日本語→英語スレ part412

1名無しさん@英語勉強中2018/09/29(土) 20:49:08.92ID:NwyP7y3L
ここで英訳を依頼する人は、その英訳文を利用してオークションなどで
大儲けしてもかまいません。たかがそれくらいのことで目くじらを立てる人は
ここでは最初から英訳しませんし、仮に英訳をしても大した英訳は提供できません。

ただし、明らかに他人を不当に不幸に陥れたり差別したりするような和文原稿を
英訳することは、遠慮する回答者もいるでしょう。

宿題の丸投げは禁止したいところですが、宿題であることを質問者が最後まで
黙っていて、それがばれないように工夫してくれるなら、回答者は喜んで
回答するでしょう。質問者は、できるだけ回答者が気持ちよく応えられるよう
配慮してください。

なるべく伏字はやめてください。伏字の部分がどういう名詞や動詞なのかによって、
その前後の英文の冠詞をどうするか、名詞を複数にすべきかどうかなど、
すべてが変わってきます。できるだけその文脈がわかるよう、いやというほど
詳しい状況説明をした上で質問の和文原稿を提示してくれれば、回答者としては
助かります。

前スレ
日本語→英語スレ part411
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1519549377/

2名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 5706-4nyy)2018/09/29(土) 22:02:47.35ID:JNdEac0K0NIKU
ツイッターに生息してるノダダイスケってなんであんなトゲトゲしてんの?お仲間以外は誰でも何でも否定したり嫌味を吐いたり本当に憎しみに満ちてるよね。顔もキモいし。
海外経験を鼻にかけてる人達をバカにしてるけど、自分は何かあるとアメリカに14年住んでましたが...で話が始まるw
ノダと知り合いだった駐在員の友達は、知的ぶってるくせに、勢いだけで話す日本語訛りの不自然な英語だったから、ネイティブやアメリカ育ちの日本人からは嘲笑され、日本人からは煙たがられてたと言ってたなw
英語を教える立場にありながら偏見を広めるのは良くないとNYおばはん言ってたけど、ノダ自身も自分が思う偏見だらけの海外在住の日本人女性像やら学習理論を広めてるし。
https://mobile.twitt.../1045541735592427520
要は自分が一番世の中や英語学習の本質を知ってると言われなけりゃ気が済まないただの暴君。こんな暴言ばっかり吐いてる輩の学校なんか誰が行きたいんだろう。
どんなやつに金払ってるか、生徒や取引先は知る権利がある。この暴言ツイートの数々を見せてやったほうがいいよ。
http://global-noble-d.com

3名無しさん@英語勉強中 (ニククエWW d7bd-iyCb)2018/09/29(土) 22:50:30.27ID:7BkjbDiB0NIKU
初めまして。よろしくお願いします。

今度ハワイに行くのに
エスタを取得したのですが、
パスポートの期限が短いので
入国審査で突っ込まれる可能性があるそうです。
『パスポートの期限前に帰ります』
と伝えればいいそうですが
ネットで調べてもわかりませんでした。
お手数ですが英語に翻訳をお願いします。

>>3
I'm going to be back to Japan before my passport expire.

帰りのエチケットが無いとダメかもね

5名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdbf-N4kL)2018/09/30(日) 05:29:52.06ID:TO0UXpk5d
よろしくお願いします
海外のホテルに送ります

ご担当者様
こんにちは。Aと申します。
10月6日に友人Bの名前で2名で予約しています。
Bは24時、私は21時に着くので、先にチェックインさせて頂けますか?
予約番号:123456789

可能なら空港からホテルへの無料送迎をお願いします。
- 到着日:10月6日
- フライト番号:AB123
- 到着時間:XYZ国際空港 20:50

どうぞよろしくお願いいたします。

>>4
ありがとうございます(^^)
帰りのエチケットとはどういう意味ですか?

>>5
そんな手紙は名義人のBが書くべきだろ。

8名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdbf-N4kL)2018/09/30(日) 11:11:13.83ID:TO0UXpk5d
>>7
Bは仕事の関係で連絡が付かないんですよね
送迎車の手配もあるので、自分で送りたいです


>>6
入国時に帰りの航空券を持ってて、それがパスポート期限より前の日付だよって事。

>>8
名義人以外の人が送っても、取り合ってもらえないかもね。
本人が、もう一人の宿泊客の名前はAですってホテルに伝えてればいいけど。

12名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd3f-iyCb)2018/09/30(日) 20:56:28.47ID:L7emB4Cfd
>>10
あ、Eチケットですか?
控えを手荷物バッグに入れておきます!
ありがとうございました。

>>12
ああごめんなさい、エアチケットって書いたつもりだったよ。
楽しんできてね。

14名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)2018/09/30(日) 23:14:53.76ID:YExzR6Lxd
Twitter以外に、他のSNSはやってないのですか?

をお願いします

>>14
Do you have any SNS accounts besides Twitter?

16名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7770-WcyK)2018/09/30(日) 23:49:09.49ID:BonlZZOt0
英語でSNSとは言わなくて
social mediaって言うって何かの英語番組で言ってた

17名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)2018/09/30(日) 23:58:17.46ID:YExzR6Lxd
>>15
ありがとうございます

18名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)2018/09/30(日) 23:58:57.37ID:YExzR6Lxd
>>16
知りませんでした
ありがとうございます

19名無しさん@英語勉強中2018/10/01(月) 14:56:41.55ID:koCSie3I
宜しくお願いします。

私は日本在住の日本人です。10/28日に行われるAのチケットはどこのサイトで購入できますか?
ご存知でしたらURLも載せて頂ければ助かります

>>19
I'm a Japanese live in Japan.
Which website can I get the ticket for A that will be held October 28th?
Could you tell me the URL, if you know it?

21名無しさん@英語勉強中2018/10/01(月) 16:32:03.87ID:koCSie3I
>>20
ありがとうございました。

22名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-ClIk)2018/10/01(月) 17:12:51.90ID:0w5hFUfA0
Hi, from Japan. I'm looking for tickets for A on October 28.
Do you know what website I can purchase them ?
If you do, please add the URL link. Thanks in advance.

23名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9770-WcyK)2018/10/03(水) 06:04:07.07ID:lgNSegeq0
グーグル翻訳君最近見ないと思ったら
嫌儲の英語スレにいたわ

24名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)2018/10/03(水) 21:41:54.15ID:FS9FEtHYd
お願いします

あなたの出演作はストレートプレイが多いですか? ミュージカルは出ますか?

>>24
Do you take part in any musical?
でどうでしょうか?
わざわざstraight playについて聞かなくてもいいかな?と思って。

26名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)2018/10/03(水) 23:19:35.57ID:FS9FEtHYd
>>25
ありがとうございます

27名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fbd-ClIk)2018/10/03(水) 23:42:36.57ID:1aCr2uAY0
Have you done a lot of straight plays in your career? Do you do musicals?

28名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)2018/10/03(水) 23:47:43.18ID:FS9FEtHYd
>>27
ありがとうございます

29名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fed7-XM+q)2018/10/04(木) 18:47:40.95ID:H3H5lU3c0
自動車の免許を合宿で取得する
「合宿免許」
って英語で何て言いますか?

30名無しさん@英語勉強中2018/10/04(木) 19:07:56.60ID:hvrYuF5C
>>29
training camp to take a driver's license.

31名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sab5-7V1A)2018/10/06(土) 00:05:24.29ID:6MfQzxraa
英語の先生に早退を申し出る場合なんですけど。。

明日、2ヶ月前から(前から知り合いと約束していて)バトミントンのダブルスの草トーナメントを予約しまっています、お昼までで早退させて頂けませんか?

付け加えると、感謝しますとかですかね。

32名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sab5-7V1A)2018/10/06(土) 01:20:11.82ID:6MfQzxraa
>>31お願いします。

33忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa30-vBoO)2018/10/09(火) 17:17:25.83ID:Ojjh7+Zda
>>31-32
Yep.Kick them off and off we go then!

--

I'm afraid to say but I have an urgent business.
Tomorrow,I must take part in the badminton doubles tourment which I booked 2 months ago with my acquaintance.
So I have to leave here(学校) untill 12ish.
Could you give me permission?

--

お昼頃というのがよく分からないので、12ishと表現させていただきました

12ish
[around 12 o'clock]

34忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa30-vBoO)2018/10/09(火) 17:19:35.50ID:Ojjh7+Zda
So I will have to leave here

35忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa30-vBoO)2018/10/09(火) 18:50:42.26ID:Ojjh7+Zda
あ、感謝しますもか

--

If you could,I'd(I would) really appreciate it.

とか

If you could,it would be great.

とか

36名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfb4-1mG/)2018/10/12(金) 10:49:02.91ID:0mtC/x660
僕は幸せ。
世界にあなたみたいに僕の事を気にかけてくれる人がいると知れて。
やる気が出てきた。また頑張ります。

女性なんでロマンティックにお願いします。

37名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fcf-iGCL)2018/10/12(金) 12:31:30.27ID:10RKmt7W0
>>36
I am happiness itself.
The reason why I got to know there is a person who cares for me, like you.
It makes me motivated. I can do my best again.

38名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfbd-SmB1)2018/10/12(金) 14:29:15.23ID:p2O82W/K0
I'm happy to know there's someone in the world who takes care of me.
You make me happy and want to do it again.

39名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfb4-1mG/)2018/10/12(金) 15:19:38.41ID:0mtC/x660
>>37
>>38

ご親切にありがとうございました。

40名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd7f-8Usb)2018/10/12(金) 18:33:23.68ID:WwZuOthad
腕時計に関しての質問です。


「竜頭の締まり具合を見せてください」

よろしくお願いいたします。

2案ほどやってみました。

Can I check and see the firmness of the winding crown?

I'd like to see how well the watch gives the gritty sensation when winding.

42忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Saeb-4Hut)2018/10/12(金) 21:32:04.94ID:lIqleabIa
>>36
I'm happy with you,
Luckily I noticed whom cares me as you,
I've just motivated,and will keep it up.

>>40
Could you show me how tight the winder(stem) is.

43忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Saeb-4Hut)2018/10/12(金) 21:33:54.56ID:lIqleabIa
やり直し

>>36
I'm happy with you,
Luckily I noticed whom cares me as you.
I've just motivated,and will keep it up.

>>40
Could you show me how tight the winder(stem) is?

44名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd7f-8Usb)2018/10/12(金) 22:04:17.14ID:fmqfmuBVd
>>41
>>43
参考にさせていただきます。
ありがとうございました。

45名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 27da-dqvY)2018/10/13(土) 01:32:27.97ID:qxT+CR3Y0
盗むより盗まれるほうが悪い。
って
Being stolen is worse than stealing .
で OK?

46名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df63-Zgbb)2018/10/13(土) 01:56:51.12ID:U0drRkjo0
The victim is the evil.

47名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfbd-SmB1)2018/10/13(土) 07:58:33.31ID:SrHDuyUq0
If your car gets stolen, it's probably your fault.

48名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sdff-i5s9)2018/10/13(土) 08:55:51.56ID:MEZ0GrwDd
大分意訳ですが、2案ほど
The owners of properties can be held liable for the actions of thieves.
Someone who had his/her belonging stolen is more responsible than the thief.

49忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Saeb-4Hut)2018/10/13(土) 19:23:34.63ID:zV9n8QhXa
>>45
OK.

50名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c7bd-an5R)2018/10/13(土) 20:03:45.96ID:LlLJkNrJ0
お願いします

「貴女はフェミニスト気取りだ!」
(「気取っている」というのをどう表現すればいいのか・・・)

51忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Saeb-4Hut)2018/10/13(土) 20:18:26.57ID:zV9n8QhXa
You just pose as a feminist.

--

「貴方は」の間違いだよね?

52名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c7bd-an5R)2018/10/13(土) 20:32:35.04ID:LlLJkNrJ0
ありがとうございます

女性のことなので貴方ではなく貴女って書きました
どっちもYouですよね

53名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c7bd-an5R)2018/10/13(土) 20:34:29.35ID:LlLJkNrJ0
男性だけじゃなく女性に対してもフェミニストって言葉言いますよね!?

54忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Saeb-4Hut)2018/10/13(土) 20:38:16.11ID:zV9n8QhXa
いや、女が女の味方するのはあたりめーじゃん
日本語自体がそもそもおかしいって

え?Feministは男女同権主義の人だから、男女どちらもありえるよ。

日本語的なフェミニストだとSpoonyとかかな?

56名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ dfbd-SmB1)2018/10/13(土) 21:30:42.47ID:SrHDuyUq0
女でもフェミニズムが大嫌いな杉田水脈みたいな変人もいるけどな

57名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c7bd-an5R)2018/10/13(土) 22:23:05.79ID:LlLJkNrJ0
>>54
男女どちらに対しても言うと思うよ>フェミニスト
とくに、女性の権利を声高に叫ぶ女性などをそう呼んだり

58名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 27da-dqvY)2018/10/16(火) 00:52:00.42ID:hG5/YkAw0
話す相手もいないのに英会話とかw
頭がおかしいに違いないw

59名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df06-4Hut)2018/10/16(火) 23:47:12.93ID:I+a49v/l0
募集してるならちゃんと返信しろ


よろしくお願いします

60名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fcf-iGCL)2018/10/17(水) 11:57:44.62ID:30TMN42A0
>>59
募集って仕事の募集かな?
Send me a reply ASAP, if you are hiring!

61名無しさん@英語勉強中 (アウアウイー Saf3-xGx2)2018/10/19(金) 19:14:32.41ID:LaTBapmFa
突然メールしてごめん
君が前に連れて行ってくれた、夕陽に染まってとても綺麗な海辺のレストランの名前が知りたいんだ

英訳お願いします

62忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa9f-nBLa)2018/10/19(金) 21:40:21.35ID:vmPlViRoa
>>61
I'm sorry to e-mail you suddenly.
I just want to know the name of the seashore restaurant that has breathtaking view of evening sun and you took me there at one time.

63名無しさん@英語勉強中 (アウアウイー Saf3-xGx2)2018/10/19(金) 22:25:03.69ID:LaTBapmFa
ありがとうございます

キャッシュレス決済で消費税2%還元

65忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa9f-nBLa)2018/10/20(土) 09:24:50.14ID:Sojsyf/la
>>64
2% refund of consumption tax with cashless settlement

66名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM17-u17A)2018/10/20(土) 13:03:21.45ID:bVI9H0LGM
国によっては消費税の呼び名が違ってconsumption taxで通じない場合あるね。V.A.T.って言ってる人いた。

67名無しさん@英語勉強中2018/10/22(月) 04:39:22.85ID:c7uqH7NL
小さな島での物語とか、とある島での物語 みたいなやつをカッコよく言う方法ないですか
small islandとかだとなんかダサいので・・・

68名無しさん@そうだ選挙に行こう! Go to vote! (アウアウウー Sa9f-1zIj)2018/10/22(月) 08:22:20.45ID:Fu82AC42a
>>67
カッコよくってどうカッコよく?何に使うの?シチュエーションの説明ないとわからん。

そして、small islandがカッコ悪いという感覚もわからん。

一応訳。
the [story, tale, legend] on a [small island, islet, small isle]

69名無しさん@そうだ選挙に行こう! Go to vote!2018/10/22(月) 08:27:18.03ID:c7uqH7NL
>>68
動画のテロップに使おうと思ったんですけどカッコ悪くはないんですかね・・
訳使わせていただきますありがとうございます

70忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa9f-nBLa)2018/10/22(月) 22:03:05.48ID:kFLTPcTka
>>67
This is a story in a small island.

Far out in an ocean sits a lonely small Island where this story takes place...

>>71
on the ocean か

73忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa9f-nBLa)2018/10/22(月) 22:27:18.28ID:kFLTPcTka
「とある島での」なら、

This is a story in an island.

でOKでしょう。

74名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW db2a-1zIj)2018/10/23(火) 03:29:49.82ID:VIVifIpk0
島にinを使うのは日本人っぽい感じ。
I’m in an island. とかっていうと、洞窟の中にでもいるのか?となる。
なので前置詞はonのほうが自然。

75名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd8a-1yD9)2018/10/23(火) 20:24:05.46ID:gmomtPGad
潤いとまとまりを追求したドライヤー
艶が出てサラサラします。

これの英文をお願いします!

76忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウウーT Sa9f-nBLa)2018/10/23(火) 21:29:31.29ID:gCLctRjua
Our story begins at a small/an island.

ってゆーのもありかな?

best hair dryer for natural moisture balance and taming frizzy hair.
you'll get sleek hair.

すみません。ムズいですね。他にいい訳あればお願いします。>>75

78◆wlPIi.ym8Q (ワッチョイ c357-FPEX)2018/10/23(火) 23:00:09.37ID:SWwxCtUe0
ON A SPOT


カッコイイ!

>>77
ありがとうございます!

80名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97be-NSjH)2018/10/24(水) 19:47:43.02ID:/BRIJBSD0
初めまして。初見です。
英語ができないので、英語できる人に英作していただきたいです。
AV女優の方たちがYoutubeに動画を上げていたのですが(内容はエロさがなく普通の動画。自己紹介がなければAV女優であると誰も思わない感じ)、
Google日本の判断によって広告を手動で出ないように設定されたみたいです。
私は、こーいうのは職業差別だと思うのでGoogle本社に抗議したいと思っております。
私は無関係な第三者で当人たちの代理人でもなんでもないのですが、
このような差別が一般化するのは防止したい派の人間です。
そこで、以下の内容を英作いただけないでしょうか。

『日本のAV女優の方がアップロードしたエロ目的ではない普通のYoutube動画(性的コンテンツなし、暴力的コンテンツなし)が、
Google日本のスタッフによって手動で広告が出ないように設定されました。そのような設定をした理由は『AV女優だから』ということらしいです。
 私は、Googleはそのような職業差別を肯定する企業とは思っておりません。Google日本のスタッフの独断だと考えております。
従いまして、このGoogle日本のスタッフの判断が、Google社として妥当なものなのかどうか検証していただきたくツイートさせていただきました。
対象チャンネルは「https://www.youtube.com/channel/UCf5eJTLWWrPaF8U1NsC8DOQ」となります。
 すべての動画において広告が出ないようにされています。』

英語への翻訳をお願いします
Androidのアプリ開発者に送ります
要約すると、購入した有料アプリを、別アカウントに移動したい、ということです
内容が伝わればよいので、
英語的な発想の文に変えていただいてかまいません


アプリの使用権を、アプリを購入したGoogleのアカウント以外の、別のGoogleのアカウントに移動させることはできませんか?
GoogleのアカウントがBANされる可能性があるので、
新規に作成したアカウントにアプリを移動させたいです

よろしくおねがいします

82名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 15be-rQdN)2018/10/25(木) 04:43:19.34ID:KiCoimJX0

>>82
デベロッパーとか書いてあったからGoogle Playに公開している開発者が権限を譲渡するやつだと思ってました
新しいアカウントをつくってフォームに入力すればできるみたいですね
ありがとうございました

モデルの仕事は儲かりますか?

おねがいします

>>84
シンプルに
Can models earn lots of money?

86名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM09-pP8n)2018/10/25(木) 17:13:32.12ID:+x9qtG7HM
体験プログラムに取り組む
って、
work on the experience program
で正しい?

>>86
体験プログラムてお試しという意味なら
trialの方が良いかも

>>87
職業体験とかそういうやつなんだけど、どうだろう??

>>88
internshipとはまた違うのかな?それならwork on an internshipでもいいし、
experienceを使って
have a work experienceもいいかも。

国産ウイスキーが原酒不足なので、輸入ウイスキーを使ってハイボールを作って販売します。

お願いします

>>81です
>>82のものはアプリ開発者が販売権限などを譲渡するときのもののようです
ですので、翻訳よろしくおねがいします

92名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 731e-7TBo)2018/10/26(金) 01:45:39.68ID:N4Qh7P9D0
>>90
We're now short of Japanese whisky and so selling highball made of imported whisky

93名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 731e-7TBo)2018/10/26(金) 02:34:01.12ID:N4Qh7P9D0
>>81
Hi. I purchased an app from you,
but I want to use it on a new Google account
insead of the one where I bought it,
because the current account might be banned.
Is it possible?

94名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 731e-7TBo)2018/10/26(金) 02:35:55.98ID:N4Qh7P9D0
>>93 タイポ訂正 3行目
insead → instead

>>93
ありがとうございました

96名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17bd-pP8n)2018/10/26(金) 10:17:24.09ID:uwtZKXfU0
>>89
ありがとう!&わかりにくくてごめん…
キッザニアみたいな、実際に就業することより、ちょっと経験だけしてみるニュアンスの職業体験なんだけど、internshipで表現可能かな?

>>85
ありがとうございます!

>>96
大学生向けだとinternship、中学生や高校生向けだとtrial work experience programとかcareer educationというイメージがあります

99名無しさん@英語勉強中 (ワキゲー MM5b-RDiy)2018/10/27(土) 01:54:48.16ID:clxxcjbwM
どなたかよろしくお願いします。

初めまして日本で美術を勉強している〇〇と申します。
先日そちらの美術館へお伺いしました。
その際にペインティングのある部屋で見た絵が忘れられません。
その絵は猿の絵です。
たしか部屋に入って右手の壁側、入り口に近い部分にあったと思います。
その絵の制作者や制作年、その他その絵に関する情報を教えていただけませんか?
また、写真を送っていただく事かその絵が載っている資料などがあれば日本で調べてみますので教えていただきたいです。
なんとかもう一度絵を見たいです。

100名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 17bd-fktz)2018/10/27(土) 13:00:48.71ID:q3QnHTBa0
>>98
ありがとう
じゃあ、やっぱり〜programの形になるかな。
work on working experience programで、体験プログラムに取り組む表現して、違和感ない?

新着レスの表示
レスを投稿する