X



For serious learners of English [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001名無しさん@英語勉強中2015/09/19(土) 21:10:04.33ID:eA4xil7J
This thread is for serious learners of English. It's not
for small talk. If you're sure you're a serious learner of
English, write anything. You can, say, copy and paste
passages of English poetry or an English or American novel
you love, or passages of an English movie you're watching,
or something about what you'are doing now to learn English.
You can of course write about some grammatical issues that
passionate you, too. You can write either in English or Japanese.
0004名無しさん@英語勉強中2015/09/20(日) 12:55:55.38ID:yVHoCQ7E
>>3
Welcome aboard!

I don't want to be judgmental or hyper-corrective, but if I were you,
I would have put it this way instead:

  This is going to be a good thread.
  I thank >>1 for making it.

(1) Why not "gonna"? Why "going to"?

It's because the contracted form "gonna" still doesn't seem to be
accepted by some (or many) native English speakers. It may be all
right among friends and on YouTube and Twitter. But it does seem
to read like someone a bit too careless about the quality and class
of the English language they're writing. I wouldn't ever want to
write "gonna" in any context, including YouTube comments.
Well, actually, I confess I liked to use "gonna" and "wanna" and
"goin' there" and so on once in a while when I was younger,
just to demonstrate to my readers I was rather comfortable with
colloquial and even slang English. But I don't have such an urge
any more.

(to be continued)
0005名無しさん@英語勉強中2015/09/20(日) 12:56:26.39ID:yVHoCQ7E
[Cont'd]

(2) Why not "Thank you, >>1" or something like that?
Why "I thank >>1 for (something)?"

It's because I don't think the form >>1 is easy to be recognized
as the vocative form (呼格), that is, the form of noun used to talk
to a person. If you write "Thank you, Tom," then people will easily
understand that the noun "Tom" here is used as a vocative (a term
for talking to that other person).

But here in this case,"Thank you, >>1", it's not quite easy to
recognize the noun >>1 as a vocative. That's why I'd prefer to put it
this way: I thank >>1 for (something). I hope I've managed to make
myself understood.
0007名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 06:29:24.68ID:r5/4Iqp/
So, H***cliff, do you think you can write here? You may, just may,
find a bit hard to start posting here. If you somehow can't do so
here, or if you don't like it here, you can always specify somewhere
else by specifying it at the other place you designated the other day.

And let both of us remain completely anonymous if possible, because
we can always recognize each other whatever we may write to each other.
0008名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 06:44:07.08ID:r5/4Iqp/
For H**cliff:
[A copy of the post I made elsewhere]

I have a question about the lyrics of an English song.
Could you listen to the following one-minute song?
http://home.comcast.net/~classicwarmovies/mp3_ww2/They_Were_Expendable__Opening_Theme.mp3

And tell me whether my transcription below is correct?

******************
Through the end of the end of the world, we'll go;
and through the end of the end of the fight, you'll know
that's where the men who are sending them right below:
sentries of the Navy.

Through the end of the end of your days at sea,
you'll find us fighting for riding for liberty.
Anchors aweigh.
****************************

Actually, it's not I alone who did all this transcription.
First I had a look at a transcription made at
http://www.mission4today.com/index.php?name=ForumsPro&;file=viewtopic&t=9040

and made corrections on it. By the way, it's not that I am interested
in the movie. I haven't even seen it. It's just that a Japanese
wanted to know the lyrics and I just listened to the recording and
googled the related website and made my own corrections on it.
That's all.
0009名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 06:51:37.44ID:r5/4Iqp/
H**ff, you can call me C**rine. I'd love to be that pretty woman.
Heh, heh. And I'm sure you'd like to be H**ff, right?

So, just in case you're curious to know what the source of that
song is, here it is:

The song is from: John Ford's movie "They Were Expendable"
https://www.youtube.com/watch?v=RIy1iock7zc&;t=32s
0010名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 07:09:41.02ID:YNFGF71N!
Hey BB
0012名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 07:12:33.26ID:r5/4Iqp/
Yes, that message means you've got to wait 30 seconds before
making a next post. You can't make two successive posts within
a time frame of less than 30 seconds. That way the administrators
prevent us from being trolls.
0013名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 07:18:20.97ID:r5/4Iqp/
By the way, remember that this website is completely indelible:
you can't edit or delete any of your posts. So, take care not to
write anything very confidential.
0014Bronte2015/10/11(日) 07:22:54.26ID:YNFGF71N!
I listened to that song and it sounds like this is what it says. Definitely, it says 'to' not 'through' and also it repeats 'fighting for' for emphasis and just because songs do that.

To the end of the end of the world, we'll go;
and to the end of the end of the fight, you'll know
that we're the men who are sending 'em right below:
sentries of the Navy.

To the end of the end of your days at sea,
you'll find us fighting for fighting for liberty.
Anchor's Aweigh
0015Bronte2015/10/11(日) 07:24:34.40ID:YNFGF71N!
I listened to that song and it sounds like this is what it says. Definitely, it says 'to' not 'through' and also it repeats 'fighting for' for emphasis and just because songs do that.

To the end of the end of the world, we'll go;
and to the end of the end of the fight, you'll know
that we're the men who are sending 'em right below:
sentries of the Navy.

To the end of the end of your days at sea,
you'll find us fighting for fighting for liberty.
Anchor's Aweigh
0016名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 07:31:13.83ID:r5/4Iqp/
Thanks, Bronte, for your two posts in a row. I suggest you remain
completely anonymous. There are thousands of trolls and malicious
people here who start attacking people with fixed handle names.
So let's remain anonymous and talk to each other without referring to
the other name, either. I won't even call you "H." That's better.
0017名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 07:37:15.01ID:r5/4Iqp/
So, it's "Anchor's Aweigh," huh? Yes, I had googled it and found that
there's a song called "Anchor's Aweigh." It means "The anchor is aweigh,"
if I understand it correctly. It's not "Anchors Aweigh," as I had
thought it was, then. That means each ship has a single anchor,
instead of two or more, I guess. I didn't know that. Or maybe yes,
I think I've seen some scenes in movies where a ship seemed to
have only one anchor, which was thrown into the sea.
0018名無しさん2015/10/11(日) 07:41:55.58ID:YNFGF71N!
Actually, it is anchors aweigh not anchor's aweigh. That is the name of the official fight song of the US Naval Academy.

Here is an explanation of the term:

To "weigh anchor" is to bring it aboard a vessel in preparation for departure. The phrase "anchor's aweigh" is a report that the anchor is clear of the sea bottom and, therefore, the ship is officially underway.
0019名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 07:47:19.29ID:r5/4Iqp/
I see. So, when sailors talk about the anchor of their own ship, then
they say, "Anchor's aweigh" (The Anchor is aweigh). And when they talk not only about their
ship anchor but about those of the whole fleet, then they say,
"Anchors aweigh" (The anchors are aweigh). Am I right? And you're
saying that in this particular song in the movie, it's "Anchors Aweigh"
(The anchors are aweigh) that is correct, right?
0020名無しさん2015/10/11(日) 07:47:53.03ID:YNFGF71N!
I am having a bad day. S has been on my case all day about any little thing. He has just been snapping at me constantly.
0021名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 07:54:25.79ID:r5/4Iqp/
Oh, I'm sorry to hear that. By the way, whenever you want to share
anything sensitive or delicate, I suggest you write in deliberately
broken fffrrraannncaiis or abbreviations or codes.
0022名無しさん2015/10/11(日) 08:00:05.12ID:YNFGF71N!
We have to find another site por ca.
0023名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 08:02:44.06ID:QjFtsTZl
Oui, je pense que tu as raison. Mais ce site web-ci est vraiment
convenable de sa propre maniere. Tu as trouve quelquepart d'autre
convenable pour notre conversations?
0025名無しさん2015/10/11(日) 08:06:27.68ID:YNFGF71N!
j'aiy truuv riien.
0026名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 08:13:54.00ID:QjFtsTZl
Suppose either of us opens a blog website on "Blogger."
That party then informs the other party of the password
to the website. The two of us will then share the same password
so that we can each write whatever we want to write in the
main text field, not in that tiny comment field, to which
commentators (not the blog owner themselves) are confined.

But that strategy entails the need to inform the other party
of the password and this might allow a malicious person to
know our password in the process.

If we want to avoid that, then one of us can open a blog on Blogger
(or on that same website as the one where you posted your comments
the other day) and the other party can remain a commentator.
0027名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 08:15:21.11ID:QjFtsTZl
Would you like you open a blog on "Blogger" yourself and invite me
to write to you as a guest commentator, then?
0028名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 08:18:34.12ID:kalwESBc
When you make your next post, will you please put the word "sage"
in that "Email (省略可)" box to the top right of your posting box?
It's hard to explain why, but that way we can minimize the possibility
of attracting trolls.
0029名無しさん2015/10/11(日) 08:21:14.57ID:YNFGF71N!
I think we can easily come up with a password that nobody can guess. For example, the word that starts with a D which is where I went last week.
0030名無しさん2015/10/11(日) 08:22:52.95ID:YNFGF71N!
We talked about so many things that I am sure we can think of a password without having to say the actual word for the password.
0032名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 08:25:34.28ID:kalwESBc
Oh, boy, how clever you are! I never even dreamed of that!
That's a great way of letting each other know a word or phrase
as a password.
0033名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 08:32:23.02ID:kalwESBc
Je m'en vais maintenant pour mmmmannngggger.
Je revvvieennnddrai dans soisante-dix minnnuuuteees.
0034名無しさん2015/10/11(日) 08:35:00.10ID:YNFGF71N!
We could even make a free email account and have the same password and just email to each other in the account.
0035名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 09:42:06.18ID:kalwESBc
Yes, l'option de mail electronique me semble une bonne idee --
l'idee la meilleur, peut-etre. Alors, voudrais-tu creer un
account toi-meme, ou voudrais-tu que j'en fache? Moi, je preferrais
que tu en fache lorsque tu dois savoir mieux ce qu'il faut faire
pour en creer.
0036名無しさん2015/10/11(日) 11:12:33.68ID:YNFGF71N!
I will fairre unn tomorrow.
0037名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 11:19:00.60ID:HdQOCNbb
Merci. Alors, qu'est-ce que tu fais maintenant? Moi, je travaille un peu,
en browing plusieurs sites web. Il me semble qu'il n'y en a pas
beaucoup de standard requests maintenant.
0038名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 13:43:55.82ID:C7j/S9Gs
The song title "Anchors Aweigh" didn't ring a bell. But when I heard
it on YouTube, I immediately recognized its melody. Yes, every Japanese
has heard it very, very often. Even though we don't know the lyrics
at all, the melody is everywhere in Japan. From elementary school to
high school, for 12 years, all Japanese hear it again and again
at every school athletic event. I had never tried to figure out
the origin of the song, nor had I known it was American.
It's really amazing how profoundly American culture has penetrated
Japan ever since the end of WWII.
0039名無しさん@英語勉強中2015/10/11(日) 20:13:49.84ID:C7j/S9Gs
   --- The Star-Spangled Banner ---

Would you mind if I ask you another question about an English song?
The three lines given below are from the National Anthem of the USA.
I think I understand most of the song, and
these three lines are the only ones that I'm not
completely sure that I understand.

I mean, what are the subject,
object, and so on in this sentence? I'll put the sentence
into a normal (non-poetic but prose) sentence.
Please tell me if my paraphrases (2) and (3) are correct.

(1) ORIGINAL
And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion
A home and a country should leave us no more?
http://www.scoutsongs.com/lyrics/starspangledbanner.html

(2) My paraphrase (or rather, a version with the words
changed in order)

And where is that band who swore so vauntingly
that the havoc of war and the battle's confusion
should leave us a home and a country no more?

(3) My paraphrase (with some words changed)
And where is that band of people who swore so triumphantly
that after the havoc of war and the battle's confusion
(which we see before our eyes), we would have no more home or country?
0040名無しさん@英語勉強中2015/10/24(土) 15:30:50.24ID:pMaV6nMa
Romeo and Juliet 2.2.85

JULIET
Thou knowest the mask of night is on my face,
Else would a maiden blush bepaint my cheek
For that which thou hast heard me speak tonight.
Fain would I dwell on form, fain, fain deny
What I have spoke; but farewell, compliment.
Dost thou love me? I know thou wilt say 'Ay',
And I will take thy word; yet, if thou swear'st,
Thou mayst prove false. At lovers' perjuries,
They say, Jove laughs. O gentle Romeo,
If thou dost love, pronounce it faithfully,
Or if thou think'st I am too quickly won,
I'll frown and be perverse and say thee nay,
So thou wilt woo, but else not for the world.
In truth, fair Montague, I am too fond,
And therefore thou mayst think my haviour light.
But trust me, gentleman, I'll prove more true
Than those that have more cunning to be strange.
I should have been more strange, I must confess,
But that thou overheard'st, ere I was ware,
My true-love passion. Therefore pardon me,
And not impute this yielding to light love,
Which the dark night hath so discovered.
0041名無しさん@英語勉強中2015/10/24(土) 15:50:54.96ID:pMaV6nMa
Romeo and Juliet 2.2.107

ROMEO
Lady, by yonder blessed moon I vow,
That ups with silver all these fruit-tree tops --

JULIET
O swear not by the moon, th'inconstant moon,
That monthly changes in her circled orb,
Lest that thy love prove likewise variable.

ROMEO
What shall I swear by?

JULIET
            Do not swear at all,
Or if thou wilt, swear by thy gracious self,
Which is the god of my idolatry,
And I'll believe thee.
0042名無しさん@英語勉強中2015/10/24(土) 15:51:40.13ID:pMaV6nMa
Romeo and Juliet 2.2.124

ROMEO
           If my hear's dear love --

JULIET
Well, do not swear. Although I joy in thee,
I have no joy of this contract tonight;
It is too rash, too unadvised, too sudden,
Too like the lightning which doth cease to be
Ere one can say 'it lightens'. Sweet, good night.
This bud of love by summer's ripening breath
May prove a beauteous flower when next we meet.
Good night, good night; as sweet repose and rest
Come to thy heart as that within my breast.
0043名無しさん@英語勉強中2015/11/17(火) 17:58:03.30ID:rxWnqTpI
【The death and the raising of Lazarus: John 11:1-45】

Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of
Mary and her sister Martha.
(It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his
feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom
thou lovest is sick.
When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but
for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.
Now Jesus loved Martha, and her sister,and Lazarus.
When he had heard therefore that he was sick, he abode two days
still in the same place where he was.
Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judaea again.
His disciples say unto him, Master, the Jews of late sought to stone
thee; and goest thou thither again?
Jesus answered, Are there not twelve hours in the day? If any man
walk in the day, he stumbleth not, because he seeth the light of this
world.
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no
light in him.
0044名無しさん@英語勉強中2015/11/17(火) 18:01:21.54ID:rxWnqTpI
These things said he: and after that he saith unto them, Our friend
Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.
Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had
spoken of taking of rest in sleep.
Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye
may believe; nevertheless let us go unto him.
Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellow-disciples,
Let us also go, that we may die with him.
Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four
days already.
Now Bethany was nigh unto Jerusalem, about fifteen furlongs off:
And many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them
concerning their brother.
Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went
and met him: but Mary sat still in the house.
Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my
brother had not died.
0045名無しさん@英語勉強中2015/11/17(火) 18:07:50.85ID:rxWnqTpI
St, John 11:22-
But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will
give it thee.
Jesus saith unto him, I know that he shall rise again in the
resurrection at the last day.
Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that
believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest
thou this?
She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ,
the Son of God, which should come into the world.
And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister
secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him.
Now Jesus was not yet come into the town, but was in that place
where Martha met him.
The Jesus then which were with her in the house, and comforted
her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out,
followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell
down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my
brother had not died.
0046名無しさん@英語勉強中2015/11/17(火) 18:15:50.75ID:rxWnqTpI
St, John 11:33-
When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping
which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come
and see.
Jesus wept.
Then said the Jews, Behold how he loved him"
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes
of the blind, have caused that even this man should not have died?
Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It
was a cave, and a stone lay upon it.
Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that
was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath
been dead four days.
Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest
believe, thou shouldest see the glory of God?
Then they took away the stone from the place where the dead was
laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee
that thou hast heard me.
And I knwe that thou hearest me always: but because of the people
which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus,
come forth.
And he that was dead came forth, bound hand and foot with
graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith
unto them, Loose him, and let him go.
Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the
things which Jesus did, believed on him.

   John 11:1-45 (Everyman's Library)
0047名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d03-MTuc)2016/08/11(木) 11:10:39.50ID:4FV0hGrr0
You can't be very serious for English learning. You gotta enjoy.
0048名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97c7-thYA)2017/08/16(水) 14:14:51.46ID:M8D/Nmfi0
age
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況