然空海の映画じゃなくてガッカリ…」
染谷ファン→「せっかく中国語頑張ったんだから吹き替えじゃなくて中国語で見たかった…」
原題が「妖猫伝」だと知らずに見にいった猫クラスタ
→「猫!!!主人公が猫なんて聞いてねーし!!猫… >>154
空海ファンてクラスターがあったんやwww >>152
話も演技も二の次でニャンコ目当てで見たが
それでも満点は無い
中身おっさんだしCGが実物より多いし
ゴロニャンなサービスシーンが足りん >>156
四国のお遍路さんを見よ
あれ結局はお大師様すなわち空海の追っかけだからな まさかこの映画が「猫侍」「猫忍」のジャンルだとは思わんかったわw
3スレ目があったらこのタイトル希望
妖猫傳【なぜか日本題:空海-KU-KAI-の謎】3 >>154
中国語版でも中国人吹替えあてられて染谷の中国語聞くことは出来ないと何度も、、
そんなに空海の活躍もなく改変されて中国人声優で映画見たいのか?夢枕漠原作使う必要ないぞもう >>158
可愛い実物ニャンコの
サービスショットがもっとあればなぁ
猫好きホイホイに加速ついただろうに >>161
その前に、日本側はなぜ染谷の中国語を生かす方向に持っていけなかったのか
通常の中国映画では日本人は吹き替えだとしても
日中合作なんだからもっとそこを頑張れよ >>141
ポスターかわいいよなあ
中秋の名月のうさぎにゃんこかわいい
公開まで後100日の金魚にタッチしてるにゃんこかわいい
中国では完全に猫推し宣伝だったのな 空海 思えば見てるだけの人
白楽天 地獄の蓋を開けた張本人だがわりと他人事
猫 復讐無双 白龍と丹龍と猫のお話
白龍と丹龍のキャラを掘り下げていったほうがきれいにまとまったんじゃね? せめて日中合作日本原作だから
題名と主題歌と日本人吹替えでかろうじて日本色残したと思ってるが
事実そうしないともっと人が入らないマニアック映画だったな宣伝としては成功 割とまじで中国の猫イラストポスターの
ポストカードセット出してくれないかな >>162
仕草も人間的すぎるんだよな〜涙流すのもだし拭い方も人臭すぎる
中身人間だから仕方ないが猫に期待してたからそこは肩透かしだったね
一番つらかったのは猫が猫のまま棺の上で鳴いてたシーンだった
あと既に人間に憑依されてるシーンだけど尻尾ピンと立てて猫らしい仕草で幻の楊貴妃に駆け寄っていく仕草は胸に来たな
もっと動物らしくやってほしかったし、最初から最後まで完全な化け猫だったらよかった >>140
自分もそれ期待したクチだったんだよ…本当にそれだったらよかった…
猫からおっさん声が発せられてるのは文句無いんだがな
時を経た化け猫が貫禄ある声を出すようになるって最高だしかっこいい
正体知ったあとは大興奮で見てた序盤の化け猫無双も手放しで褒められなくなった だから楊貴妃と猫ちゃんのイチャイチャが
もっと欲しかったな
そしたらあの青年とシンクロした理由がもっと
強くなっただろうに >>171
ボロクソ批判されて低評価の原因になってるところが日本色残した部分なわけ?
笑わせてくれるね
配給会社の関係者か何かですか? >>176
それはそれであいつが惚れた理由も執着する理由も浅すぎてピンとこないんだよな
楊貴妃は絶世の美女だから誰も彼もが惚れ込むのも致し方なし、
ちょっと優しい言葉をかけられたら尚更って納得できるような感覚が
日本人としては知識はあっても肌感覚として備わってないからかなー
やっぱり楊貴妃からの寵愛を受けた猫が獣らしく制御不能な怨念で荒れ狂い
関わった人間全てを取り殺そうとしてるって話のほうが良かった
何よりあの立場の人間がやる復讐(?)にしてはあまりにお粗末すぎる
何を駄々こねてんだよいい年こいた人間がさ
紐紡いだ婆さんに至ってはとんだ逆恨みだしそっちより皇帝をまともにブッ殺せよ
「紐を編んだのはお前か…!」みたいなセリフ、妖怪らしくて最高だったし化け猫だと思って見てた時はカッコよすぎて震えたんだがな あの二人の弟子たちがもっと若い子役でジャニ的可愛さがあったらもっと良かったな
白楽天の人と顔立ちのタイプが似てて勿体なかった >>141
この人猫ポスターだけピックアップしてるけど
中国版ポスターって猫ポスターだけじゃなく、空海や白楽天メインのやつもあるよ
だから中国版の猫ポスターを日本版で勝手に空海や白楽天メインに改変したと言うのは違う >>179
いっそのこともっと無垢そうな幼い男児だったほうがあの執着にも猫とのシンクロにも復讐の幼さにも納得もいったかも
でかい体してガキみたいに駄々こねてるのがあまりにもダサい
宴シーンではしゃいでる風なのも妙に子供っぽいし、元は本当に10代前半かそれ以下の少年にやらせるべき役だったのではって思えてきた 空海は日本じゃやっぱり人気ある人物だからなぁ
妖猫伝ってタイトルだと子供向けのB級映画っぽいイメージだ >>181
そうなんだよね、子供の無垢さの方が純粋だからこその不気味さが出たよね
いい大人がはしゃいでる感じとか違和感がね…… ああ、おにーさんが乗り移ったからおっさん声なのか
観に行ったのに気づかんかったw
でもそれならもうちとイケメン声でも良かった気がす 猫はあんまり喋らせないで欲しかった
そっちの方が不気味さ増すし >>174
楊貴妃を見てしっぽピン! 貴妃様〜って駈け寄ったら
消えちゃって、しっぽダラン、どうしようっていうときのしっぽになった
あそこ演出した人猫をよく見てるなと思ったよ >>177
アホか
これでコケたら叩きネタが1つ増えただけの話
中国語で妖猫伝だったら話題にもならなかっただろうが >>186
あそこだけ別人が演出してんじゃないかってくらいパーフェクトな猫らしさだったね
中身が人だろうが何だろうがあれだけは仕草だけで泣きそうになったわ 猫好きとしては
ああいううまい演出が続いてたら人と猫の魂が融合したんだなって納得できたかもしれん
他があまりにも人のままだから男に乗っ取られた猫の魂はどこいったの…?って雰囲気になる >>189
楊貴妃の前でだけ本物の猫成分が強くでてくるのだろう
あとはおっさん(中身)成分が強すぎ どっちが白龍で丹龍かがわからんのだが
猫になったのが白龍で
インチキスイカ瓜(ほんとは偉い坊さん?)が丹龍だよね?
子供の頃、拾われて養子になったのはどっち? >>188
「中国語で」って、誰も中国語でだけ公開しろなんて言ってないけど頭悪いの?
字幕版って選択肢も与えろって言ってんの
あと邦題詐欺より「妖猫伝」の方がヒットすると思う
ここ見てもわかるけど猫好きは多いよ タイトルは妖猫傳だとホラーかと思って嫌厭する人もいるかもだし空海クラスタは騙されて見に行かなくなるから
空海 唐の街で猫に出会うでいいと思う >>192
白龍=師匠の息子=スイカ売り=青龍寺和尚
丹龍=親に売られて弟子に=黒猫
見た感じだとこれかと思ったけど… >>194
空海 〜長安ねこ歩き〜
これですね!わかります >>195
白龍と丹龍が名前だけ逆じゃないか?
白が黒になる >>193
いくら猫好き多くても妖猫伝だとB級中華映画臭キツくてまず観る気が起きない
子供向け映画かと勘違いされそう -KU-KAI- の部分が悪い
いかにも角川っぽいけどダサすぎるし伝記物にしか見えなくなる
「妖猫伝」にしてサブタイトルに空海を入れるくらいでよかった 街の描写見応えあったよねー
セット見学ツアーとかあればいいのにな 空海-KU-KAI-なんて無駄にローマ字つけるくらいなら
空海-Legend of the Demon Cat-でよかったんじゃない >>197
あーーそうなの?
白が黒になるのか
てっきり丹が黒になるのかと思ってた
白龍と丹竜の区別ついてなかったわ
もう1回確認いかんといかんわ >>196
同時上映で
染谷将太の 世界ネコ歩き 西安編
とか 名探偵KU-KAI 妖(あやかし)猫と楊貴妃の秘密 >>203
狙ってるかわからんが白龍が白楽天に詩を書かせるってのも一応白と白で狙ってるのかなと思った
区別つかないのは顔そっくりだから仕方ない
最初出てきた時普通に双子俳優かーって思ったし…
じっくりよく見たら違うのかもしれないけど一回だとほぼ同じ顔に見えた >>198
B級中華映画w
いつぞやの西遊記みたいな >>208
自分は白楽天と白龍の俳優を知ってたから、混乱しなかったけど
一緒に観に行った友達も、白楽天と白鶴の兄弟の見分けがつかないと言ってた
似たような醤油顔だよねw >>210
一応白楽天は似た系統の顔ってだけで見分けはついたんだが
白龍と丹龍はマジでそっくりそのまま双子に見えたww
役柄だけじゃなく俳優本人も血が繋がってないのが不思議なレベル
三人とも整った良い顔してるんだが整いすぎてちょっと特徴を掴みづらい感じかも
多少崩れてたとこがあったほうが区別つくんだけどな
個人的には 中国の若い俳優みんな向井理に似てるなーと思いながら観てた >>213
向井理よりは若干濃いから
白楽天の勝利 >>198
その通りだよね
頭わりいのはどっちなんだかw猫好きたってツイウケやレスウケしやすい少数ラウドネス
本物の猫と比べたらCGにすぎないのが大半別の文句言いでレスとツイが埋まるだけだね 話は変わるが中国のトイレって大便するところも個室じゃなくて丸見えなんだよね。 >>217
今はトイレ大改革とかやっとるらしいで
昔は丸見えだったみたいだが 年寄りが多い映画は、始まっても婆さん同士がずっと喋ってたり
トイレなのか中座が多かったり、大いびきで寝始めたり、色んなことが体験できるな
泣けるポインツはある程度予習してたので分かっていたが
この一連のシーンで不意打ちで涙ぐんでしまった
唐へ渡れなかった師が悲願を空海に託す→師匠悟る
→空海出立→雪の深山→難破する船で赤子を抱いた母との会話
→海中で空海が思ったこと→心穏やかに浄土に旅立った?親子
あと、六平の声はそれほど違和感なかったわ最早化け猫だしね
猫お手手で涙ぐしぐしには、CGに突っ込みながらも胸キュン
台に飛び上がる力も無くなってた最期が泣けた
中国人と日本人の感性の差か、ワイヤーアクション盛りすぎやろと思った
そして楊貴妃は文句なしに美しかった、見て良かった 見てきた。
原作、すっごい好きだったから
原作からアイデアもらった別物だと考えることにするわ。
東出の棒の原因は声質もあるのに、なぜ声優起用?
それはささいなことだけど。
染谷空海が原作のイメージのまんまだったから余計に残念。 東出は棒より声質が白龍の顔と合ってないのが気になった
もう少し若い透明感のある男の声の方が良かった
棒具合で言ったら染谷の方が気になった 話は変わるが密教の修行って具体的にはどんなことやるんだ?
仏教の修行っていうと掃除ばかりやってるイメージがあるけど >>199
>>201
華流(香港台湾含む)映画・ドラマの邦題の付け方は悪意があるとしか思えないような題名しか付けないからw
ホントに誰かの陰謀としか思えない 観た。やたら豪華な映像だったけど空海が主役というのは違うような…。空海は謎ときをしていくだけだし、
あべちゃんに至っては何もしないただの傍観者。楊貴妃を主役に悲劇的なストーリーにしたほうか良かったんじゃない?
空海の必要性がない王朝の陰謀論や密教絡めた漢詩の謎解きミステリーロマンとかのほうが面白そう。 見たどー。
う〜ん…長々と時間を使って、だから一体何だと言うのだ?としか… 血反吐を吐くほどつらい思いを抱えて頑張ってきたんでね?
貴妃様死なせない!きっと息を吹き返す、僕が守る!あいつら許さねえ!と30年、
猫本体が死んだ後も執念の妖猫になって頑張ってたけど、
妖術で見かけは保ってはいても、もう貴姫様が蘇ることはないのをはっきり理解しちゃったんで、妖猫ももう疲れちゃったよ… 白楽天の人は自分の好きな俳優さんに似てたんで
鶴兄弟とは混乱せずに済んだ 観てきた
最後15分間ぐらいが異常につまらなかったな
壮大な長安のセットを見に行く映画だな >>231
「糞猫ごとき俺の魂入れるためのメモリーが全然足りねー 序盤の脚本が良くないんだよね
謎の提示が下手というか
何を目的に観ればいいのかが序盤分かりにくい まあ良く出来てたんじゃない?
陰陽師の中国版て感じで
途中から晴明と博雅がダブって見えたし
映像はすごく綺麗だったし >>234
わかるあの琵琶が玄象に見えたw
あのクオリティで陰陽師作って欲しいが
無理だろなw 夢枕獏映像化ラッシュ来るのかな?
「闇狩り師」観たいんよ〜
と、思ってたらまさかの「キマイラ」映像化が来た… キマイラまじか!
獏なら「魔獣狩り」とか「上弦の月を喰べる獅子」が面白いな うちの近くは日本語吹き替え版しかやってなくて、スタジオでのアフレコが臨場感を殺いだ。
中国語版を見たかったけど、話自体がつまらなかったからもういいや。 >>239
そもそも日本では日本語版しかやってないらしいよ 極楽の宴のシーンが唐というよりローマ帝国な雰囲気だった
アルマ・タデマの絵画を思い出した
西洋顔の楊貴妃とローマ人が出てたせいだな、うん 昔の中国は遷都するたびに都を燃やしてしまったらしいから
この映画で長安の都の再建に協力したんだろう
カドカワは太っ腹だな
日本人は訳分からんもん見せられてなに得なんだか 予備知識無しで観に行ったが・・・
完全にタイトル詐欺だな。
別に空海じゃなくても日本人の無名僧侶でも成り立つ話じゃないか。
あと、楊貴妃が話すたびに吉田羊顔がちらついてなんか変な感じだった。 >>249
日本でもこれで宣伝すりゃいいのに
かわいい 肉球かわいい >>251
ツイッターで 空海 猫 で検索かけると
中国版のこのシリーズのポスターの紹介が
大量にリツイートされてるんだよね 吉田羊は好きだけどちょっと声質が低くてなぁ
もっとキラキラしい美声が良かった 映画見終った後に原作読み始めたけど
マジで空海の活躍9割くらいカットされてたんだね映画
空海が活躍すると思って映画見に行って極楽の宴パートNAGEEEEって思ってたら寧ろそっちが話のメインでびっくりよ
映画単体で見りゃ悪くなかったけど原作ファンは怒っていいレベル 阿部ちゃんは古代の中国でもローマでも活躍したんだね。ローマの方が1万倍面白いけど。 中国版の小説の表紙ワロタ
https://light.dotup.org/uploda/light.dotup.org513485.jpg
冒頭は猫で始まるけどさあ
これじゃその後空海のエピソードが延々続いて読む方は納得いかないんじゃないのかw >>240
年金がわりに仕事できて良かったね押井
もう新房に仕事全部譲ってもいい歳だけど >>234
出来は悪い
今の中国がハリウッドに匹敵する資金と技術持ってる以上、
あんだけ制作費かけてあの程度の出来だったって事で日本人はもっと怒っていい 今日観てきたけどちょっと分かりにくい映画だったな
このスレ読んでやっと補完された感 たしか150億円ぐらい掛けて、中国で100億円ぐらいの売り上げなんだろ
なんで終盤、説明的セリフに終始したのか解せぬ いつもの「夢枕獏もの」だよな
陰陽師をそのまま舞台とキャラ変えただけで >>264
そう、それ!w
個人的には唐の時代の推理物ということで
ツイ・ハークの判事ディーシリーズを思い出したよ そういや途中でスルメ状の猫べりっとはがして火にくべてたけどあれは結局何だったの? あれは全然関係ない猫の死体だったのかな?
黒猫の話はあの段階ではフェイクだったし。 >>254
小説の映画化なんてだいたいそんなもんだよ
ジュラシックパークだって原作はすごく知的なSFなのに映画は恐竜パニック映画みたいになってるし
小説と映画で全く同じことはできないしその辺はあきらめるしかない
原作付き映画は原作の方が断然おもしろい
映画は原作読むきっかけになれば良い >>238
上弦の月を喰べる獅子好きだー
あれも仏教っぽい話だったね 日本映画→「こんなの海外では通用しない!」
外国映画→「これは日本人は怒っていい!」 猫が最初から真実を話しとけば2分で終わるのに何故わざわざ脱出ゲーム風にしたの?
白楽天に目を付けたのは分かるけども 原作者は日本人で、日本の映画会社に単独で撮ってもらって、海外にも公開して、ヒットさせればいい >>272
これ外国映画だったのか
日中合作だと思ってたわ >>273
人間を、つーか他者全部をもう信じられなかったんでね
朝廷側に近いような奴らは特に 陰陽師はCGショボくて予算感が全然違うじゃん
さすが中華映画と思ったけどね >>270
空海は二年で帰国なんだよな
それなのに最澄より天才扱い 帰国後
最澄「ねーねーくーちゃん本かして」
空海「やーよ」 チャン・ロンロン綺麗かよ?西川ヘレンにしか見えないが 樋口可南子にも見えたな
それよりチャン・ティエンアイの方が綺麗だ
こちはら山田優+常盤貴子÷2 レッドクリフのときも金城武と中村しどう意外は
王と武人の違いくらいしか分からんかった
同じアジア人でも見慣れた顔しか区別つかんのね >>286
日本でもショウユ顔の似通ったタイプだと時代劇で目を吊ると見分けづらい 邦題詐欺と吹替のみ上映で驚くほどヘイト集めてるね
思ったのと内容が違うだけで皆こんなに怒るんだな・・
低評価だと口コミで伸びないからこれから厳しいな
作戦失敗だね ファンビンビンの楊貴妃は皇帝に絞殺されてた。愛の流刑地真似すんなよと思った。
京マチ子の楊貴妃は庶民になりすましていた。水戸黄門かよ。事件は解決していなかったが。 ジジババ映画になるのに
北京語映画なんて客が減るわな 観てきた
自分にはあまり合わない映画だったかな
スカッとしないというか、空海スゲーっていう感じかと思いきやそれほどでもなかったし…
猫は最後可哀想だった ファン・ビンビンは文句なしに綺麗だったよね
今回フランス人とのハーフってことで国際都市長安の感じが出ててそれはそれでナイスなキャスティングだった >>290
こんなとこに張り付いてないで、感想見てきたら?
みんな文句言ってるから 今原作の1巻目読み終わったとこだけど
春琴を抱かせろなんて、とんだエロにゃんこじゃねーか この2つがRTされ続けてるな
RT @fal48: 『空海』感想TL概観
空海ファン→「全然空海の映画じゃなくてガッカリ…」
染谷ファン→「せっかく中国語頑張ったんだから吹き替えじゃなくて中国語で見たかった…」
原題が「妖猫伝」だと知らずに見にいった猫クラスタ
→「猫!!!主人公が猫なんて聞いてねーし!!猫…
RT @miffylover: 本国でこんなムチャンコ可愛いポスターの映画がなぜ「空海-KU KAI-」て邦題で公開されているのか分かりませんが、要はとにかく猫映画なんですね pic.twitter.com/BfK7EdluRO pic.twitter.com/BfK7EdluRO pic.twitter.com/BfK7EdluRO pic.twitter.com/BfK7EdluRO >>296
「みんな」w
意見さえ他人にすり寄るヘタレかよ ツイッターより
>今日「ブラックパンサー」見てきたんですが、映画館を出る時おば様方が「CG凄かった」「猫の爪が凄かった」みたいなことを言っているのが聞こえて(陛下のことかな?)と思ったけど 多分「空海」のことですね。 空海のドラマチックな生涯と
当時の日本と唐の世相が観れると思っていたが
まるで期待外れ
騙された気分 >>299
むしろ公開前に吹き替えのみが判った段階でかなりヘイト集めていたけど
公開後はそうでもないよね
少なくともこのスレでは チャンロンロンは文句なく綺麗だとは思うがもうちょっと東洋の美女風味でお願いしたかった >>294
昔バラエティの再現ドラマかなんかで
空海 小島よしお
最澄 カンニング竹山
でやってた奴が結構良かった まあ作中で絶世の美女だのイケメンだのと言われつつブサイクな役者が抜擢される事も多いから多少はね? 楊貴妃は西域の血が入ってた説とか超色白説とかあるから
あれもありかな的な
まあ、デブだった説もあるからどの説採用するかで色々あるけど >>231
本能に従って
メス猫を槍放題して
子供5000ヒキくらい作ったろうから
>>307
わいもそうおもった 楊貴妃の遺体を指しながら空海が「あれはよっくに虚ろだったのです」と猫を諭すけど、それって
作中でよく言及されてた「大唐の魂」もすでに虚ろになってたっていう含みもあるのかな。 >>306
デブ説はさすがに無いと思う
中国の昔の絵を見てもデブな女は描かれてない >>302
本当は字幕で観たかったよ
でも内容的にこのクオリティなら吹き替えでも仕方ないかと諦めついた
吹き替えしか観に行かないような人も見てくれるだろうしね 空海をもうちょっとで見に行くところだった。
これ化け猫映画なんだってね。
中国語の映画題名が「妖猫伝」で邦題が「空海」とかまるで詐欺やないかw >>312
そうは言っても原作は「沙門空海唐の国にて鬼と宴す」だからなあ
中国側が勝手に猫映画にしちゃっただけで チャンロンは40すぎ位に見えるから享年38の楊貴妃には丁度いいのかもだがもっとバッチリメイクの華やかな女優が良かったな
そうなるとやはりファン・ビンビンだな 序盤びっくりポイント多くて泣きそうになったわ
何でよ伝記物と騙しただけでなくホラー要素まであるなんて聞いてないわよ
キョンシーで眠れなくなっちゃうのよやめてよ 幻術ゲンジュツって台詞がゲンジツですって聞こえて混乱した
紛らわしい言葉は翻訳もう少しなんとかならなかったのかな 飲み屋で出てきた麗華ねえさんが藤原紀香に見えた。
若い子に嫉妬する役。 >>319
いきなり猫がしゃべるとか
魚ピチピチとか
スイカが魚の頭に変わって鮮血ポタポタとかじゃね?
皇帝が呪い殺されてるっぽいときの顔とか
あと蠱毒にやられて美女の足に虫跡ウネウネとか池が魚の死体と鮮血で埋まるとか >>310
デブというかぽっちゃり
汗っかきで化粧が溶けて赤い汗かいてたって言われてますが >>319
音系とグロに弱いんだ
そういえばスイカを魚の頭にするってのもな、お兄さん趣味悪いわ >>314
今回の楊貴妃はキャラとして純粋で聖なる者だから、華やかさより清らかさ重視だったんじゃ? 爪の間に針刺すのが痛そうだったくらいでそれ以外は特にグロいシーンは無かった 途中、挿入歌あったけど何だか安っぽかった
あれ、日本公開版だけなんだろうか
映画は白龍の純愛押しでいけばいいのに、変に阿倍ちゃんの楊貴妃への愛もぶち込むから
とっ散らかったまま空海が印象薄かった
安禄山とギグってる皇帝になんか笑った
自分も中国側キャストの顔の見分けがつかなかったクチだが、香川照之と泉谷しげるに似た人もいたよね 台詞でアベって呼ばれる度にネタでキャスティングされたのかと思ってしまった
猫以外は誰が主役かよく分からない映画だったな >>327
もともと猫主役でしょ
角川がいつものように話題性のためにタイトルでやらかしただけの話 ファンビンビンは化粧とるとただの男顔だよ
つけまつ毛取るとそこまではって顔 >>328
もともと原作の主役は空海
タイトル見ればわかるでしょ 原作読んでから見ると、エログロずいぶん抑えたなって思うけど
空海ってタイトル以外の予備知識なくて見に行ったら確かにびっくりだろうな なんとなく映像や演出に昔の大林映画の雰囲気あったよね。 原作読んでないけど夢枕でしょ?程度に見に言ってたからファンタジーというか伝奇要素は別に気にならんかった
ただ次々焦点が移ってく感じで登場人物の誰にも感情移入しきれなかったなぁ
ホラーなのか歴史ロマンなのかサスペンスなのか純愛物なのか
それを全部含んだファンタジーなのはわかるんだけど圧倒されるというよりどれも中途半端になってくというか
うまく乗れたら面白かったんだろうけどね 「阿吽」という漫画をおすすめします
こっちは最澄が主人公ですが、よっぽどこちらの空海より
空海が描かれてますよ
同郷の有名人がタイトルロールなので観に行ったら違うかったでござるの巻
昔北大路欣也がやった空海を観てみたい そういえば吽という文字は空海が作ったらしい
と、この間草野さんが言ってた 夢枕貘だから空海と敵?猫との法術対決あるとおもったが
それで蠱毒を消す方法知っていたから楊貴妃仮死状態から復活とともに蠱毒消滅させるくらいの
ハッピーエンドが良かったなあ
もしくは蠱毒は弟子が受け持ってもう一人の弟子が幻術で楊貴妃の死体見せかけて本当の楊貴妃は
生きてあの糸織っていた女官の婆さんだったら結構どんでん返し出来たと思うんだが >>327
あの阿部はおかしいんだよ
>>21の通り
中国では晁衡(ちょうこう)って呼ばれてるはずだから >>339
原作はぬこじゃないけどタイトル通り沙門空海が鬼と宴するのがクライマックスシーン
そして楊貴妃はもっと悲惨かも…
ガンガン原作変えてるので最初は松坂慶子が記憶をなくした楊貴妃かと思いましたが違ったわ アレより悲惨ってどういう…やはり原作読んでみようかな。 作中でも一応文献では「晁衡」になってなかった?(空海が誰か分からなくて白楽天が答えるシーンがあったような)
「阿部」という呼び名の方が馴染深い空海が回想してるから、あの中では阿部と呼ばれてるんだと思ってたわ
現代シーンでも皆阿部と呼んでたかは思い出せない たまたま見た予告でみにいきたくなったのですが、これ猫好きには向かないでしょうか?
YouTubeの予告では、空海と楊貴妃が主人公のオリジナルドラマ、みたいに思ったのですが。 >>345
しょっぱなからずっとCGの猫が出ずっぱりです ガチの猫好きだとCG猫に違和感あるよ
機嫌悪いのにのど鳴らす音するのおかしいし >>350
菜々緒じゃ軽くね?
吉田羊ぴったりだったと思うけど >>353
どっか異国の血が混ざってたって説が根強いし
ベストなキャスティングじゃね?
あそこまで白人ぽい顔ではなかっただろうけど 菜々緒や吉田羊は見慣れすぎて憧れや稀代の絶世の美女感出せない
まず神秘性ない
大陸出の美人は大陸に任せたらいい 楊貴妃やったひと凄い綺麗でそれでいて白人の血も入ったかんじが異国情緒も感じて親近感もあり
適度な遠さが絶世の美女感出ていたと思う
同じアジア人はいくら綺麗でもどこか似通って世界一の美女と言われても納得出来ないかもしれない >>356
チャン・ロンロンはフランス系のハーフだからね >>345
目がくりっと丸くて可愛い黒猫で超おすすめ
声の吹替えはおっさんだがギャップ萌えならアリ
ストーリーも原作のエグさ控え目で純愛物になってる
ただし、ネコせんべい、血を吐くネコたん、ネコがこと切れるシーンがあるので
愛猫家は覚悟必須
映画は美しくまとめてたけど
栄華も美も儚いものとして、やっぱり変わり果てた楊貴妃も見たかった気もす 映画でもかなり悲惨だったかと思うが原作はどれだけヤバかったんだ 沢尻えりかとかフランスの血も混じってるんだっけ綺麗だよね
日本人で小野小町やるなら壇蜜も良いかも知れない >>345
猫3匹飼ってる猫好きです
私は「猫好きな人にオススメな映画」とは思わないや
リアル猫は可愛いけど、ほとんどの場面はCG
猫、可愛らしい場面より、怒ったり悲しんだり苦悩したりしている場面が多いので、可愛く幸せであって欲しい猫のそういう様子を観てると精神的に可哀想です
猫が暴力等で傷付く場面は無いし、CGが多いのでリアル猫感より化け猫感が強いから、一歩引いて「可哀想な物語」として観られるんだけどね
「猫映画でねこちゃんかわい〜と和みたい」のなら、そういう映画じゃないです
中国映画や楊貴妃や白楽天長恨歌に興味があるなら普通にオススメ、是非観てきて〜
私は面白く観てきました そうか?俺は悩んだり傷付く猫もまた愛らしく思うけどね ねこがしっぽを立てて楊貴妃に駆け寄るシーンだけで満足
突っ込みどころは多いし評価が低いのも納得だけど
この映画好きだよ >>362
わかる
中身のおっさんがやってたら見てられなかっただろう >>353
菜々緒は痩せすぎてて身体がガリガリで貧相だし、
顔つきがキツいから出会った人全て虜にする楊貴妃には弱いよ
西遊記の羅刹女とか悪役の方が合いそう >>363
あそこはもうね
可愛いのと哀しいのとごっちゃになって
ヤバイわ https://i.imgur.com/JMKd1dA.jpg
楽天には「貴妃は生きてるのか?」
空海には「何故自分を欺くのだ?」と詰められ
トボトボ歩いてた黒猫の前に貴妃の姿が現れて
尻尾ピンピンに立てて「会いたかったよぉ」って
駆け寄るけど消えてしまって( ´△`)な黒猫
可愛くて可哀想過ぎるよな 白竜の死体は何だったの?
滝から拾ってきて氷室に入れてたみたいなことをスイカオジが言ってたけど消えちゃったよね
あれも幻術だったってこと?
ねこせんべいも何だったのかよくわからなかった チャン・ロンロンはオールスターキャストの香港コメディ映画に金城武の恋人役で出てた
なかなか可愛かった 楊貴妃役のチャンロンロンは台湾版山田太郎物語の山田太郎の妹役やってた
当時も可愛かった 面白かった
途中までセリフで説明が多くて理解できなかったけど終盤は分かりやすかった 字幕の方が途中の長台詞での説明も分かりやすかった気がする 文字なら形で名前を判別できるし漢字なら意味も分かるもんね みなさんありがとうございます
白楽天は興味あるし。猫好きだし。
行こうかな。空海や高野山が好きで見に行きたいといってる親には微妙と伝えておきますw 原作が面白かったし、予告編がよくできてたので楽しみにしてたのに。
わかりにくくてつまらなかったよ。
途中でねむくなった。
原作を読んでるからいろいろ補完して理解してたけど
初めて映画を見る人にはよくわからないところもあったんじゃないの。 最近やっと民王を見たので、高力士と李白の絡みはちょっとツボった
でも中華映画って原語のままの方が何割り増しか面白い気がする
昔の石丸さんとかも好きだけどね 漢字は画面に出して欲しいよね、名詞とか
漢字圏じゃない人達にもウケそうだし
前半の構成が悪くてストーリーに興味を引きにくかったよね
後半になってやっと、後世に残る楊貴妃の愛の物語の詩を書くのならば真実に則って書いて欲しいってお猫様の願いで事件が起こってて真実を明らかにしていく話なんだなってのが分かった
前半ちょっと詩的に描きすぎだと思った 中国語版は中国語のセリフ、中国語の字幕
日本語版も、障害者用と言わずに、日本語の字幕をつけてほしいね。特に人名とか 日本人俳優の声も吹き替えだと、それはそれで違和感あるかもなあ >>389
染谷がインタビューで軽く中国語喋ってるとこ見たけどなかなか流暢に喋ってたから
日本公開版くらい主役は本人の声のまま、中国人俳優も吹替無しの日本語字幕版で公開すれば良かった 何の予備知識なく映画見たけど楽しめた。
好きな俳優さんばっかりだったし。
吹き替え版は見てないけど、なぜ中国語・日本語字幕がないのか
意味不明。 このスレにおける一番の見どころは
猫が楊貴妃に走り寄るシーンでよろしいか 猫好きかどうかでこの映画とシェイプオブウォーターの評価は一変する >>395
ただの猫好きならいいだろうけど猫飼いからは不評なイメージだわ
猫の感情表現がおかしいとかそういうので飼ってない俺でも一部おかしなところあるのわかったし 前スレに猫を頭に乗せたくなるって感想があったが、実際に観て草生えた
まあ猫仙イワゴー師ならともかく、凡人にはなかなか無理だが 邦画だともっと糞みたいな映画一杯公開されているので酷評されてるほど酷い映画とは思わなかった
映像やセットに金かけてるだけあって普通に最後まで楽しめたし
ただ、どうせ金かけるならバーフバリみたいな豪華絢爛めくるめくアクション大作にして欲しかった 最後の猫のシーンでうっかり泣きそうになった
高橋一生の声はどこで出てくるんだ?!と思ってたら最初からいて全然気づかなかった 上手くてびっくり
中国のノリがよく分からんが面白かった 観てきたけど面白かった
ここやTwitterで好評なRADの曲や高橋一生の吹替えが個人的にはマイナスだった
特に挿入歌とか豪華絢爛な中華ファンタジーの世界で美しい楊貴妃堪能してたらバックで英語の曲が入ってきて気が散る
吹替えは全体的に微妙だったから字幕で見たかった
染谷空海は吹替えひどかったけど所作が良かったから気にならなかった
猫はCGだなぁと思いつつも可愛かったから満足 猫好きの好評不評の差は、猫っつー生き物に感情移入しまくりで拒否反応か
創作物は現実とは別として楽しく見られるかに拠るよな
ゴロゴロは感情が高ぶってるぐらいに思ってた 虎は不穏な雰囲気でグルグル唸るよね、そんなイメージだった。 西安に住んだことがあって興慶宮にもよく行ったし、春には青龍寺にも花見に行ってた私が見ない理由ないだろ、と思って見たんだけど
これ空海にひかれて見に来たと思しき年寄りとかすごく戸惑ってたね
なるべく前情報を入れずに見たんだけど、自分もちょっとアレ?という感じだった
とりあえず中国語バージョンで見たい
中国に行かないと無理なのかな かつてソノラマ文庫読んでたヤングが、そろそろ中高年だけど
ああいう伝奇的な世界観は余裕で理解可能だし
意外と原作ファンで年寄りも楽しんで見てたかもよ 普通は空海の伝記映画だと思うだろ
そしたらコレ
なんじゃこりゃとなるのが当たり前 空海をホームズ、白楽天をワトソンにした探偵ものだよね >>411
もしくは陰陽師の中国版
晴明が空海で博雅が白楽天 >>408
レディースデイだったので
おばちゃんおばあちゃんたちのざわつきをリアルに聞きました
じい様たちはわかりません シェイプ・オブ・ザ・ウォーター観たあとだったから
誰にも感情移入できず
空海の(´ー`)フッがやたら鼻について
阿部寛の無駄遣いっぷりに呆気にとられて
どうなんやこのまま...と思ってて
ラストで結局ねこで号泣
ここまで
最後の十数分のための映画は
さや侍以来だった ここの猫好きって本当にこういうCG猫でいいの?
猫好きはドラえもんからキティからトムとジェリーまで愛してるの?
ツイウケやレスウケ狙って言ってるだけかなと思ってるけど。
猫好きだし二匹飼ってるけどこういうしゃべるCG猫には愛着無いわ まあいいけど白楽天の妙に明るい感情的かおもえば他人の悲劇に影響されない
ドライで切り替えの早さに大陸の人間をみたわ 妖猫传の中国語バージョンはこちら。さすが中国ですw
https://youtu.be/yUOyOoXaVb8 >>406
どんなのなら良かった?
チャイニーズゴーストストーリーのエンディングみたいな?
ラストエンペラーみたいな? 白竜たちが楊貴妃と一緒にいられた期間てどれくらいなんだろう
あんまり長くなさそうなのに死んでから何十年も慕い続けるってとこにハチ公み感じたわ
中身人間の黒猫に犬を重ねるのもなんかヘンな話だけど CG猫が本物ぽくないとか
お話上、猫が喋ってる時点でどうでもええがな
と言うと噛みつかれるだろうか >>424
丹龍は楊貴妃より一緒に育った白龍が大事みたいだったやん
白龍は孤児の自分に優しくしてくれた美しい楊貴妃(やはり親無し)を姉や母や救いの女神みたいに思っちゃってたんでね?
いざという時は傷つけられ切りすてられるかなしさも白龍には我がことのように感じられたのかもしれんしな シェイプ・オブ・ウォーターより空海の方が面白かったわ
レビューとかあてにしすぎない方がいいな >>427
原作では白竜と楊貴妃は2人とも黄鶴の子で姉弟の設定だからね 原作まだ2巻目読んでる最中なの
ネタバレしょぼ〜ん(´・ω・`) しっかりした時代考証に裏付けられた読みごたえのある小説だわ。司馬遼太郎を思わせる。 >>433
一旦このスレ閉じて原作読んだ方がいいよー 見終わった後、少しは家の猫に優しくしてやろうかと思い、なでてやろうと手を出したら噛まれた タカトシ観終わったあと
たまには彼女に優しくしてやろうと
いきなりハグしたらウザがられた(´・ω・`) >>435
やっぱり原作のが面白いのか
見終わった後原作のが面白そうだなとは思ったけど >>386
>民王を見たので、高力士と李白の絡みはちょっとツボった
狩やんと小中教授だったのか、ぐぐって今知ったwww
貝原君だけじゃなかったのね >民王メンバー 原作読んですぐ見に行ったら、設定がごちゃまぜになってわけワカメになった
原作は楊貴妃が埋葬されてから50年経っているのに映画は30年だし
ここでも色々書かれているように突っ込みどころ多いし
予備知識無しで見に行って、原作読むのは後のほうが良かったかもね 自分は忠臣蔵や三国志のようにネタバレしてる物語をどう魅せるかというタイプの映画や小説の方が楽しめる。
ネタバレしてないと話の筋を追いかけるだけで疲れてしまうし、途中でわからなくなる。
この映画空海も猫の正体が白龍とか全部ネタバレしてから見たので楽しめた。 >>430
どっちも同じくらい面白かったがこの映画は評価が低すぎるな
最近だと祈りの幕と今夜ロマンス劇場が評価高過ぎる
前者は普通によかったが後者は途中で劇場出たくなった >>442
普通の新作映画観てもつまらないんだろうね >>444
ネットでネタバレ読んでから見るので楽しめますよ。読まないと話の筋が途中からわからなくなる。
同じ映画何回も見る人とかいるけど同じ気持ちだと思う。 猫好きなんで
猫の妖怪モノってのだけは知って見に行ったので
リアルにやんこがかわいそうだと見れないけど
猫CGで退治される化け猫設定なら大丈夫〜〜〜〜〜って感じで見てたから
CG猫はそんなに気にならないって言うかむしろCGだからこそいいって感じだったので
楊貴妃時代からリアルにゃんこが出てきて
さいごらへんはCGとリアルがクロスして泣けたわ 観てきた
20年位前の中華料理をテーブル一杯に広げられた感覚
酷い…お腹一杯 今日はグレショーリピートしてきた
明日か明後日空海リピートしてくる 滅茶苦茶面白い!名作!と言える訳じゃないけど映像美が素晴らしいから飽きずに見てられたな
宴シーンは見事だった
稀に昭和時代のCGに戻る事あったが一瞬程度だし多少はね 宴とか長安の町の描写は見事だったと思う
細かいところ一個一個じっくり見たいぐらい CMの美しさに期待しすぎた
大人向けの映画かと思ってたら中華ハリー・ポッターだった
映像はきれいだがシーンの切れ目がブツぎりに感じるところがあったり、ちょっと微妙 大林宜彦の怪作「HOUSE」を思い出した。ひとりでに酒を注ぐ瓶とか最後の絵の中で動く猫とか。
あのチープな特撮感は狙ってるんだよね? ホント、誇張や想像はあるにせよ大唐の都のセットやエキストラまでじっくり見返したいな
星座の天井の宝物庫とかトラップまで綺麗だった
白楽天の汚部屋もあれはあれでイイ感じ
CGはな・・・白龍の魂が黒猫と融合する場面の効果、アレもうちょと何とかならんかったのかと思うw >>456
黒猫融合はな…変にCG使わなくても良かった
末期に黒猫に語りかけて黒猫が白龍をじっと見ているのでも通じたと思う
それなら黒猫の意思も感じられたような
原作描写どうだったか知らんけど 動物に演技させてる映画はむしろ動物好きからしたら嫌悪の対象だと思うかな 普通の感性してたら人間の勝手な心情を投影する気持ち悪さが分かるはずだがな
人間の気色悪い感情オナニーだよ >>443
今夜ロマンス劇場なんてカイロの紫のバラの設定パクリじゃん
なんであんな恥さらしのパクリ映画を作るのか
日本の恥だわ 動物に人間の勝手な心情を投影するのを気持ち悪いと一々目くじら立ててたら
洋の東西の神話は元より、動物を神獣として崇めるのもアウトですやん
化け猫っつーポピュラーなモンスターを楽しむ映画でいいんでない
その化け猫ちゃん(と中の人)が思いの外、健気でいじらしかったのが儲けもんということで >>456
あの乗り移るところ、他の表現なかったのかね
分身の術みたいな、よくわかんないけど笑っちゃったよw >>465
もっと神秘的というかやんわりとした表現にして欲しかったな。
「データ転送中〜」みたいな感じで吹いたw >>468
最初あたりから中盤まではちょっとヤバイかな 前半はテンポ悪いよね
話がどこに向かってるのかわからなくて飽きてくる
唐のセットがすばらしいから、なんとか見てられたけど
はずれ映画だな〜と油断してたら後半で泣かされた そうそう、あー久々にハズレ引いたかー
と寝そうになってたら猫無双が始まって
涙ボロボロで油断してたからハンカチもティッシュも
持ってなくて大いに焦ったw 言われてるほどハズレじゃないなら
セットと美女と猫目当てで観てくるかな >>466>>467
実際あそこちょっとおもしろかった わかる何かあそこだけ
ギャグ漫画っぽくなっててファッ!?
ってなったw あのシーンも猫のCGもなんともいえないB級感があって
逆に妙な味わい深さがあるというか・・
嫌いじゃないw ハズレ映画ではけして無いように思うのだが…確かに分かりにくかったりしてたかもなぁ、特に30年前の話が出てくるまでんとこ
いっそ空海じゃなく、白楽天とその友の僧とかが進める話だったら、そのつもりで観に行く人だけになってもう少し評価上がったんでないかしらん
でもそしたら原作全否定かw 原作通りに作りました→新鮮味が無い!オリジナリティが無い!
展開に手を加えました→原作を侮辱している! 前半はどこに連れて行かれるのか分からなくて不安になる
宴で白龍が楊貴妃のかんざし拾うあたりからずっと泣いてた おまえら猫に感情移入したのか。
もう結局、自分に感情の起伏が生まれず、飽きた。 >>468
中国語バージョンが、ネット上の至るところに晒されてますので参考にしてはどうでしょうか。
ちなみに、日本側が日本映画だといって、吹き替えにこだわってるのは公開前からフリーで晒されてる現状を意識してのことと思います。 やっぱり、幻術って台詞が現実って聞こえてたか。
全く逆の意味だから、冒頭からしばらくなんだかわからんかったよな。 >>477
原作のタイトルのまま、沙門空海唐の国にて鬼と宴すにすればまだましだった。 空海の法力バトル、とか期待させちゃうよな 幻術の中身は確かに美しいんだけど、プロジェクションマッピングだなあと思って見てた。 楊貴妃が棺の中で目を覚ました理由がよくわからんかった
死んでなかったなら2日後にレスキューする段取りにしとけばよくね? 猫の中の人はなんで楊貴妃に身も心も捧げてるのかよくわからん。 つうか登場人物の顔がみんな似すぎていて、どれがどれだか判別つかない。 猫は30年もたってなんでいきなり攻撃をはじめるのかよくわからん チャンロンロンに中出ししている奴がいるかと
思うと、人生虚しくなってきた。 日本人のプロデューサーとか製作委員会の雁首とか、脚本にツッコミ入れられない無能な奴しかいないんだな。 楊貴妃の死から空海の留学まで史実だと50年、映画だと30年。
猫はなぜ50年もたっていきなり攻撃を開始するのか。 演技、吹替、映像、脚本、すべてが酷かった。
謎を主人公が解き明かすのではなく阿倍仲麻呂の手紙と猫の解説で説明とかなんだよw たまたま白楽天の長恨歌を盗み見た猫氏が「そんなデタラメ許せねえ!」と一念発起
復讐しつつそれとなく白楽天と感のいい坊主を誘導して貴妃様の愛と死の真相を叩き込むべく暗躍する
って回りくどいわ! みんな勘違いしているけど幻術ってのはCGのことだよ?
楽「すいかが増えてる?」
空「いや、これはCG。本物はひとつですよね」
丹「CGを見抜かれては銭は取れませんな」
極楽の宴も化け猫もみなデジタル黄龍のCGだったのだ。 冒頭女が食ってたのってメロン?
中国でも取れんのかね >>487
ググってみたらあの術2日で解けるらしくて、苦しまないように2日間眠ってる間に、コ毒で死ぬように玄宗が仕向けたってことらしい
でも術が完全じゃなかったから、すぐに解けちゃって、2日間苦しみもがいて亡くなったって話みたい >>500
それだと遺体がずっと綺麗なままなのが説明つかなくない? >>501
それは白龍が毒吸ったからだろ
で、白龍は魂だけ黒猫に移したって話
でもそうすると白龍の肉体が綺麗なことの説明つかないな
氷室に入れてたから大丈夫だったって解釈かな >>502
2日しか仮死の術は保たないで実際棺を開けたときに楊貴妃は死んでたならただの死体なんだから腐るでしょ
蠱毒の毒吸ったうんぬんは関係なくない? >>503
白龍達が棺桶開けた時点だと、術かけられた後埋葬されて、そんなに日にち経ってなかった気がするんだけどどうだっけ?
中国の王とかの墓って地下結構深くに埋葬されるから、それなりに涼しいところにあるんでそんな簡単に腐らないし >>469
設定パクと言う事実は変わらないんだよ
恥さらし >>497
ハミウリ。メロンの一種。ウイグル原産の高級フルーツ。 ハミウリ食いたいが、季節限定で日本では流通量が極端に少ない ハミウリってシルクロードぽいねえ
シルクロードを題材にした漫画にでてきたわ 1984年の北大路欣也の空海リメイクだと思って観に来てる年配の方が多そう。
そして拍子抜け。なんじゃこりゃとか。 >>510
あの宣伝観てそう思える奴って何か人として能力が欠けてるんじゃね?
ちょっと前にいたあらすじ全部知らないと話が追えないって奴みたいに >>507
あれがハミウリか
前にウイグル自治区旅行した時、ハミに行ったら名物のハミウリ食うべしってガイドブックに書いてあったけど、そのハミウリがどういうものかが書いてなくて結局食えなかったんだ ウイグルで一番美味かったのは
朝しめた羊の腎臓の串焼きだな
羊肉串も最高に美味かったが
ワインが無くて残念だった
店員曰く
店主がメッカ巡礼を済ませたので
ビールより濃い酒は売ることができない
とか >>64
草
陛下vs空海の黒猫対決って宣伝して欲しかった >>510
アニメの君の名はを、往年の実写リメイクと勘違いして
始まった途端、戸惑いでざわついてた年寄り達がいたことを思い出した
あれぐらいでと笑われるだろうが
劉雲樵と春琴のギシアンがちょっと目のやり場に困った
声は現・不二子ちゃんだし。いい歳こいても恥ずかしいんだよお
あと、玉環の遺髪を納めてる厨子、開けても開けても扉で
厳重保管な描写なんだが、ちょっとベタなギャグみたいで笑えた 原作のタイトルって、ちゃんと内容説明になっていて親切だよな。
空海が主人公ではあるが、日本での活動を描いたものではなく、
唐に行った時のエピソードであること、妖怪とか出るノリであること、
しかし宴と書いてるので、バトルものとはまた雰囲気違う、みたいな。 公式サイトのスマホ向けページがどうしようもないな。
字がちっちゃくて読めないっつーのに、横向きにするとプロテクト掛けてあって表示しないようにしてある。
こんなの、そこまでレイアウトにこだわるようなところじゃないだろ。 Takeshima islands are legally Japanese teritorries !
竹 島 は 日 本 固 有 の 領 土 で す !!
┌─┐ ____________
│●│ ./ 2月22日は竹島の日です。
├─┘ < 日本人の矜持にかけて絶対に竹島を取り戻そう!
| \これは聖戦(ジハード)だ!!
/!\
_ _/-- ::!\ ./\_/"r---、
/ !、__/ \ /ヽ / /ヽ ヾi___
,/ i_.: ヽ \ ! \ ....../;;;;;i .\.!. !:::: " ヽヽ
/ /:: :::: /:::: :::::i.:::::::'''''\|_/ /i __ヽ
::::::...... / / /::::::::i./ :: .\.:::::::::''' 丶 ̄ヽ───""".::::.........
/ :::i _::::::::::::::::/ \ ...................
::::::::::::::::: ̄ヽ__ /丶--、___−--! ̄"" ...................::::::::
''':::::::::::::::::::::::::::'''''''''''''''................... '::::::::::::::::::::::::::
◆9条のせいで島根県竹島は奪われ
北朝鮮による拉致被害者は奪還できず、 小笠原の赤サンゴは壊滅状態、
沖縄県・尖閣諸島周辺では漁ができない。
日本海EEZ内では北朝鮮が密漁する。 機織り婆様殺害は私もよく分からんかった
楊貴妃の直の死因は縊死ではないのは白龍も知ってるよね
絞め跡をつける白絹織っただけで、坊主と詩人が話蒸し返してとんだとばっちり
とりあえず、怒りの猫タン「関係者全員ヌッコロス!」なのか?
個人的には、あの台の上の楊貴妃様、結局どうなったかなーと一番気になった
消滅したんでしょうか 阿倍の日記に話を誘導するためとは分かってはいるんだが
今更殺すの?って感じ 次は李誦だというシーンがあるが、玄宗のあと皇帝2人スルーしてなんで3人目の皇帝から殺しはじめるのかもわからん。 巨大セットがちょっともったいない感じがした。
今後はこのセットを利用した時代劇が沢山作られるのかな >>515
あの多重扉のギャグだけど、ひとつひとつに鍵がついてないのに意味あるのかなと思って、笑って見たわ。 >>524
厨子ってそんなもんだから
知らないとギャグに見えるかもね >>526
高貴な人の大切なものを入れる厨子は
だいたい何重ものトビラで作ってあるよ ひとつずつに鍵掛かってないの??
もうそういう文化を理解できないと、ギャグにしか感じられないよね。 >>528
エジプトの高貴な人のミイラとかも
何重にもなる棺桶とかに入ってるし
お墓も何重もの扉で封印されてる
割と普通の事 エジプトのミイラの棺もひとつずつ封印されてないの?? 普通に細かい細工が何重にもされた扉=高い技術を持った職人が作った物って認識してたからギャグとは思わなかったな
1000年以上前の物だから鍵がどれくらい普及されて小型化活用されてるかもわからないし
警備もいるから盗まれる事よりも思い出を閉じ込めてるんだろうって解釈してた >>524
あれは高級チョコのラッピングと一緒
薄アルミ紙で包んで、台座の上に置いて、箱に入れて、包装して、紐で縛って、それをまた販売店の包装で包んで、紙袋に入れて渡す >>533
あのセットにそんな高級感なかったじゃん。 エジプトの棺を封印って意味がわからないけど
ミイラは別に殭屍や吸血鬼みたいに封印のために棺を重ねてるわけじゃないから
何重にもすることで中のミイラを風化などから守ってるだけだから >>483
仲間いたわ
幻術と現実は発音が似てて混乱したよな
吹き替え脚本家は自分で声に出して読んでみるべき >>412
そもそも同じ原作者の陰陽師がホームズとワトソンから発生してるからね 自分で思い出とか書いたし映画観てる時はそう思ってたけど
改めて考えたら何重にもする事で空気になるべく触れさせない事や外からの衝撃に耐えることで風化も防ぐからミイラの棺も厨子も同じだと
あと高級感無かったって思うのはまぁ個人の感覚だろうけど技術的には機械も無い時代ああいう形の物を作れる文化があった長安の文化が凄いって事を表現出来てる
しかも劇中では30年前に造られてる設定だし >>537
最初の20分ぐらいは混乱してなかった? 中国語版で見た方、
日本語のセリフの言い方に違和感を感じたけどどうだった?
なんか、わざとらしいというか、、、。 観てきた。まぁ普通に面白い映画だった。長安の都に旅行に行った気分で機嫌が良い。
最後???となったがドキュメンタリじゃないので気にしない。 李白が高力士に靴を脱がせるとか背中に詩を書くとか、もっというと、反乱軍対応で楊貴妃を殺さないといけなかったりとかは、史実に基づいた話ので、なぜと言われても仕方がない。 「妖猫傳」診てきた、面白かった!!
黒ぬこかわいかった。
白楽天「美しい体が花が枯れる様に・・・」
空海「詩を詠んでる場合じゃない!」とか、
幻術の李白みてワクテカ&李白コンプとか、白楽天もかわいかった!
教養がある方は大いに楽しめる映画。 楊貴妃?だれそれ?とか名前は知ってるというレベルだと十分楽しめないだろうな。
楊貴妃の死というストーリーを前提に、それに別解釈をからませて楽しませるものなので。元ネタを知らないと楽しくないと思う。 >>549
猫が無双する映画、妖猫の復讐を応援してましたw
CG猫は「メン・イン・キャット」みたいな感じ。
意外に化物姿は無く、最初から最後まで普通の猫。 >>542
「これが現実だ」とかスイカのおっさんと空海が何か深いこと言ってるのかと思ったけど全然理解できなくて最初の方は混乱した
ちょっと考えて現実じゃなくて幻術って言ってるんだと分かって、なぁんだ……ってなった
最初からCGバリバリだから今更これが幻術って言われてもなーって >>554
今昔物語の元ネタが中国かも。
牡丹燈篭、杜子春の元ネタが中国だしね。 >>555
よかった。自分も幻術にしか聞こえなかった。
けど、蟲毒に関しては観客がわかるのかどうか心配だった。
「孤独」と勘違いしてたらどーしよってw 空海と白楽天が長安の街を案内してくれる特典映像があればいいのに
いや、そっちが本編でもいいw
ブラクウカイ >>547
途中まで化け猫の正体は楊貴妃と思って見てたわ。 木曜の夜にイーストウッドの糞映画みて、金曜の夜にこの映画を見てモヤモヤ最高潮だったので、
口直しにさっきスリービルボードを見てきたわ。
安心のフォックスサーチライト製ローパシェット作品で、冒頭から泣きっぱなしだったわ。
この映画も原作は悪いはずはないのに、なんで脚本があんなになっちゃうんだかなあ。
超大作なのに。
猫が楊貴妃にあんなに執着する意味がまだわからんのだけど。
誰か説明してくれ。 >>553
幻術って単語に慣れ親しんでないと、脳で文字化出来ないんだよなあ。
いつもは吹き替え派だけど、この映画は字幕の方がすんなり入れたかもしれない。 >>556
捜神記の徐光種瓜って話が今回の話に似てる
それにも元ネタあるのかもしれないけど >>560 猫が楊貴妃にあんなに執着する意味
中の人が人間だった頃、やさしく声をかけてくれたから >>504
いやいや30年間遺体が腐ってないことが変だと言ってるんだが >>552
自分は、剪燈新話・子不語・今古奇観・聊斎志異のどれかで
似た話を読んだ気がする。 すごく良かったんだけど終盤の鶴のシーンがよく分からなかった
丹龍の幻術?
白龍の幻術?
それとも楊貴妃の魂が鶴に入ったの?
あの鶴に向かって丹龍が祈るように手を合わせて
白龍も懐かしむような視線で追ってて鶴が光の中に消えるのと同時に力尽きたように見えたんだけど 蠱毒と孤独は意味が離れてるしイントネーションが違うから音だけでも区別が付くけどゲンジュツはゲンジツはイントネーション同じだからなぁ 幻術は聞き取れたけど
蠱毒は最初「孤独???どゆこと????」って思った
蟲っぽいのがうごめいていたので、ああ、蠱毒かぁ〜〜〜〜ってわかった 明妃伝でホアンシュアンを知って観に行ったけど
なかなか良かった
原作読んでみます >>566
楊貴妃の魂と解釈してた
だから白龍もあれ見て未練がなくなったんかと
原作未読なんで実際どうかはわからない >>563
ありがとう。
でも、猫の中の人は本当はあんなにきれいな容姿で、幻術を思う存分使うことが出来て、心配してくれる義兄弟もいて、まだ若くて未来もたっぷりあるのに、声を掛けてくれたってだけで人生賭けるのかな?
例えば、ノートルダムのせむし男とかオペラ座の怪人とかの障害を負ってるぐらいの容姿とか、孤独で虐げられてるとか、
せめて、何かで挫折していて劣等感を抱いているぐらいの負い目がないとよくわからない。 >>574
猫の中の人全然イケメンじゃなくね?
日本の美的感覚で言うとシジミ目の地味顔 >>574
実の親に売られたって結構なトラウマだと思うけどな…。 >>572
なるほど、ありがとう
あれが楊貴妃の魂だったなら白龍は最後に報われたね
丹龍が実は影で見守ってくれてたってことも死ぬ前に知ることができて良かった あの鶴は楊貴妃なんか?
楊貴妃の死体と並べて安置してた滝から引き揚げて氷温保存してた白竜の遺体が鶴が飛んだ後なくなってたから白竜の昇華に関連してると思ったんだが 仕方ないんで原作を電子書籍で買ったわ。
これからちょろっと読む。 今日見て来たばっかりなんだが主題歌と邦題が映画の中身と合ってねえと思ってそれを言いに来たんだった
安倍ちゃんもなんか役に合ってなかった
帝の寵姫に恋慕して日記に書き残す武人の役なら小澤征悦とかあたりのちょいブサ系のが合ってないか 弘法大師様の伝記物だと思って観に行ったら
かなり忠実に再現されていたので大変満足してる。
遣唐使船が嵐に遭って真っ逆さまに転覆するシーンとか、弘法大師様の苦難を良く表現していると思って涙が出そうになった。
あと、青龍寺の恵果和尚が実はあの人だったのが、大どんでん返し。
言うなれば、この映画は恵果和尚との奇跡的な出会いまでのプロローグ的な話だと思われる。 >>523
中国は平気で紫禁城の完コピを建ててしまう国だよ? >>582
空海の伝記宗教映画だと思って行って騙されたムキー!!な人が
殆どの中、582の様な人こそ、真に空海の教えを実践しているのではw 原作だと空海の中国旅については史実踏まえて
かなりがっつり描いてるよな。
唐の描写といい、よく調べてるなー、と感心した。 原作者の癖で、連載が長期化しすぎるというのがあって
この原作もTVシリーズにできるぐらいのボリュームなのだが、
映画ではエピソードや登場人物を削りに削って、よくまとめたな、という印象。
まあ、まとめすぎたせいで、ミステリー的な見方をすれば
殺人事件発生の後、探偵がろくに調査もしてないのに
事件の全体像を推理しちゃって、真相を記した文書が出てきて
真犯人が自白をはじめちゃう、みたいな感じはあるw 後半でようやく話の内容分かってきたけど
前半はひたすら美しい風景を眺めるだけの謎展開だったのがもったいないと思った 原作では空海のバディ役は橘逸勢って人らしいな
鶴のとこもなんかまだ気になるし原作も読んでみよう 110 名前:名無シネマさん(catv?)(フリッテル MM96-fP2p [219.100.137.204 [上級国民]]) [sage] :2018/03/11(日) 12:50:53.17 ID:mp3VVaRiM
>>97
これから猫映画の空海観てきます、系のツイート多い
https://i.imgur.com/0aMh34X.jpg
https://i.imgur.com/ATYsied.jpg
大映風ポスターw
https://i.imgur.com/uYAMD08.jpg 昔みた、模倣犯って映画を思い出したわ。
自分の中では、長編小説を原作にした糞映画の金字塔。
空海からCG抜いたらそのレベルかも。 >>589
原作では空海と橘逸勢のコンビでストーリー進行。
白楽天は途中から関わってくる重要人物という扱い。
出番は割と多いよ。 >>593
公式な訳あるかw
でも面白いね真ん中に猫いるw >>594
最後中居の顔が風船になって
破裂するやつか、
あれはあれで、最後だけシュールだったな 名探偵というほど探偵もしてなかったような
阿部の日記読んでただけじゃん? 探偵ものを期待する映画でもないしね
あえて言えば空海と巡る長安化け猫ミステリーツアー? 比翼の鳥はブランコの所かなと思ったけど
連理の枝もどこかに意匠的に出てたんだろうか、分からんかった
教えておじいさん 連理の枝に該当するかわからんが楊貴妃の幻の後ろに立ってる木は二本が一本にくっついたような形してたな
あれ何の花なんだろう
枝垂れ桜? >>603
ありがとう。
(黒ぬこ尻尾ぴーん)画像で確認してみた。そうも見えますね
なんにせよ、比翼の鳥も連理の枝も、玄宗おめーじゃねえ
原作だと一途だった人が映画とはまた違うんだな >>564
もしかして腐っていたけど認めたくない黒猫が幻術で綺麗な姿に変えてたとか…? >>598
原作にはシュールな要素はないしなあ。
原作者が試写の途中で席を立ったとかいう噂が広まってた。 >>605
その解釈ともう一つは蠱毒が失敗した事から
黄鶴の術が不完全なままだったので朽ちる事がなかった 壮大な歴史スペクタクルかと思ったら英題は化け(悪魔)猫の伝説とか全然違うじゃんw
今度の木曜1100円だしネタで見てみるか レビューが酷かったから覚悟して観に行ったんだけど、ものすごく空海面白かった!
ファンタジーとして観たらその時代の世界観に引き込まれてしまった。
でも染谷クンがいきなり踊り出した時は、オイ!って思ってしまった、あれは仕方ない(笑)
最後の鶴は楊貴妃が黒猫の中の人の魂を迎えにきたんだと解釈してる。
楊貴妃に固執してた理由は、楊貴妃も彼と同じく親に恵まれなかった辛さを宴の時に共感してくれて諭してくれたから彼にとっては特別に思えたんでないかな。
というかいちいちCGばかりだったと文句言ってる人って正気なんかな?予告みたらそんなのまるわかりだし。
今時CG使ってない映画なんてないでしょーに。
空海はそういう映画なんだよ。 映画自体それほどでもないんだが、デーモンに会いたい
2回目見に行く暇がない >>600
“名探偵”ってのは言葉のアヤだよ。よく2時間ドラマやアニメの
冠に、謎解き物だとわからせるために付ける、記号的な物。
>>608
壮大な中華歴史ファンタジーやで。猫ちゃんかわいいし。 中国人からしたら、「りはく〜、おいおい酒飲みかよ〜」とか、
「はくらくてん、おまえも酒飲みかよ〜」とかで盛り上がるんだろうなw >>596
だよねwでも良く出来てるわ〜
大映映画ってあんまり知らないけど、なんか郷愁そそるものがあるわ >>610
9割ニャンコ1割の確率で中の人かと思うが
反射的に閣下が浮かんでしまった 「幻術」って言う言葉が、ずっと「現実」に聞こえていて、何言ってんだろうなー的な時間が
30分くらい続いた
でも、面白い映画だよ。知的だしね。 >>617
中国人なら中流以上の人なら誰でもよくわかるだろうが、
日本人はそれなりの教養のある人が、楽しめる貴重な映画。
李白が雲想衣裳花想容と詠むシーン、感激したww 染谷とか全然興味ないけど、中国歴史ものと猫が好きな自分に合いそうだな
レンタル待とうかと思ってたが観に行ってみるか >>620
ファンタジーであって歴史物じゃないから辞めた方がいい気も…
猫はいいけどね チャンロンロンの美しさと吉田羊の声がよく合ってた
落ち着いた大人の女のセクシーさが出てた
みゆきちの声も可愛かったけど >>622
つーか歴史好きで楊貴妃の基本情報知ってる人でないとあんま面白くないと思う
この映画で歴史を知ることが出来るんじゃなくて
この映画は歴史好きを前提にしてるみたいな感じ
この>>620さんは中国歴史好きっぽいから
話についていけそうだからいいんじゃないかなと思う ウィキペディアで楊貴妃の項目を読んでおけば十分です。 >>625
そうなの?
明日朝一で観に行くから今から読んでおくわ 猫好きが見たらあんな猫でもかわいいの?まったくかわいくなかったんだが >>626
楊貴妃の項目読んで
楊国忠とか高力士とか安禄山ってワードが出てきたらそこ注目しといて >>627
猫好きポイント
・このCG猫、足ひきずっとるわ
・玄宗と楊貴妃時代の黒猫めっちゃカワエエやん
・楊貴妃の棺の上に残される黒猫めっちゃカワエエカワイソウ
・さいごらへんで楊貴妃の幻に駆け寄るCG黒猫のしっぽセツナ萌え 歴史好きにしか楽しめんとか自己満足してる人がいるけど
その歴史好きの年寄りが邦題にだまされて
映画館から無言の集団で出ていくのを見たら何言ってんだかなと思うわ
それに中国映画とか言ってたけど
映画の中でカドカワの会社名が中国の会社に並んであった
日中合作と違うのか >>627
猫嫌いじゃない自分でもあんな作りものっぽい猫で猫好きが喜ぶのがさっぱり分からん だましてまで人に見せたくなるような映画か?
ファンタジー映像ならプロジェクトマッピングの映像のほうが感動ものだし
猫なら本物の猫のほうがカワイイ
亡きご主人さまの姿が残ったスマホ画面に頬寄せてる猫の写真のほうがよっぽど泣けるわ プロジェクトマッピング → プロジェクションマッピング 訂正 >>633
猫6匹飼ってきたけど
普通に感動したし泣けたよ >>634
騙す、が何を指してるのか知らんけど
今劇場にかかってる映画で
映画館で見るに値するのは
空海とグレショーだと思ってる >>630
歳寄りは歴史好きじゃなくて、空海ファンのジジババ。特定日本史限定。
盛唐の歴史知識皆無層。
李白や白楽天の長恨歌が好き、とかいう層とは違う。
日中合作じゃない中国映画に日本人俳優が出ただけ。原作が日本の書籍なので、
角川ドヤ顔でロゴ出してるだけ。
>>634
そりゃだまして見せたいだろ、儲けたい角川としてはw バカにはわからん映画、って言い始めたなあ。
でも超大作は、バカにはわからんレベルで作ったらダメよ。
中国で稼いだみたいだからいいか。 >>638
盛唐の歴史知識層限定の映画ですってサブタイトル付けるべき
それから空海や阿部は居なくてもいいような感想が
ここでもあったし事実そう感じた
タイトルが空海より楊貴妃か猫の言葉をいれるべきだろ どこかでCGの部分は日本が作ったみたいな書き込み見たんだけどな…
日中合作でないならここまで批判してない
タイトルでだまされたわ 昨日観てきた
正直終盤の方はまだ終わらないのかと思ってたんだけど
主題歌を聴きながら印象深いシーンを思い返してると
今になって美しくて切ない物語だったなと思う
思い出が美化されてるというか
もう一度観たくなってきたけど絶対途中でダレるとこあるから迷い中 おいおい
ふしぎ発見を見直したらやっぱり日中合作って言ってるよ >>640
「空海より猫か楊貴妃 −盛唐の歴史知識層限定の映画です−」
こんなタイトルの映画、誰が見に行くんだよ…。 祈祷師?みたいな爺さんがむにゃむにゃ唱えてて、
ふと目を開けた時、目の前に座ってる黒猫たんが死ぬほど可愛かった!! >>619
にゃんこのことばっかり言われてるけど
染やんの美坊主ぶりも十分見る価値ありだよね
白楽天とのコンビもよかった 猫2匹飼ってるけどCG猫可愛かったし満足だよ
猫好きって本物じゃないとダメってより猫モチーフなんでも可愛いって思う人も多いと思う
犬と比べて猫は表情分かりにくいし猫CGはどの作品も出来悪いからまだ頑張ってる方
空海と楊貴妃も日本以外での知名度があくまでも楊貴妃の方が有名だし海外で公開するのに1から空海の説明すると枠内で収まらないから仕方ないかなと
角川の日本での宣伝の仕方は問題ありだから年寄りが戸惑うのも仕方ない思うわ
歴史云々も知らないと面白くないじゃなくて知ってると更に場面が深読み出来て面白いと思う程度だけど
最近は全部説明されないと理解出来ない人も居るみたいだね
主題歌は個人的に角川の君の名はの二匹目のドジョウ狙いのゴリ推し臭くて苦手
微妙な英語曲でイメージぶち壊しすぎて
あれならスタッフロールで長恨歌に中国伝統楽器で曲付けてくれた方がずっとモチーフだった長恨歌の内容も知れて良いんじゃない? >>649
スタッフロール長恨歌それいいな
現地の言葉だと韻踏んでるんだろうな
一度聞いてみたい 玄奘三蔵の大唐西域記見に行ったら
西遊記だったみたいな肩透かしだけど
映画なんてそんなもん 歴史知識など特にいらんし、歴史好きの関心に耐えうるとも思わんが、
「玄宗の寵愛を受けた楊貴妃は、超美人で皆が楊貴妃を愛した。」
「白居易=白楽天」で当時の大詩人である。そして、「長恨歌」で楊貴妃の伝記を
綴っている。
くらい分かってればOK
ちな、安倍仲麻呂には期待しないほうがいい 一部の中国歴史好きと中国人俳優マニアが喜んでるだけだろ
こんな方法でしか映画館に集客できなくなってるってことに気付けよ
貧すれば鈍するだな >>648
染谷空海良いよね
袈裟姿美しいし坊主っぷりハマってたからもっと活躍を見たかった
白楽天とのバディぶりも良い 美しい映画だった
公開初日からスレ読んでたので色々と覚悟して観に行った
確かに突っ込みどころ満載で傑作とはとても言えないと思うが、
作った人たちの美意識への執念がひしひしと伝わってきて感動してしまった
視覚的に美しいということだけじゃなく、
時に醜くなる人の心の動きにも愛おしさを感じて撮っている感じがした
監督は腹の底から人間が好きなんだと思う >>659
同監督の覇王別姫、始皇帝暗殺を観るといいよ >>649
せっかく漢字という美しいデザイン素材があるのに
スタッフロールの前半くらい、長恨歌全句をCG化して
バックに流せばいいのにとは思った >>640
楊貴妃を愛した猫〜空海&楽天の大唐漫遊記〜
こうか? メインは空海と白居易の愉快な冒険で、楊貴妃物語は間接的にしなければ、脚本が薄すぎるということなのだろう キリングミーソフトリーを見てなかったことに気がついたんだけど、配信だとセックスシーンが大幅にカットされてるらしいなあ。
DVD買うしかない? >>656
ツイッターで「猫 空海」で検索してみ
猫好きセクターが反応しまくってるから >>665
そりゃ猫で検索かけたら猫好き引っかかるの当たり前じゃん >>666
空海で検索かけても
中国歴史好きや中国俳優マニアなんて
ひっかからないよ DVDもカットされてるのか、キリングミーソフトリー。
もう公開時そのまんまでは見られないんだな。 そういえば、セックスシーンはわずか2,3秒でかなりエロかったな
むさぼる、みたいな
ただ、あのカップルを玄宗楊貴妃と途中まで間違えていたから、少し厄介だった >>667
空海、歴史で検索かけたら普通に歴史好き引っかかるけど
空海、猫で検索かけたら猫好き引っかかるし当たり前の話 >>670
歴史好きのツィートってどれだよ
スクショかコピぺしてくれ みんな、俺に話かけてくれてええねんで。ええねんでー。
しばらくこのスレに住むさかいな。 興味があったので観てきたけど映像凄かった!正直内容が分かりにくかったけど映像に迫力あったから飽きずに観られた
思ったよりグロいシーンとか怖いとこあったけど最後らへんは黒猫が切なくてしんみりした
染谷将太の演技を堪能したかったんだけど主人公なのにぶっちゃけあんまり活躍してなかったなという印象で残念 空海の師匠が臨終の際、彼の背中を押した言葉に泣けた。
そして、雪深い険しい北アルプスの山中にある寺院を旅立つ空海。
遣唐使船に乗船した空海を待っていたのは想像を絶する大嵐。
船が一気に大波によって押し上げられ、次の瞬間、垂直に海面へ叩きつけられ木っ端微塵に大破。
真っ暗な海中に投げ出される空海。
脳裏によぎる同船してた妻と子。
師匠、妻と子、船員たち、多くの犠牲の上に奇跡的に入唐した運命を噛みしめる空海。 >>675
>脳裏によぎる同船してた妻と子。
はい? >>672
なんかワロタ
>>678
あの親子違和感あったよねぇ
なんで遣唐使船に一般人?の親子が乗ってるのか・・・どういう設定なんだろ? >>680
母も、幼子?!母、ょうじょなの?!!! おれも予想よりよかった
Yahooレビューはつまらなくて寝たとかあったけど
毎シーンすごい迫力
とても目を離せなかった
何度も書くけど楊貴妃の最後を映像化しただけでもかなりのみる価値あったと思う
ひねりすぎのゴニャゴニャ感はあったが
要するに皇帝たちが
気まずい思いしながら殺したというのは史実通り 阿倍仲麻呂は楊貴妃に魅了されて唐に残留した日本人。
帰国しようとして、中継地の沖縄からルソン島まで漂流して唐に逆戻りした件は作り話。 この映画怖いの?Twitterで感想見てたら目を覆ってたとか書いてた明日観に行くんだけど大丈夫かないきなり化け物出たりしませんか? 俺もいつどこで日記読まれるか分からないから黒歴史の詰まったブログ閉鎖しとくわ >>687
いきなり化け猫が出る
池が魚の死骸で埋まって血だらけとかある
体の中(足とか)を蟲っぽいのがウネウネしてる描写がある
生首は一瞬だから気づかない人もいる
こんな感じ
グロいのは基本ダメなんだけど私はわりと大丈夫だった バイオハザードやお化け屋敷無理な人は観ない方がいいかなグロいのは平気だけど >>687
え?そんな感想あるんだw
そんな怖いシーンはあんまなかったが 妓楼での化け猫無双時に目を剔られたおっさんが個人的に引いたくらいかな
あと閉所恐怖の人はやや注意かも 見た感想
白楽天のパートナーが空海である必要ないよな? ホラー映画に分類されるの?ファンタジーミステリーだと思って映像綺麗だし母と見に行くつもりだったけどビビらせてくるシーン多いなら中止にします >>695
くらいよこわいよせまいよーーーー
出られないよーーーー
つめでひっかく
というシーンがあるから >>695
楊貴妃が石棺の中で目覚めるから
直接のシーンはないけど蓋に爪痕と血痕
想像しちゃうと駄目だ >>647
首を「うに?」って傾けてるシーンですか?
あそこで「これは壮大で豪華な「猫侍」長安編」と確信したわw >>696
序盤は少しビビりシーンあるよ
静寂からのバーン!とか突然の大音とか
グロくはないけど直視できなかったのは爪の中に針刺していくシーン >>703
大音開始何分ですか母がどうしても観たいらしいので我慢して観ます空海のあとは口直しにグレイテストショーマン観ますw 貴妃がハイジブランコ漕ぐシーン
めっちゃ足指に力入ってなかった? >>705
楊貴妃さん度胸あるなぁと思いながら見てた
あんな高い所で立ち漕ぎとか無理w チャンロンロンさん、すっげー綺麗だったけど、立ってるだけのお仕事だったよね >>696
序盤だけだから
大丈夫
さほどではない
謎の恐怖心があるのは
女が屋根で歌うシーンと
お礼のダンスで狂うシーンぐらいかな
あとは映像が全シーン綺麗だし
見なきゃ損損 むしろ、途中で笑わないように気をつけないと。
学がないとギャグにしか見えないシーンがちょいちょいあるから。
あと、現実、ではなく、幻術だと認識しただけで面白さがだいぶ変わりそう。 原作読んでる。楊貴妃の墓前で橘逸勢が空海に経のひとつでもあげてやれと言われ、空海が死者にとっては経だの何だの言っても届かないから生きてる人のためと断言してる。それが般若心経で法事に行く度にお経の本を渡されてみんなで読んだ事が思い出した。
てっきり故人のためにと思ってたけど、生きてる私達に向けての経だったなんて。色々勉強になるね。
映画見たけど全巻見てからまた見に行こう。
般若心経の所は映画には出てこないけどね。
来週はまだ映画やってるよね >>709
春琴の頭に黒ぬこが乗ってるシーン、笑ったわw
あと、春琴が窓から助けを求める際、部屋に引き戻すのが
巨大化したり半人半猫の妖怪姿とかでなく、ふっつーの猫だから
吹き出すのをおさえるのに苦労したww 何度か書かれてるように、予備知識としては「楊貴妃は絶世の美人」「白楽天は凄い詩人」
程度の認識で問題ないが、映画観て歴史的な背景に興味を持ったなら、
是非原作読んでみるのをお勧めする。
原作は当時の政治状況、長安の文化などについての書き込みがかなり詳しい。
空海と橘逸勢の禅問答的な会話も楽しいしw
映画では大幅に事件やキャラをカットしてすっきりと簡略化してるけど、
原作ではもっと何重にも強力な呪術で、複雑で哀しい愛憎劇の全貌が描かれてるよ。 丹龍は何で白龍の身体を冷凍保存してたんだ
貴妃の身体もこれと同じで抜け殻なんですよ?と諭すためか? 楊貴妃が愛していたのは皇帝なんだろうか
多少は安倍のことを想っていたのかな? >>713
魂を戻すためには身体が必要
鎌倉ものがたり観てないのか? 猫が毛を残していった……
毛かと思ったら猫……
楊貴妃の毛が……
これが噂の、マオイズムか >>714
飼い主の皇帝だけだよ
だってメタファーとして描かれてた、楊貴妃一人漕ぐ天上のブランコから
下々を俯瞰する生活をくれたのは玄宗皇帝だから
阿部や丹龍白龍、他者に見せる柔らかさは
絶対的な地位にいる者が持つ鷹揚さと楊貴妃の諦観がもたらしていた一種の幻術 玄宗、途中まで全然魅力的でない皇帝オーラもないいい歳のオッサンに見えてた私
でも太鼓んとこでいきなりカッコよかったなぁ
エネルギッシュで、かといって威厳や品もあり
太鼓シーンから「あ、やっぱ皇帝だ」とオモタ ラストエンペラーみたいな映画を期待したら実際は孔雀王でしたって
これで大体合ってる? >>715
鎌倉物語は知らんけど、
虫に侵されて破壊された?身体に魂戻してもしょうがないんじゃないか
それに、猫になっちゃったら人間に戻れないって言ってたし
それとも丹龍は、猫から人間に魂戻す新技術でも開発したのかな 劇場は意外にも年配者が多かった。
タイトルを素直に受け止めれば、空海の伝記物と勘違いしても無理は無い。
原題の妖猫傳ではこれほど集客できなかっただろう。
タイトルってとっても重要。 観てきた思ってたより怖くなくて良かった映像がやっぱ綺麗だね吹き替えしかなかったから吹き替えで観たけど猫の声好きだw >>724
猫から人に戻す術を見つけようとしてたんじゃないのかな?
>>728
ご本人が某番組でスタッフから「即身仏みたいw」といわれてたのを思い出してちょっとワロタw 空海 猫 で検索
RT @kudaten: 映画『空海 美しき王妃の謎』観てきました〜。ネタバレ(多分)しない感想↓
(*´ω`*) 猫ちゃん…
(;゚Д゚) 猫ちゃん……!
(´;ω;`) ね゛こ゛ち゛ゃ゛ん゛……!!! 長編小説の映画化作品で少々説明不足だなと思った時は
大抵は「原作読め」ですむのだが…。
この作品の場合、長すぎる原作を映画の尺に収める為にかなり設定をいじってるので
原作読んでいても、映画での疑問には答えられない箇所が多いなw
ラスト付近で明かされる人間関係やら呪いの動機やら
棺から動かした楊貴妃の遺体をどこにやってどうしたとか、
原作と映画ではかなり違う。 原作読んでもわからんのか…
映画版のノベライスを待つしかないな ネットのレビューの酷評の嵐はあんまり真に受けるもんじゃねえなという感想
つまらんって言われたら、はいそうですかと思うけど、そこまで集中攻撃するようなクオリティかよ、これ ネットのレビューなんて参考にならないのは常識だっぺよ〜
自分が見たいものを見て
自分が満足すればそれでよかよか〜 白楽天の中の人は、若手トップクラスの人気俳優だったはず。
古装劇似合うわ〜 >>737
観てみたら酷評されてるほど金返せって映画でもないし
映像とセットは邦画に比べたら見応えあるし普通に楽しめるレベルだった 歴史物だと思ってたのにファンタジーだったら確かに面食らうし、わかりにくい映画でもあるが
決して駄作ではない
面白かったし映画館で観る価値のある映画
レビューをあてにしすぎちゃダメだと改めて学んだ あれでしょ。日中合同合作が気に食わないというネトウヨ層でしょ?
初めから貶す目的なら見なけりゃいいのに 日本人が原作の作品では「墨攻」も豪華な作品だったが
やはり脚本が今一なんだよなぁ 追伸
歴史ファンタジー物では
「レッドクリフ」「グレートウォール」よりは出来がいい >>745
墨攻、あの女将軍要らんかったよね
無駄に溺死してたし 特に何の予備知識もなく歴史物だと思って行ったら中国版のタイトルで「??」となり本編開始10秒くらいで人語を話す猫が現れてあまりの事態に吹いたわ
でも見終わる頃には泣いてた
良い映画だったよ >>736
見たのが結構ながきんちょのときだったので、還暦までは w 大道芸の西瓜の幻術を見破って、西瓜もらった!
と思ったら魚の頭でしたー。「かけられたか」
ここまではいいが、その後
「また西瓜に戻った!」←いや、これはいらんだろ。
幻術解けたのか解けてないのか、どっちだよw >>750
その場面が作品全体に通じるロジックになってるねんで 猫の声がガラ悪過ぎたよなぁ
もっと上品な方がたしかに良い >>758
劉備玄徳とか諸葛亮孔明とかはさんざん見てるけど
白居易楽天とくるとめっちゃ違和感が 原作、呪術妖怪的な明らかにフィクション部分のファンタジー感は強いが、
それ以外の史実文献に残ってる箇所についてはかなりきちんと拾われていて
夢枕獏すごいな、と思ったが…。
本場、中国の人から見るとどうなんだろうか、
ツッコミどころ多いんじゃないか、と心配してた。
実際に映画観たら原作よりファンタジー感強くて心配無用だったw 字幕版なしなんて普通ありえないから
苦情が殺到したんだろうなw
最初から上映しとけとは思うが良かったわ ツイッターが字幕版で盛り上がってるな
今日も 空海 猫 で検索かけて癒されてる
これは少し泣けた
RT @Gadjetmovie: 自分もほぼノーマークだった『空海-KU-KAI- 美しき王妃の謎』、バディもの・作りこまれた世界観のファンタジー・飼い主の悲劇に立ち向かおうとする無力な動物(猫)シチュ・叶わないけど想い続ける系 等々が好き といった性癖をお持ちの関係者各位、マ… >>764
中国語オリジナル版日本語字幕上映まで、鑑賞ボイコットとか
やってた人たちも見たよw
けど、あのクソヘタな英語の歌は絶対無い。
中国の俳優・制作人も報われるな。 中国語版ってことは染谷の中国語も吹き替えられてるやつ?まさかな… 私らどうせ中国語の発音の微妙なとこ何てれかんないし、染谷の声そのままの中国語で観たいよな
でもそんなバージョン作ってないんだろうなぁ… なに中国人のため?
ここ日本なのにボイコットて何人
とたんに胡散臭くなった >>769
アホか。中国映画、アジア映画クラスターの存在しらんのか。
“空海 字幕”で、ググることもできないの?バカなの? 漢詩の教養のある人が、
李白や白楽天(三大唐詩人)が自分の詩を吟ずるシーンが
あるのに、原語の韻律を聞けないのに不満なのは当然やん。 >>769
てか、洋画でも香港映画の物でも
一定数は字幕派がいるんだよ
吹き替え嫌いな人達がさ、自分も字幕派だけど
空海はなかったから残念だった 3月24日(土)より全国17都市・19劇場にて、インターナショナル版(中国語音声/日本語字幕版)の上映が決定しました! 〜上映劇場一覧〜
【東京】TOHOシネマズ六本木ヒルズ/TOHOシネマズ新宿
【神奈川】横浜ブルク13/TOHOシネマズ川崎
【千葉】TOHOシネマズららぽーと船橋
【埼玉】MOVIXさいたま
【新潟】ユナイテッド・シネマ新潟
【静岡】TOHOシネマズららぽーと磐田
【北海道】札幌シネマフロンティア
【宮城】TOHOシネマズ仙台
【愛知】ミッドランドスクエアシネマ
【富山】TOHOシネマズ高岡
【大阪】TOHOシネマズ梅田
【京都】TOHOシネマズ二条
【兵庫】OSシネマズミント神戸
【広島】広島バルト11
【香川】イオンシネマ綾川
【福岡】T・ジョイ博多
【熊本】TOHOシネマズはません
是非、劇場でご覧ください! 本当は染谷の中国語で見たかったけどな
でも苦労して中国語でやった芝居が完全に無駄にはならなかったのはよかったと思う 初日に見て面白かったけどさすがに字幕版のためにリピートはしないなぁ
最初からやってくれよ そうだよ
まさに染谷の中国語の頑張り消されて阿部ちゃんもなにもかも中国人声優吹替えなのに
それこそアホか中国一色
日中合作ではなく中国制作映画にちょこっと日本人がゲスト出演する映画になった >>773
後出しキタ━━━━(°∀°)━━━━!!!! >>776
おバカさん
中国では吹き替えが当たり前なんだよ
金城武でも吹き替えられるんだぞ
チェン・カイコーは覇王別姫のレスリー・チャンも結局吹き替えにした
中国語の発音にこだわりがあるんだろうな 中国って広いから
中国語でも広東語とかその他色々あって
ややこしいってのもあるのかね 過去の成龍(日本名:ジャッキーチェン)の映画も全部中国語
(北京・広東語共)吹き替えなのにねえ。
そら染谷君に中国語話してもらわないと、あとてアテレコの際に
口が合わないから当然。 ああ、過去ってのは返還前の香港・台湾時代のことね。
ハリウッド作品はもちろん同時録音。 >>716
字幕も中国語でよければ中国語で検索すればネット上に転がってるよ。
ちなみに中国語は方言の関係で必ず中国語字幕もつく。 なんか偉そうに語ってる人いるけどさ
これ中国映画じゃなくて日中合作映画だからね
中国での上映は日本人俳優は吹き替えでいいけど、日本での上映は染谷の中国語に字幕をつけるべき
そのようにしなかった出来なかったのは日本関係者が悪いと思うわ
もっとちゃんと交渉とかやれよ
役者をバカにしてるわ >>772
セリフ発声も俳優の演技の一部だからな
どこの馬の骨とも知らん奴の声当てられたら興ざめだよ 合作だけど、
クレジットからして8割9割方中国資本じゃね? >>785
それ、アベンジャーズとかトランスフォーマーのスレに
湧いてくる声優ヲタに言ってくれよ。映画板で声優の演技の
書き込みしてくる奴らによ・・・ 中国語音声、中国語字幕のバージョンなら、さすがにYouTubeのはどんどん消されますが、そこらじゅうにアップされていますね。なぜ見ないのですか? 一部劇場だけどインターナショナル版(中国語音声日本語字幕)やっと上映決まったね
やっぱり字幕で見たかったから良かった 何かイメージでいうと昔の台湾映画みたいだなと思った
いい意味でどこかユーモラスに見えるというか
昔の香港台湾大陸映画結構好きだったから割と楽しめた、場面のブツ切り感とかw
チェンカイコーっぽい切なさもあっていいね
でも字幕で観たかったな 字幕版やっとか〜〜〜
でも近くの映画館までは来ないっぽいからどっちみち見れないけど うちの方では字幕版やらないから
大陸版のBlu-rayかDVD買うわ
映画1回見るのと値段変わらんだろうから 最寄りは梅田だけど
7番とかでやってたら二条行くわ 皆字幕で観たいんだね
面倒だと思ったけどやっぱり字幕観にいこうかな
>>304
たけし司会の特番だっけ
あれ面白かったから今もう一度観たい >>784
日中合作だけど製作プロダクションは中国だし出品国も中国だよ
つまり日本では外国映画扱いになる >>790
違法動画視聴をしたり顔で薦めるのはやめた方がいいよ 字幕でも内容いっしょなんだろ?
脚本に問題あるよ
画作りはさすがだけどね 違法動画なのもアウトだけど
美術やセットが豪華だから小さな画面じゃなくて映画館で見たいんだよね >>779
はあ?
そんなことわかってるけど?だから染谷の中国語なんて聴けないんだけど 見てきた。
ストーリー的には原作の超ダイジェスト版みたいな感じだが
長安の街セットもすごくよかったし、映像も美しかったので、まあ満足。
原作のどろどろすぎる複雑な人間関係の部分はばっさりカットして
なんか綺麗な哀しい恋愛ものにまとめたなー。
CG否定派じゃないし、どんどん使ってくれても別にいいのだが、
もうちょっとCG頑張れよ、と言いたくなるクオリティの場面が
何箇所かあったのは残念。 >>799
だから?
角川は製作にも関わってるようだけど びっくりするくらいつまらんかった
誰ひとり共感できないし、クズしかいない
空海スゲーとも思えんし
こんな話だっけ?
原作読んだのもう20年くらい前だから忘れたわ >>808
映画の尺の都合上、原作カットしまくりで改変も多いから、
こんな話だっけ?と言われたら、こんな話ではないなw >>808
クズしかいないっていう感想がよく分からない
何の映画観てきたんだ 中国語版、日本人俳優は吹き替えなのか
和人なんだから訛りのある中国語でも良かろうに
映画のパンフレットで監督が、
阿部ちゃんが日記を語るナレーション部分を立派にやり遂げてくれたと褒めてたんだけど、
口パク無しのナレーションを吹き替えるんだったらそこ頑張ってても意味なくね?
良く分からないな スマホ用の公式サイトが糞すぎてどうしようもないな。
あれでよく公開する気になるわ。 この映画、日本の配給会社は完全に手抜いてるよな
その割にそこそこヒットしてる気もするが >>810
では逆に聞く
主人公らしい共感できる視点はどこにあぅたんだよ
空海は居るだけ
探偵役ですらない
白居易は芸術バカですらない
阿倍仲麻呂もただの傍観者
どうでもいい話を延々とやってて、最初の1時間でもう帰ろうかなと思ったけど、
ひょっとしたら面白くなるのかもしれんと思って我慢して後の1時間見てみたけど、
全くの無駄だった
テレビだったら半時間が限度 このTweetに共感できないと無理かもな
RT @Gadjetmovie: 自分もほぼノーマークだった『空海-KU-KAI- 美しき王妃の謎』、バディもの・作りこまれた世界観のファンタジー・飼い主の悲劇に立ち向かおうとする無力な動物(猫)シチュ・叶わないけど想い続ける系 等々が好き といった性癖をお持ちの関係者各位、マ… >>817
誰にも共感できないって所には別に突っ込んでないけど
クズばっかりって言うのがよく分からない
役柄的にクズなのは一部の登場人物だけだろ >>818
猫もけっきょく何もしてない
若干の八つ当たりしただけ
怨念の恐ろしさも感じられない
まあCGは大したもんだと思ったけど >>821
まあ圧倒的にクズなのは玄宗だけどな
それは史実だから仕方ない まあこんなつまんない話を、よくも大金かけて作ったもんだわ
さすがチャイニーズマネーは大したもんだ >>820
自分を誤魔化そうとしてるとしか思えんw
書かれてる要素がぜんぶ薄いわ
本気でそういうのを描きたければ、もっと絞るべき >>829
>>>820
>自分を誤魔化そうとしてるとしか思えんw
>
>書かれてる要素がぜんぶ薄いわ
>本気でそういうのを描きたければ、もっと絞るべき
意味不明過ぎる
薄いとか絞るとか
何も言ってないのと同じだよ >>830
そうかい?
書きたいテーマがあれば、それにスポットを当てるのは創作の基本だと思うが
何もかもを詰め込むのはシロートのありがち
まあこの場合は、単に言い訳だと思うけど
白居易と空海がバディとか、ファンタジーとか、笑わせるんじゃねーわ >>816
わー それ気になる
どんな声だろ… 猫の声のために観に行こうかなw >>831
白楽天と空海は同時期に長安に居たんじゃないの?
ファンタジーなんだからストーリー上バディになっててもそこまで違和感感じないけど >>833
白居易と空海は、普通に親交があった気がする
「空海の風景」に書いてあったような エンドロールに横浜ズーラシアの名前があったな
猫関係かな虎かな 化け猫の声はおじさんに決まってるじゃん
中の人がおじさんなんだから
他にどんな声だと思うのか 陰陽師に似てるなぁと思いながら観てた
黒猫がここまで主役とは思わなかった、、やだー、にゃんこに全部持ってかれちゃったわ >>837
その辺は化け猫なんだからなんでもありじゃん
そもそも人間のおっさんの声帯で発声してるわけじゃないんだし ちなみに、阿倍仲麻呂は本当は阿倍で、アベイとなるはずですが、映画では阿部となっていて、発音はアブとなっています。
完全に、阿部寛です。 最初の人物紹介と下手な歌聞いて嫌な予感しかなくて、その後沢城みゆきのアニメ声聞いて久しぶりにクソ映画だと確信した
とりあえず原作読もうと思う
夢枕原作は陰陽師もクソ映画だったなあ 原作者が同じだから当然だが、原作の空海&逸勢コンビはかなり陰陽師の雰囲気に近い。
映画で白楽天が相棒になったのは、単純に尺とマーケティングの関係だな。
とにかく原作の話と登場人物をカットしないと映画上映時間に収まらない。
白楽天は削れない(長恨歌的に)。中国での知名度も考慮し、もう一人の主人公として
白楽天を扱うのは、まあアリかな、と。
しかしそれでもお話をまとめるのに時間がいっぱいいっぱいなので、
「空海スゲー」的なエピソードも、ほぼ全カットしなければいけなかったのが
空海が主人公ぽくないと言われる理由だなw いっそのこと空海も削って白楽天単独主人公にした方が
すっきりまとまったんじゃないかとも思うぐらいだが、
さすがに原作主人公をカットするわけにはいかんかw >>844
日中合作映画なのに原作主役の空海を消してまで映画作るなら
もう中国だけでオリジナルの白居易映画撮ればいいだけでは 近くの席に上映前歴史について隣の席のご主人に質問してる年配のご婦人がいた
おそらく空海と歴史に興味があって観にきてるのだろうなと思われたけど、映画見始めて途中で猫映画だと気付いた時、隣の夫婦ががっかりしてないか気になったw
その人か分からないけど終盤鼻をすするような音が聞こえたから、まあいいか しかも阿倍仲麻呂は阿部寛の知名度におされて阿部仲麻呂に改名されてる。 >>845
なんでそんなに日中合作を主張するの?
日本だけで作ればいいとは言わないわけ?
容疑者Xとかナミヤ雑貨店とか原作が日本で中国単独で映画化したものもあるんだよ
中国だけで作れるものを合作に持っていったのは日本の事情でしょ
5年くらい前に中国で映画化第一報が流れたときには日中合作なんて言ってなかった 合作にしたくせに日本側は中国に配慮しなさすぎ
日本の無神経な宣伝のせいで中国では炎上騒ぎが起こったというのに 日本の無神経な宣伝で一番被害被ってんのは日本人キャストだと思うけど >>850
知りもしないくせに
合作なんだから宣伝くらい中国に了解を取ってからやれよ
日本が中国に断りもなく宣伝したせいで中国で炎上し尻拭いを中国がする
これじゃもう二度と東宝とは組んでもらえないだろうよ >>852
空海の師になる青龍寺の恵果和尚だが、
予備知識なしで映画だけだと、
どんな人なのかよく分からんよなw >>853
何を知ってるの?てかどの立場で物言ってるのw
中国人なのか知らないけど、東宝角川に文句言えば?
関係者以外にこんな映画自体も役者もバカにした宣伝を肯定してる人いないでしょ 空海さん殆ど何もしないで傍観者に徹してるのが金田一耕助を思い出した
染谷君はいい感じにキモくて良かったです
白楽天が「よし、判った!」ってやれば完璧だったのに
美術とか衣装は流石に金掛けてるだけ有って見応え有る
火野正平と松坂慶子はほんの一寸しか出ないのなw よく見たら染谷の中国語も別の中国人声優の吹き替えじゃないか!せっかく中国語で演じたのに! 空海の一貫したあの不気味な表情が、自分(俺ね)を見るようで気持ち悪かった。
俺もいろいろと精神の修行をしているので。
あ、これマジレスな。 阿倍仲麻呂じゃなくて阿部仲麻呂になっているのはこの映画の小ネタだな。
https://i.imgur.com/y76YbsK.jpg 他の日本人キャラはともかく、空海については
「日本人とは思えないほど」「唐語を唐人同様にあやつる」
みたいに原作で描写されてるので、吹き替えの方が
設定的にはしっくりくるかな、とは思うw >>725
渋谷でやってる十把一絡げ企画で
彼の顔を堪能できるから是非!
大阪でもそのうちあります
白楽天の人が通訳の役やってるドラマは見なくていいよ
フランス語のセリフは染谷将太同様吹き替えだから(下手すりゃ中国語も吹き替え?かも) >>862
同意。オールアフレコが減ったとはいえ、
中国人が演じていても訛りにNGがでるようなお国柄だし
それはそれで悪くないと思う
勿論、日本人キャストの中国語が聞きたい気持ちはあるけどね 一部日本語のシーンを除き、全て中国語で演じています。
中国人の友人に中国人目線で観てどうかと聞いたところ、「他说的中文很不错(彼の中国語はとても上手)」と言っていました。
 
すごいですね。すごく努力されたんだろうなあ思います。
日本で公開される際、日本語に吹き替えされるのが残念なくらいです。
http://chinaryugaku.hatenablog.com/entry/2018/02/11/145716 その後の記者会見では染谷が流暢な中国語で挨拶し、場内はどよめきと拍手に包まれた。
全編を通じて中国語で演じただけに、「ひたすら勉強しました。(撮影が)今までの人生の中で一番苦労しました」と吐露。
それでも“中国語の読み方クイズ”が出題されると、短い文章をさらりと読み上げてみせ、再び大きな拍手を浴びた。
http://eiga.com/news/20171220/1/ ここまで言われていて、口の動きを声優の発音に合わせるためだけの中国語だったとは!?
これ中国語版が公開されたら染谷の発音だと勘違いする人多そう。 染谷は中国語のセリフにかなり苦労したみたいだけど、自分の声が吹き替えられること知ってたのかな
もし知らなかったのなら酷すぎる 実際には、染谷の中国語のセリフは同作品を見た中国人の観客たちにも認められており、「セリフと口の動きが違う」と指摘する声はほとんど上がっていない。
http://j.people.com.cn/n3/2017/1229/c94473-9309779.html
口の動きって、えっ、そこ? 中国語って、発音の微妙な違いで意味が変わるから。
付け焼き刃の発音じゃ、意味が通じないレベルだったかもよ。 染谷が吹き替えだろうが二人羽織だろうが、どうぜ脇役だから
どーでもええわ。
主役は猫、妖猫伝だし! 流暢と書かれてるけど音源が出てない場合はだいたい下手。
厚切りジェイソンの日本語を流暢というのと同じ。
染谷はインタビューも通訳いれないとできないレベルだからもっとひどいはず。 ひどいはずって言われても、実際どうだかはわからんしなぁ
一般の日本人は中国語の微妙な発音の違いなんてわかんないから、日本での上映は染谷の中国語使えばよかったと思う 「まっさん」のエリーみたいなもんだろ
膨大なセリフの丸暗記を、何百時間(もっと?)かけてさせられて、
上から吹き替えかぶせられるって、ありか?国際問題になるぞ?
多分事前の契約で全部決まってんだけど 染谷ファンでも何でもないけど吹き替えなしの中国語の演技見たかった 声を合わせたのはヤンの仕事だけど、染谷が中国語で演じたおかげで合わせやすかったみたい。
http://m.mxqe.com/mxht/8826.html 字幕版、地元でもやってくれるのか
高橋さんの吹き替えは意外とよかったけど、白楽天の中の人の声も聞きたいから
できれば見に行きたい
ついでに、中国上映時の南画風にゃんこポスターシリーズのクリアファイルセットも発売希望w 命じたとおり日本人俳優に中国語を勉強させて
なおかつ実際の放映は中国人声優にやらせることに文句言わせない
そういうことでしょそりゃ中国語おじょうずー吹き替えもあわせやすかったw
くらいのリップサービス言うわ、 真田広之の日本語だって吹き替えられてるんだし、何か音響的な合わせの都合んじゃないのかね 染谷の中国語ってそんな重要か?
日本語の吹替の滑舌だってあやしかったし、中国人の声優でもいいんじゃね?
円盤の特典で実際に中国語しゃべってるところ少し見せてくれればそれでいいよ 中国は吹き替え文化だからしょうがないけど
日本での上映は染谷の中国語使うべきでしょ
日本語吹替版でわざわざ挿入歌差し込んだりしてるんだから、日本人キャストの中国語に字幕付けたバージョンを日本用に作ればよかっただけ >>880
多分そうなんだろうなーと思うから、染谷の中国語で見たかったけどまあしゃーないか位の気持ちで目くじら立てるつもりはないな >>879
放映じゃない
上映
テレビしか見たことない奴はこれだから 極楽の宴みたいなバブリーなシーンは、今の閉塞感ガッツリの日本じゃ作れないだろ
イケイケどんどん中国だから作れた >>886
閉塞感?アホか
金がないから作れないんだよ 中国語を吹き替えなしで演技できる俳優が必要なら最初から染谷に話来ないだろ
吹き替え前提だから役が回ってきたんだろうけど、台詞は中国語だから適当な口をパクパクさせてる訳にもいかないから中国語勉強したんじゃないの
監督やスタッフ、共演者とのコミュニケーションにも必要だし
口パク前提でも一生懸命勉強したのはさすがプロだと思うけどな >>887
だから言ってるじゃん
中国はイケイケどんどん、高度経済成長だって
よく読めバーカ 一生懸命中国語勉強して演技しても上映時には声別の人に被せられるのか
なんだかなー…という感じはする 覇王別姫のレスリーも吹替だったんだな
今になって知った >>889
は?金がないことと閉塞感は違うって言ってるんだよバーカ 中国では吹き替えでしょうがないとしても
日本では染谷の中国語使えばよかったんだよ
一応日中合作なんだし
頑張った中国語がどこでも使われないっていうのは、なんかね… >>895
口は中国語じゃん
中国の公開では役に立ってる 中国語が訛ってるだけで中華圏の俳優でも吹替られるって事は
日本で例えると関西人や東北人が標準語のイントネーションがおかしいって理由だけで
別人の声優に吹替られるようなもんなのかな >>897
あき竹城や渡辺えりに吹き替えがつくみたいな! 猫は黄鶴に復讐したのかね
機織り婆さんを抹殺するくらい恨みが深いなら、
あいつの事は真っ先に殺ってると思ったんだが >>890
だからこそ ドラマのために
フランス語の練習なんてしなかった
ホアンシュアンに賢さが光る >>897
日本語の共通語が理解できる中国人が
関西弁になるとさっぱりわからなくなるって言ってたからな 染谷の中国語・吹き替えの話は、別スレでもいってやってほしいわw
普段海外の映画を劇場(字幕)でしか観ないから、日本語吹き替えは
違和感あった。特に時代物だから、ご当地原語の方が雰囲気に浸れる。 中国語が流暢な日本人って設定なのに、ボビー・オロゴンやオースマンサンコンみたいな中国語だったら、観客の中国人は興ざめだろ。 >>899
映画に描かれてない部分は勝手に想像するしかないね。
話をまとめる尺が足りないせいで、ほったらかしというか
ちゃんと説明されてない部分多いから。
原作では色々な登場人物たちの最後までかなり詳しく描いて
伏線や謎を回収しきってるので、興味あれば是非読んで欲しい。
黄鶴どうなったとか、楊貴妃絞め殺す役をやらされちゃったあの人どうなったとか、
楊貴妃は結局どうなったのよ、とか原作ではしっかりと描かれてる。
ただし、お話の真相とか呪いの理由とか、映画と原作は別物だぞ。
「転生したら猫でした」とか、映画オリジナルだからな!
白龍さんの精神がしゅばばばばーん!って
猫に送信される場面とか、原作にはないからな!w 染谷の中国語みつけたけど、zhi chi shi直されてるレベル、さすがに、役者がつとまるレベルじゃないでしょ。
https://m.bilibili.com/video/av17691447.html 昔、台湾映画(中国本土の俳優も出演)で、日本人の忍者役の人が
日本語セリフをしゃべってたけど、できはお察しだったんで
“日本語部分は日本人の吹き替えにすればよかったのに”って
意見多だったのにな、勝手だなw
ちな作品名は“東方不敗”(邦題:スウォーズマン) しかし、口の動きは異常にうまくなっているので、吹き替えだというのに気づかせない。
あのプロモーションとあいまって染谷の発音だと思ってる人は中国にもおおい。
じっさい阿部寛については明らかに吹き替えということで、議論すら起きない。 あの英語歌詞の歌も日本版のみの仕様変更か。ひどいな。いらねーよ。 >>909
中国に多い?
まさか
配音が神と絶賛されてるのに KANOとか話は良かったけど
台湾人が喋る意味不明な日本語が残念だった
日本語話す台湾人役の俳優の日本語はともかく
日本人役の台湾人俳優の日本語は
日本人に吹き替えて欲しかったな
石原さとみのガッジーラとかも
本来は吹き替えるべきだったと思う >>904
原作には興味あるんだが、
映画の世界観が原作を読むことによって壊されるんじゃないかという恐れを感じてる
おかしな話なんだが、スレ読む限り両者にはかなりの違いがあるらしいからな
映画版の物語の補完をしたいんだよな
まあ、4巻も読み通す根性ないっていうのが大きな理由なんだけどw
>>910
それ知って安心したわ
あれがインターナショナルバージョンとかやっちゃいけないことだ >>911
空海的配音で検索するとけっこうスレがたっているので、予備知識なしだと惑わされる人がいるはず。
阿部寛については明らかに吹き替えなのでまったくスレがたっていない。阿部寛は日本語で演技してるんじゃないか。 発音ガー、文法ガーは英語だと大量発生するけど、中国語でも発生するようになったな。タイ語とかだと発生しない。 >>899
そこ気になるw
かといって、原作読んで補完したいわけじゃないんだよ
空海とチェン・カイコーが気になって見た映画で、期待はしてなかったけど割とこの作品気に入ったし 空海が気になるなら、原作は特にオススメだぞ。
ストーリーの真相部分とかは映画とは別物だが、
映画ではほとんどカットされてしまった空海の主人公っぽいところ
(史実として記録がある空海伝説や、ファンタジーとしての呪術描写)
橘逸勢との奥深い会話シーンとか、原作の空海のキャラ、すごくいいぞw うーん映画と原作別物なら正直興味ないと思っていたけど、919が熱く語ってくれたので気が向いたら読んでみるよ
ありがとう 今原作読んでるけど、空海と橘逸勢のやりとりが好き。空海大好き橘逸勢が危険と分かってついてゆく所で泣いてしまった。橘逸勢が出てくるドラマとかやってくれないかな >>904
>「転生したら猫でした」とか、映画オリジナルだからな!
そんなシーンあった?覚えてないわw 周囲の年配者は、空海が中国へ渡る厳しさのシーンでのみ頷いていた なんかこのスレ、周りのシニアの感想を勝手に代弁する人多いよね。
感想をその人に直接聞いたわけでもないのに。
「年配の人は無言だった」とか「空海の伝記だと勘違いしてガッカリしたはず」とか。
若い人たちが産まれる前から映画ファンやってる人も多いんだよ。
割り引きあるから映画観まくってるし、
もちろんネットの情報も仕入れてる。
あと、夢枕獏のキマイラ・シリーズとかリアルタイムで読んでたら
いつの間にか結構なおっさんになってしまった人もいるんだぞ。
俺のことだがw この多様性の時代。シニア世代は◯◯っていう根拠のないマーケティングがナンセンスだと思うけど。 似たようなことならよく見るじゃないか
たいした根拠もなく「こんなんじゃ世界には通用しない」とか 原作の猫は映画より悪い猫だな。瓜を食べただけでなくあの人妻とやらせろといって強姦してしまった。 丹龍 白龍 玉連 春琴 麗華
いかにも日本人が中国人キャラに付けそうな名前だけど、
実際中国の人にはどう感じるのかな
外国映画の中の日本人の名前もなんだか変なの多いよね >>929
えろにゃんこはいいんだけど、
にゃんのチソチソはつまようじ位なんだけどなw >>930
幻術士の息子たちと妓女は多分芸名とか源氏名だから 高力士は高金剛とともに玄宗に献上された宦官で金剛力士から名付けられてる。そんなもん。 父親が僧侶(not真言宗)で空海映画だと思って空海見に行ったけど
映画見終わった足でそのまま本屋に行って原作4冊買いこんで帰ってきたわ
感想はまだ聞いてないけど原作買ってきたくらいだから多分面白かったんだと思う 日本三大中国かぶれ
阿倍仲麻呂、藤原仲麻呂、足利義満 玉蓮とか麗香とか本名じゃないってのは原作でも言及されてる。
夢枕獏、かなり調べて書いてるみたいだから、あまり変な名前は使わんだろ。
まあ、日本人の原作を中国人から見たらどうなんだろ?みたいな不安は
俺もあったが、実際に映画観たら中国側スタッフ(監督や脚本家)は
あんまり史実との整合性とか考えてないみたいだし、ここはおかしいとか
原作に文句つけるようなノリじゃないよなw
最後の「あの人の正体、実は恵果和尚でしたー」とかも
原作にない映画オリジナル部分で、日本人から見ても
「それ、いいのか?」と思うのだが、まあOKなんだろうなw >>934
本職なんか、このバチ当たりが!って怒られるかと
思ってたら、ええんかw 映画は空海の活躍があんまりない(空海の思想もあまり語られない)から
逆に空海については本職視点でもツッコミどころが少ないかも。
原作では空海の密教についての向き合い方とか、かなり書き込まれてるから、
本職僧侶視点で原作の空海をどう思ったか、感想を聞いてみたいw 原作は未読だし、空海の伝記映画より化け猫主役でも全然かまわないけど、
CG使い過ぎてて、「作り物」感がいっぱいで、いまいち入り込めなかったわ。
チェン・カイコーの名前に期待値上げすぎてたのが、間違いの元だった。 >>939
最近の中華産エンタメ系映画ってどれもそう
西遊記2なんて後半ほぼアニメみたいだったw でもこの映画の安っぽいCG、日本が担当してるんだよね
白組にでもやってもらってたらもっとマシだったかも 「空海」の場合、問題なのは、CGのクオリティではなく、量だと思うのよ。
あんな凄い幻術が使えるなら、そもそも安禄山の乱を煙に巻くくらいできるんじゃないの?
って気がして、もう駄目だった。 みてきた、阿部さんが阿倍さんやっててわろた
染谷のニヤニヤはまぁいいんだけど1人だけアフレコ慣れてなくて浮いてる感はずっと拭えなかったな
あと中国人の名前覚えにくくてなかなかストーリー追いづらかった、
この人の正体が実はこの人で…!みたいなの2、3回あったけどその度に字幕表示でもして欲しいわw
しかし予告で期待したとおり長安の街やら衣装やら街のモブやら舞台装置にしっかり金かかってる感じで良かった >>945
なんだただの本人役かよw
>>910
あーエンディングの歌はなんか全然イメージ合わなかった
中国語の歌で良かったのにな
あといつカンフーバトルが始まるのかちょっと期待してたけど無かったね
踊り子のワイヤーアクションがちょこっとあった程度か >>942
安禄山側にも幻術師がいたんじゃね。
西洋人(にしか見えない)楊貴妃は、向こうでは大不評だったらしいね。
古代ローマ人にしか見えない仲麻呂は好評なのにw
まあ、イメージってもんがあるから、日本で小野小町をローラがやるようなもんか。 カンフーバトルはともかく、呪術的な怪異に襲われてピンチになったり、
それに空海達が対抗したり、みたいな闘いがあった方が映画としては
盛り上がって空海も主人公らしくなるんだろうけど
(実際、原作にはそんな感じの場面がある)
今回は「そんなことやってる尺もねえよ!」みたいなw
無理なのは分かってるが、せっかく巨大セット作ったんだから
橘逸勢とか出てくる原作に忠実なTVシリーズ版も1クールぐらいで
作って欲しいなー、と思ってしまう。 >>947
うーんまぁでもニャンニャンは全体的にCG臭が強くてねー
>>949
あーそういうの欲しかったな
中国版“陰陽師”って感じにw >>951
うあーかわいい目をしたいい子だよ…
伝奇映画だと思って見に行ったけど、セットや空海の志、詩人たちの情熱が意外に気に入った
あの都で地味なおかみさんがモブで出てくる長屋人情物的なドラマとかアマデウスみたいな李白の映画が見たい ×「空海 KU-KAI 美しき王妃の謎」
○「妖猫伝 YO-BYO-DEN 沙門空海唐の国にて鬼と宴す」 >>910
なんで日中合作映画なのに英語詞の歌作ったんだろう
挿入歌も英語だから合わないし 中国語か日本語にすると贔屓だ!って喚く人が出る可能性があるからじゃね? >>956
日本人だけど別に中国語で良かったよ
もしくはインストで
この手の映画で日本語歌詞の歌が付くと大概かなりダサくなる そろそろ次スレじゃん
これでええやん
↓
【妖猫傳】邦題:空海−染谷将太 3匹目 >>959
日本語吹き替え版だけだぞあの歌。
それはそうと、あれ英語で歌ってんの日本人だろ? >>957
いやお前はね?
うるさい奴はどこにでもいるよ >>961
インストなら文句つける奴はそんなにいないだろ >>960
日本でもよくあるパターンやん
欧米にも売りたいがために下手な英語で
歌ってるヤツ
RADの英語がどれ程の物かは知らんがwww >>958
染谷将太が3匹目に見えそうだから
せめて猫3匹目にしようぜ >>963
海外版はオリジナル版
日本版だけ何故か英語歌詞の挿入歌とエンディング >>962
いやそれは俺に言われても知らんけど…
公式はこう仮定してこう判断したんじゃねって可能性を言っただけで >>963
そうなん
中国でも挿入歌は違うけど
エンディングはRADって
どっかで見たけど違ったのか メイキング。猛暑に大雪、撮影大変そう。
https://www.youtube.com/watch?v=bRV69BcBpnE
阿部ちゃんはともかく、染谷って中国で人気あるの? >>971
トニーレオンが染谷のファンだと言っていた 主題歌、メロディーラインは嫌いじゃないけど英語なのが何だか安っぽい
中国語の歌がよかったな >>972
染谷がちょっと写ってたけど、これは監督やカメラマン、
裏方さんのメイキング風景だからな。
生猫もいた。 >>975
不評ですよね。これは日本版のみの仕様変更で、カネかかってます。
本当は海外版をそのまま流した方がらくなんですが、日本側で気合い入れすぎましたね。
RADWINPS好きだからいいけど。 >>977
そんなとこに金かけるなら最初から字幕版用意する方に金かけりゃ良かったのに >>951
中国映画と猫好きの自分からすれば、この予告編の方が観たくなるわ
曲も中国語の方が雰囲気が出てていいと思う >>979
字幕つけるだけならただみたいなものなので、これで海外版のが収益よかったら日本版の企画担当者涙目ですね。 >>980
字幕版の公開館は限られてるし
もう公開からかなり立ってて興味ある人は吹替版見ちゃってるだろうし
どう考えても今からじゃ字幕版が吹替版の興収超えるの無理 RADWIMPSの曲を買うのだけでも相当かかるだろうし、曲を挿入するのに映画に手を加えているので、仕様変更するための権利や手間にもカネがかかる。日本語吹き替えのギャラもかかる。
これはただの吹き替えじゃないので、できれば海外版の上映はしたくなかっただろう。
海外版だと日本人俳優のセリフも吹き替えなので、日本人俳優が自分の声で日本語入れた方が日本では受けると判断したと思う。 内容は吹替えと曲以外満足だった
RAD嫌いな上に余韻ぶち壊しの英語曲で微妙な気になって帰ったわ
字幕版観たいけど地方ではやってくれないから残念すぎる >>982
その判断が悉く観客の期待するものからズレてたんだよな
日本人俳優が自分の声で吹替したという事より、予告編見ると高橋一生やら吉田羊やら豪華キャストが吹替したという事をアピールして話題にしたかったのかなと思った >>983
余韻ぶち壊しという程でもない。それなりに配慮した曲調だと思う。
英語なのは、国際的に使われると思って英語でやった可能性もある。
あれが、全然前世だったらやばい。 題名の期待値と内容のギャップが酷すぎ
隣に座ってたお年寄りが期待してたものと違いすぎて途中で笑ってたぞw また周りに座ってたシニアの感想を勝手に想像して代弁する人か >>984
それだと思う
とにかく、吹替キャストが豪華!高橋一生!吉田羊!を強調したかったんだろうな
おかげでツイでは高橋一生が空海の声をやるのかと勘違いしてる人もいた とりあえずこの邦題にした人をクビにすべき
本物のアホ >>988
予告の最後に高橋一生や吉田羊の顔写真がバーンと出るから
そりゃ空海の声を高橋一生がやると勘違いするわな >>989
化け猫をタイトルに出したら日本の客は見にこないだろ? 予告編からも見事なまでに消されてたのにw
空海の歴史物だと思わせる意図は見事に成功したと言えるだろう。 >>988
>>990
あの予告見てそんなアホな勘違いするやついるの?
知能に問題あるレベルww 放題で観客を騙したおかげで、この映画そのものに泥を塗ってしまったなw
角川はそれでも金儲けできればいいとしか思ってないんだろう >>994
好みで言ったら中国版かな
日本版は確かに阿部ちゃんが一番大きいけど真ん中に空海がいるからこれはこれでよし チェン・カイコーは楊貴妃のとこだけ原作から欲しかったんだな
日本人俳優は申し訳程度の扱いだよなぁ 中国版ポスター、真ん中の夫婦が目立ち過ぎてないかw
あの二人、中国では人気の役者なのかね >>997
出番の多さ順では
楊貴妃より出演シーン多かった気がする 1000なら楊貴妃は実は倭国で幸せに暮らしましたとさ このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 15日 5時間 57分 36秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。