なんでも翻訳してやるから英文持って来い 14 [無断転載禁止]©2ch.net

1名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d19-HDOw)2017/04/21(金) 19:54:31.26ID:K4ZyY5VU0
なんでも翻訳してやるから英文持って来い 13 [無断転載禁止]©2ch.net
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/english/1484698389/

546名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23bc-pQa0)2018/01/18(木) 08:34:38.93ID:A1jzwUGO0
貴方は何を言ってるのですか? 私はそんなことは望みません。法律を守るべきです。
正しい取引ができたらいいですね。 サンキュー

547名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMab-DCkk)2018/01/18(木) 12:20:15.22ID:LzKWNeXEM
>>541
「支払額を超えた場合」
↑これって英文のどこに該当ですか?

548えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/18(木) 12:39:27.82ID:aQXSwzfm0
>>547
>Thanks for your payment.
支払いは済ませてるんだよね。
で、税関で引っかかってその手続きが必要という事は、その支払い金額では不足という事だね。

>・なるべく早く送ってもらえると助かります
アマゾンなら「お急ぎ便」を使うと差額が生じるんで、英語でどう書いたのか分からないと相手がどう理解したか分からない。

>>543 さんの訳でも、「この支払い額では。通常の送品は出来ない」という意味になると思うけど。

549名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMe9-DCkk)2018/01/18(木) 12:56:11.96ID:LuP6oEoaM
>>548
追加費用が発生する場合について書いてありますが
支払い額を超えた場合なんて表記はありません

550名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW eb33-VZYS)2018/01/18(木) 13:03:08.32ID:Vk4a2NmX0
それ以上突っ込むと朝鮮人認定されるぞw

551名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd3c-GP+B)2018/01/18(木) 13:13:07.65ID:y4LtCAyB0
売り主は通関を気にしてる。
ギフト扱いにすることもできると売り主は言ってる。
Please advise どうするか言ってくれ 

買い主は梱包をしっかりしてくれと書いたのにこの返事。

552えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/18(木) 13:52:18.67ID:aQXSwzfm0
>>549
日本語は苦手?

553名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)2018/01/18(木) 14:43:53.60ID:xNIZJAjL0
>>536
I want you to declare my perchases to be a gift and a low value.
Thank you for your suggestion.
By the way, please make my perchases properly packed because I have often recieved damaged goods from abroad.
With best wishes, EWA.

554えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/18(木) 15:04:15.94ID:aQXSwzfm0
>>553
税関に取りに行く覚悟があるならそれでもいいだろうね。
「普通に送品してもらうにはどうすればいいですか」と聞くんだろうね。
それで「差額」の振り込み方法を連絡して来るんだろう。

送料を確認しないまま振り込んだんだろうね。

555名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 25bd-KOA5)2018/01/18(木) 15:29:34.45ID:xNIZJAjL0
>>554
えワ先生の御高説、いつも楽しみに拝見しております。
アホどもとえワ先生との知能差がありすぎ、御高説が理解できず、先生にケチを付ける
等という愚かな行為を見るにつけ、非常に腹立たしく思っております。
今後のご活躍をお祈り申しあげます。

556忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)2018/01/18(木) 15:32:55.44ID:MbnzMc+qa
>>536
こちらが包装の話をしているのに、あちらが税金の話をしてくるということは、
こちらの意図が相手に伝わっていない可能性が高いね
なんて書いて送ったか晒してくれないかい?

557名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0b7f-GP+B)2018/01/18(木) 19:23:01.00ID:Oai1rvqM0
みなさん、返答ありがとうございます
最初に送った文章は

I paid it just now.
Please send by firmly packing.
And I would appreciate if you could ship the item ASAP.

Thank you.

です、取引き解説サイトのをそのままコピペしました

支払いは済ませてしまってます…

558名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd3c-GP+B)2018/01/18(木) 19:41:36.72ID:y4LtCAyB0
売り主は通関を心配してる。
売買ではなくgift贈り物扱いにもできるといってる。
http://kaigai.free-note.net/etc/tax.html

559忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)2018/01/18(木) 22:04:52.79ID:F3oQ9DeCa
>>557
送った文章の方は問題ないね
という事は、税金の方に話をすり替えてるだけだね
直接要望は承れないとは言いにくいから、関税の話を持ち出しているのでは

560えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/18(木) 22:22:56.01ID:aQXSwzfm0
>>557
変な事を書いてやったとは思えないね。
結局は、税関で引っかかった時にあなたが処理する気があるか、だろうけど、いくらで何を買ったかになるんだろうね。
値段関係無しに「GIFTだと安くなるかも」と書いてあるのは、注文を受けた時の業者の定型文かも知れない。

>>558 さんのリンクから。
>税関でかかる3種類の費用
税関では次の3種類の費用がかかります。といっても、必ず請求されるわけではありません。
関税は商品によって税率が違いますし(0%〜)、一定額以下の場合は3つとも支払う必要はなくなります。


関税  ← 10000円以下は免税
消費税 (← 8%)
通関手数料 (← 商品1個につき200円)

こっちは「税関 HP」から
(問)個人使用の物品や友人から送られた贈り物(GIFT)にも税金が課されますか。 (← 相手が言ってるのはこれかな。)

(答)課税価格の合計額が1万円を超える輸入郵便物については、個人使用の物品や贈与品(GIFT)であっても関税及び消費税等が課税されます。
 他方、課税価格の合計額が1万円以下の輸入郵便物については、
個人使用であるか否か、贈与品であるか否かに拘わらず、その関税及び消費税等が免税されます。
 ただし、「関税を免除しない物品」として特に定められた物品(革製のバック、パンスト、タイツ、手袋、履物、スキー靴、ニット製衣類等)については、
個人的使用に供すると認められる贈与品を除き、課税価格の合計額が1万円以下であっても、その関税及び消費税等は免税されません。

イ 税金の合計額が1万円以下の場合
 税関外郵出張所から受取人あてに「国際郵便物課税通知書(以下、課税通知書)」と、郵便物が直接配達されますので、
その場で税金の納付を郵便事業株式会社に委託すれば受取ることができます。

ロ 税金の合計額が1万円を超え30万円以下の場合: 郵便事業株式会社から、郵便物の到着と税額等が電話などにより連絡されます。
<連絡された税金等がすぐに支払える場合>
配達を希望すると、郵便物が直接配達されますので、その場で税金の納付を郵便事業株式会社に委託すれば受け取ることができます。

561黒木真一郎 (ワッチョイW e3b8-fLA2)2018/01/18(木) 23:06:02.35ID:7bQIAxPY0
>>560

お前の専用スレッドあるよ

【黒木〜】藤井スレとかに常駐してる統合失調症患者
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/bgame/1503017837/

562sage (ワッチョイ f505-663i)2018/01/19(金) 01:18:52.29ID:MKT/kFFd0
すまん、恥ずかしながら助けてくれ

will still do the 9 for 9.

外人とゲームの交換を取引してたんだがどういう意味か分からん

563名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f505-663i)2018/01/19(金) 01:19:21.28ID:MKT/kFFd0
>>562
すまんsageの場所間違えたわ

564名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8bbe-pQa0)2018/01/19(金) 01:46:27.10ID:N6GY3T2k0
>>562
"What do you mean?"と聞こうぜ

565名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f505-663i)2018/01/19(金) 01:52:29.87ID:MKT/kFFd0
>>564
なんかコミュ障だから怖いorz
一応ない英語力を絞って考えたんだけど「依然として9」っていう意味でいいのかな・・・?

566名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c58c-pQa0)2018/01/19(金) 02:07:53.40ID:nFKY1hJT0
>>565
依然として私の9個とあなたの9個を交換するつもり。その条件に変更はない みたいな感じで
意味が通らない?見当違いかもしれんが。

567名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f505-QV1c)2018/01/19(金) 02:20:58.41ID:MKT/kFFd0
>>566
9つかどうか確認のためこっちが訊いたことへの返しだからそんな感じかなやっぱり
サンクス

568◆bKaGbR8Ka. (ワッチョイ 7545-UszA)2018/01/19(金) 02:32:47.54ID:sTqP4d4T0
交換する九つ(のゲーム)は、その九つで
変更はないですね?

569えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/19(金) 02:38:45.07ID:HIXZKe2W0
>>565
「9は9のまま」としか取れない。
じゃ、「9の意味は?」、というお題になるね。
二人の間に「9に関する共通の認識」があれば、それだろうね。

Perfect 10 というのがあって、「the ten for ten = 10点満点で10点」の意味。
形は、「9点満点の9点」だね。
「良い感じで取引き出来てる」で意味が通れば、この意味でいいと思う。

特に問題がなくゲームの取引きが終わったら、Thank you the 10 for 10 trading.(完璧な取引きだった、ありがと) と返信すれば大丈夫だろ。

570黒木真一郎 (ワッチョイW e3b8-fLA2)2018/01/19(金) 06:53:57.13ID:BvgSV7i/0
>>569

お前の専用スレッドあるよ

【黒木〜】藤井スレとかに常駐してる統合失調症患者
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/bgame/1503017837/

571名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Sa21-Yb1E)2018/01/19(金) 10:03:18.83ID:xCeGGrGza
His nephew left the room, without an angry word, stopping only to wish Bob a merry Christmas. のstopping only to の訳しかたがわかりません。教えて下さい。よろしくお願いします。

572名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 852b-GP+B)2018/01/19(金) 11:00:47.96ID:G3GEaLXX0
>>571
「〜するためだけに立ち止まった」じゃないかね

573名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd3c-GP+B)2018/01/19(金) 12:56:55.83ID:ldWGtAWQ0
>>571
分詞構文で良いでしょ。
Stopping only to wish Bob a merry Christmas His nephew left the room, without an angry word,

574えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/19(金) 13:00:53.40ID:HIXZKe2W0
>>571
ディケンズ「クリスマスキャロル」は邦訳が出てるから、こんな冒頭で引っかかるなら、
買っておいて読み比べした方がいいだろうね。
「金が全て」と思う老人スクルージとその甥の会話の場面。

スクルージ(叔父)はクリスマスは下らないと思ってる。

叔父「クリスマスなんて目出たいと思うな、金もないくせに」
甥:「叔父さん、クリスマスが下らないなんてそんな事はないよ」
叔父「若造が生意気な口をきくな!」
甥「そんな論争はしたくないから」
甥は部屋を出ようとして、出る間際、来室したボブにだけ「メリークリスマス」と告げて出ていく。 ← 質問文

>stopping only to
>stopping only to wish Bob a merry Christmas でここまで掛かってる。
、叔父とボブが部屋にいて「ボブにだけ『メリークリスマス』と言った」の意味だろうね。
部屋に、叔父、甥、ボブの3人いる事、前文で叔父と甥が「クリスマスはめでたいか」での論争があった事が無いと、
意味の取りようがないだろうね。

因みに、ボブは「Good afternoon and happy new year」と入室し、叔父は普通に「Good afternoon」と返してる。
とにかく「クリスマスはメリーじゃない」という叔父のキャラ設定の場面。

575名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd3c-GP+B)2018/01/19(金) 13:17:53.46ID:ldWGtAWQ0
Good afternoon and  a happy new year
ではないの?

576黒木真一郎 (スッップ Sd43-fLA2)2018/01/19(金) 13:34:26.28ID:gkLWd42Ld
>>574

もうお前無能なんだから回答するなよw
元素表w残念棒w

577名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMe9-DCkk)2018/01/19(金) 13:38:39.55ID:Ipah2eBaM
>>574
藤井四段の順位戦も見ないで人助けか
えワちゃん、泣かせるやないか
もうずっとENGLISH板にいていいよ
将棋板には来なくていいよ

578名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW eb33-VZYS)2018/01/19(金) 13:53:09.85ID:0zPtoFQS0
>>577
熨斗をつけてお返しします by English板一同

579名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMe9-DCkk)2018/01/19(金) 14:25:23.85ID:Ipah2eBaM
あら、えワちゃん返されちゃったわよ
どこに放り投げようかしら
そうだ、クラシック板へ ポイッ

580名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0b7f-GP+B)2018/01/19(金) 19:05:45.12ID:rjvbfUiY0
海外通販したものですが、無事発送してもらえました
レスしていただいた方々ありがとうございました。

581忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウー Sad9-EZkU)2018/01/19(金) 19:26:38.91ID:JuGTTC8ta
>>580
まず、金を先に払うというのは知能障害です
私は日本国内の買い物ですらそんなことはしません
金だけ取ってドロンなんてよくある話でしょ
アマゾンや楽天みたいなケツ持ちが居るなら話は別だけど

その上言語もろくに分かっていない異国の地での買い物
馬鹿丸出しとしか言いようがありません

582えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/19(金) 20:09:23.95ID:HIXZKe2W0
>>581
質問者さんは無事に発送の連絡が来たんだから、何の問題も無いだろう。

君のような馬鹿は国内で現金で買い物をしてればいいじゃないか。
昔、変な物を買おうとして、泣き寝入りした事があるのかな。

583名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 8bbe-AXsB)2018/01/19(金) 20:35:35.41ID:N6GY3T2k0
金を先に払わない通販なんてあるのか?

584えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/19(金) 20:59:25.91ID:HIXZKe2W0
>>583
アマゾンの「代引」をイメージしてるんだろうね。

ID:JuGTTC8ta は、「金を払ったけど、商品を送ってこなかった」という経験をしたんじゃない。
で、他人に言えないような商品だったんで、誰にも相談出来なかったとか。

585忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)2018/01/19(金) 21:28:37.18ID:bAwX+CfHa
>>584
もういいからお前ROMってろ

586忍者 ◆UDSBkPnPgPl9 (アウアウウーT Sad9-GP+B)2018/01/19(金) 21:30:16.72ID:bAwX+CfHa
>>583
アマゾンとかイーベイならケツ持ちが居るから安心
それ以外なら余程信用できるところでない限り先払いは絶対やらない

にしたってろくに言語も分かってないんでしょ
ちょっとアホだよね

587黒木真一郎 (スッップ Sd43-fLA2)2018/01/19(金) 22:12:06.83ID:gkLWd42Ld
>>584

なんでお前は専用スレッドまで
立ててもらってるのにそっちでやらないの?
皆んなからうざがられてるよw

【黒木〜】藤井スレとかに常駐してる統合失調症患者
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/bgame/1503017837/

588えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/19(金) 22:15:25.66ID:HIXZKe2W0
>>586
君がアマゾンで「代引」を使うのは、誰も何も言わないよ。
君がどんな通販の使い方をしてるかは、誰も関心がない。
で、何が言いたいの?

589黒木真一郎 (スッップ Sd43-fLA2)2018/01/19(金) 22:23:21.27ID:gkLWd42Ld
>>588

なんでお前は専用スレッドまで
立ててもらってるのにそっちでやらないの?
皆んなからうざがられてるよw

【黒木〜】藤井スレとかに常駐してる統合失調症患者
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/bgame/1503017837/

590名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1db9-pQa0)2018/01/19(金) 23:31:14.01ID:OSzFkni40
お願いします。

XXXXXX, the leading global event for the travel industry, has opened registration to the new-look three-day XXXXX 2016.
Delegates will be able to conduct even more business than last year's record of 2 billion pounds
and save on the ancillary cost with XXXXX being one day shorter.


XXXXXというイベントが2016年から3日間開催になって去年より多くの参加者が見込まれるという内容ですが、
最後のXXXXX being one day shorterというのは、去年のほうが一日短かったということでしょうか。
あるいは2016年のイベントが一日短くなって3日間になったということでしょうか。

591名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f505-663i)2018/01/19(金) 23:38:36.35ID:MKT/kFFd0
i can send one to someone to get migrated. will message when i got it.
外人のメッセージなんだけど分からん
そういえばIが小文字なのは意味とかあるんだろうか

592名無しさん@英語勉強中 (ITW 0H8b-KKKy)2018/01/20(土) 00:08:10.86ID:tEySDgCmH
>>590
後者。一応この文章だけでいうなら
参加者の増加が見込まれるとは書いてない。
書かれているのは取引額について。

593590 (ワッチョイ 1db9-pQa0)2018/01/20(土) 00:16:43.80ID:EMEFhlpI0
>>592
ありがとう!!!!!!

594名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fd3c-GP+B)2018/01/20(土) 00:24:40.55ID:jOWmhtMc0
>>591
それを移民しようとしてる誰かに送ることが出来る。
できたら連絡する。
iと小文字にするのは小生ぐらいの意味かも。

595えワ (ワッチョイ 25bd-1pyd)2018/01/20(土) 01:56:42.50ID:sahwikax0
>>591
単に、全部小文字で書いてるだけだろうね。
その理由はその人次第だね。
目立つのは確かだから、自己主張まで含んでこだわってるのか、
単に面倒くさいのか。

>i can send one to someone to get migrated. will message when i got it.
one, migrated の意味が取れないんで、何で受け取ったメッセージか分からないと答えようがない。

ググったらゲーム会社がでてきたから、もしそれなら、
「登録の連絡を受け取ったら、ゲーム用のアカウントを送ります」
これは、one がアカウント、migrated 登録した(引っ越してきた)、 の意味で取って訳してる。

596黒木真一郎 (ワッチョイW e3b8-3O59)2018/01/20(土) 06:15:00.60ID:cyaDnDQd0
>>595

お前は専用スレッドまで作ってもらってるんだから
そこでやれ

【黒木〜】藤井スレとかに常駐してる統合失調症患者
http://mevius.5ch.net/test/read.cgi/bgame/1503017837/

新着レスの表示
レスを投稿する