紙の英和辞典について語るスレ 14
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
ブックオフでまとめ買いした
ジーニアス、オーレックス、スーパーアンカー、プログレシップ、アドバンスドフェイバリット、ウィズダム
全部で1万5千円 素朴な疑問ですが、
オンラインの英辞郎やWeblioは使わないの?
無料なのに?
なぜわざわざ? 箱は捨ててる。
いちいち入れたりしまったりが面倒だし、使っているうちに手に馴染んでいく
辞書と供に育っていくのが実感できる。 ジーニアス1
ジーニアス2(古)
ジーニアス3
ジーニアス4
ジーニアス5 >>4
あんた、紙の辞書とネット辞書たらいうもんとを記述内容を読み比べたことがないやろ。
ネット辞書は見出し語、訳語、用例、ではいおしまい。
しかも用例の信頼性はゼロ。ろくに英語のできない日本人が書いた出来損ない英文が堂々と出てる。単語を並べたら英文ができるのかアホといいとうなるひどい英文が山ほどある。
その時点でさいならや。 >>4
英辞郎はともかくWeblioは紙の辞書と同じ記述内容だぞ。英和では研究社 新英和中辞典が
検索される。邪魔な広告が表示されて遅いので、頻繁に引くには向いていないだけ。
紙の辞書は取り出してきて引くのが面倒だし字が小さくて読みにくいので、SSD/HDDに
インストールするパソコン用電子辞書ソフトが一番使いやすい。 >>13
そのWeblioの例文を見てわしは言うとるんやが。
辞書は例文が命や。Weblioは研究社の英和中辞典以外はどこから引っ張ってきたのか、誰が校閲してるのかよう分からん例文ばっかりがずらずら出てくるやないか。
和英なんかもっとひどい日本人が書いた特許の文例なんぞが出てくる。
わしは文責が誰にあるのか分からんような記述は信用せんことにしてる。こういう掲示板の書き込みなんぞその最たるもんや。
> 紙の辞書は取り出してきて引くのが面倒
辞書なんて箱やビニールカバーを捨てて家のあちこちに何冊か置いとけば3秒で引けるがな。
パソコン辞書は起動するまで待たなあかんから、起動した頃には何を引きたかったのか忘れてる。手に馴染んだ辞書ならパソコンや電子辞書より早いで。
とにかく辞書はこまめに引いて読みまくるもんやというのがわしの持論。家では断然紙の辞書、外出先で使う必要のあるときは重い辞書は持って歩けんから電子辞書。 >>15
だったら、新英和中辞典以外の用例は広告と同様に無視すれば済む話だろ。
用例をもっと見たければ、goo辞書のプログレッシブ英和中辞典も引けば良い。
電子辞書ソフトを買ったら、無料の検索サイトなんて見る価値はないが。
パソコンは電源を切らずスリープ状態にしておけばすぐに復帰できるし、
電子辞書ソフトも起動しっぱなしにしておけば良い。
紙の辞書は中辞典ならともかく、大辞典はあちこちに置いておくには嵩張りすぎる。
複数の辞書を引き比べるのに手間取り、電子辞書の方が一発で串刺し検索できて便利。 >>15
用例を重視するなら断然電子辞書だな。電子辞書専用機を持っているなら知っていると思うが、
ジーニアス英和辞典とジーニアス英和大辞典は電子版(専用機、パソコン用ソフト、
スマホ用ソフト)では用例が追加されている(追加用例の前に「プラス」と書かれている)。
紙の辞書は改行なしで組まれているが、電子辞書は1用例ごとに改行されていて読みやすい。
ただし、専用機は本文中に用例が表示されず、「用例」マークをタッチしないといけないので
使い勝手が悪い。
紙の辞書ではある単語の用例を調べたいとき、その単語項目を見るしかできないが、
電子辞書では別の単語項目の用例として現れるものも検索できる。例えば、ジーニアス英和辞典で
idiomという単語項目を引くと、
・the idioms of Chaucer チョーサーの作風
・medical idiom 医学用語
という2つの用例が載っているが、idiomを用例検索すると、memorizeという単語項目に
載っているもう1つの用例
・memorize a lot of English idioms 英語のイディオムをたくさん暗記する
(=learn a lot of English idioms by heart / learn by heart a lot of English idioms)
《◆commit to memory a lot of English idioms / commit a lot of English idioms
to memory ともいうが堅い表現》.
に辿りつける。辞書によっては、全文検索によりさらに多くの用例を探し当てることができる。 「的を得る」を三省堂国語辞典が認めたが、
辞書をどこまで絶対とすればいいのだろう。
「多雪」のように、国語辞書にはなくても和英辞典にあるような日本語は、日本語として認めていいのだろううか。 「的を得る」を三省堂国語辞典が認めたが、
辞書をどこまで絶対とすればいいのだろう。
「多雪」のように、国語辞書にはなくても和英辞典にあるような日本語は、日本語として認めていいのだろううか。 >>22
1年前のレスに素で返してるのもキモイが
俺は逆にブックオフで発掘するのが好き
1,000円以下限定 >>24
貧乏人は出て来んなよwww
どうせ編者も見ずに価格だけだろwww
バーカwww >>25
コレクションってそういうもんだ
高価なもの探すか掘り出し物探す 今更だけど紙辞書欲しくなって評判良いコンパスローズ買いに行って、ウィズダム買っちゃった アンカー英和 -> ニューアンカー英和 -> スーパーアンカー英和 -> 〇〇アンカー英和?
ハイパーアンカー英和?
ニュースーパーアンカー英和? 薔薇は執筆関係者の数が初版にしては少なくて不安にはなった
G5は流石に古い、電子辞書用のイメージ
O2は大学受験で使ったO1がなんとなく抜けてたこと多くていい思い出ない、売りのプラネットボードも半分うんちくで「で?」って感じ
ウィズダムしかなくね?
もう少しでアクシスジーニアスかスーパーアンカー買いそうになったわ 執筆者少なくなっても、今はコンピューターとインターネット、DTPなんかも手軽になっているから、3人分位はたらいてるわ。 前から思ってたけど、ジーニアスとかウィズダムとかって高校生には難しすぎね?高校用電子辞書に必ず入ってるけどさ 日本語の説明が難しい、っていう意味?
まあ、僕は高校の頃は見易さの問題で最初に手に取るのはライトハウスだったけど。 >>32
日本語頑張れよ
レスも頭悪いし
説明になってないし
辞書を吟味する素養もリテラシーもないんだから
何買っても無駄無駄 >>35
高校生が使いこなせないような文法事項とか調べることない単語片っ端から入れてたりするってこと
昔はジーニアスしか良いの無かったからなくなくってかんじだったろうけど、アクシスジーニアあたりが本当の意味で適切な辞書じゃね? >>38
バカなの?www
評判に踊らされてのこのこ買いに行って
アホ分析で辞書も選べないバカは来んなよ
って言われてんだよ
バカなのwww >>43
辞書について何一つ語れず一日中笑ってる生活って楽しい? SAは高校生向けは無理だ。
freely 無料で はいつ修正すんだ?
学研は屁 >>44
バカが語る辞書選びwww
バカ丸出しwww >>47
アホ丸出しの辞書選びしか出来ず
レスも頭スカスカでバカ丸出しwww
悔しいのうwww
バーカwww >>48
リアルでもガイジは脈絡なく笑ってるよな
電車すきそう >>49
アホ丸出しの辞書選び、が否定出来ないバカwww
悔しいのうwww
バーカwww >>50
もっとアホなこと言ってるという見事なブーメランな
やっぱりガイジはガイジだなぁ >>51
日本語が使いこなせないバカwww
英和辞書選んでる場合かよwww
バカ丸出しwww
悔しいのうwww
バーカwww >>53
ブーメランの意味が理解出来ないバカwww
日本語頑張れよwww
自慢の辞書で調べてこいよwww
悔しいのうwww
バーカwww >>54
お、3ブーメランか
ブーメランの意味も分からないブーメランか >>55
日本語の意味が解らず真似するしか無いバカwww
頭スカスカで辞書さえ使え無いバカwww
自分の書き込みの意味さえ理解出来ないバカwww
バカ全開だなwww
悔しいのうwww
バーカwww >>56
日本語の意味理解できないことを自ら告白するブーメランか
4ブーメラン >>57
頭スカスカで自分のレスの内容も覚えてないバカwww
悔しいのうwww
バーカwww バカだから自分のレスも解んないかあwww
大変だなwww
あ
見つけてももう理解出来ないかあwww
日本語がなあwww
悔しいのうwww
バーカwww >>59
同じことを2レス続けざまとかよっぽど効いてるんだねぇ >>60
相変わらずアホ丸出しの辞書選びが否定できないバカwww
悔しいのうwww
ほらほら話逸らして無いで辞書語れよwww
頭スカスカで何にも思いつかないかあwww
悔しいのうwww
話逸らさないとバカ丸出しがバレるもんなあwww
あ
もう晒してるかあwww
悔しいのうwww
バーカwww >>60
もうブーメランも忘れたかあwww
4までしか数えられ無いかあwww
悔しいのうwww
バーカwww >>62
今日一日しょうもないレスしかできないガイジさん >>63
で
ここでブーメランが後頭部に刺さるバカwww
バカ丸出し全開だなwww
バーカwww >>63
いつか書くと思って誘ってだんだよなあwww
まんまとハマって悔しいのうwww
バーカwww >>63
ほらほらどうしたwww
顔真っ赤だぞwww
涙目悔しいのうwww
バーカwww >>63
爆&笑www
腹いてええwww
バーカwww >>68
後頭部に刺さったブーメランが痛くて
涙目で数も数えらんないかあwww
あ
もともとかあwww
3まででやっととかなあwww
話題も変えられずアホ辞書論も語れずwww
ブーメランでカウンターwww
バカ丸出しで爆&笑www
悔しいのうwww
バーカwww >>70
頭スカスカで内容には反論できないバカwww
悔しいのうwww
バーカwww >>38
最初からブーメランが後頭部に刺さってるバカwww >>71
どんな内容かな?
内容なんて全くないがあいかわらずのガイジな >>73
アホ情弱が語るアホ辞書論を
上から釣り糸垂らしてバカにして煽ってんだけどなあwww
日本語理解出来ないから
都合良く記憶喪失で逃げる準備かあwww
悔しいのうwww
バーカwww >>74
辞書論なんて言葉はないが日本語をまず勉強しようか >>75
日本語理解出来なくて
更に頭スカスカで反論もできないバカwww
何にも思いつかないから
涙目でレス真似して逃げる準備かあwww
悔しいのうwww
バーカwww >>77
逃げる準備に必死で誤魔化すしかなくなったバカwww
どっかでみたようなレスしか出来ないもんなあwww
頭スカスカだもんなあwww
悔しいのうwww
バーカwww >>79
情弱のアホ全開の辞書選びを残して逃げるバカwww
爆&笑www
煽られても人真似で誤魔化すだけかあwww
悔しいのうwww
頭スカスカだもんなあwww
涙目でレスも読めないかあwww
あ
日本語読めないかあwww
赤っ恥だなあwww
バーカwww >>80
煽ってる自覚はあるのにブーメラン発言が分かってないあたりガイジですね >>29
ここから既に一連のアホ辞書選びの
あまりの情弱感と頭スカスカさをバカにされて
煽られてるのに気づいてないバカwww
>>38
もうここで後頭部にブーメラン刺さってるのに
気づいてないバカwww
>>51
>>81
アホすぎてブーメランでの煽りが理解出来ないバカwww
悔しいのうwww
バカ全開で逃げたくせにまたお花畑脳を晒しに来たかwww
バーカwww >>63
ブーメラン刺さってんなあwww
都合良く記憶喪失で逃げんなよwww
バーカwww >>83
覚えたてのブーメランという言葉が嬉しくて使いたくてしょうがないのかな
ぜひ素晴らしい「辞書論」なるものを語ってくれよ
なあ語れよ >>84
ブーメラン刺さってんぞwww
バーカwww >>84
ほらほら辞書語れよwww
バーカwww
素養もリテラシーもないアホ情弱www >>29
↓
>>32
↓
>>37
↓
>>38
バカ丸出しwww >>89
?
ブーメラン刺さってんなあwww
誰かをそう呼んでマウンティング(した?)
という自覚無いのか?www
で
ここに被あだ名の当人が戻ってきた?(と予想して?)レスするのはそれを指摘したらその相手に何かしらの影響を与えるというマウンティングwww
相手をあだ名で(バカにしたくて?)揶揄したつもりが実は自己紹介だったwww
ブーメラン刺さってんなあwww
だと予想www >>84
>>90は理解出来ないだろwww
読まなくていいよwww
あ
読めないかwww
バーカwww >>90
朝っぱらからよくそんな沢山書き時間あるな
さっさとお前の「辞書論」語れよ
語るまで繰り返すぞ >>92
巨大ブーメラン炸裂www
バカ丸出しで腹いてええwww
爆&笑www
バーカwww
「論う」って日本語読めないんだなあwww
バカ全開www >>92
バカ全開の思考停止の評判情弱のレスを
上から覗いてバカにしに来てるだけなんだけどwww
アホ過ぎるレスをベースに話し広がるとでも思ったかwww
勘違いしてんなよwww
バーカwww >>95
またバカにされに来たかあwww
バーカwww
ほれ
>>87
最後の行まで読めよwww
情弱レス全否定、ここまで書かないと解んないかあwww
バカ丸出しだなwww >>96
言い訳は良いから語れ「辞書論」
言い訳は見苦しいぞ >>97
日本語の語法も理解して無くて
言い回しでマウンティングしてるつもりかあwww
バカ丸出しだなwww
で
言い訳してると決めつけてマウンティングしてるつもりかあ www
頭スカスカだなwww
どうせ
「論う」も読めないんだろwww
名詞と動名詞も説明できないんだろwww
で
何聞かれてるかも理解出来ないんだろwww
あ
その前に日本語読めないかwww
バーカwww
そんな言葉ないぞー
とか
バカの自己紹介www
日本語頑張れよwww >>97
お前みたいな情弱バカをバカにしに来てんだよwww
だから全否定してやったろwww
日本語読めないから解んないかあwww
バーカwww >>97
全否定が否定できない言い訳がまだだぞwww
頑張れよwww
バーカwww >>100
いつまで長々と言い訳の大演説してんの?
そんな駄々こねても進まないからさっさと「辞書論」語れ ほらほら連投だぞwww
早く↓を否定してみろよwww
またバカにしてやっからwww
87 名前:名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa5d-3/18) :2020/03/18(水) 07:20:36.38 ID:wrODLSKra
>>29
↓
>>32
↓
>>37
↓
>>38
バカ丸出しwww
ほれほれwww
バーカwww >>102
アホかwww
辞書語りに来てんじゃ無くて
お前みたいな情弱バカ探して煽りに来てんだよwww
最初に書いてんだろwww
日本語読めないから理解出来ないかあwww
バーカwww >>102
進めるつもりが無いんだけどwww
バカ丸出しだなwww
日本語頑張れよwww
バーカwww >>102
ほらほら連投だぞwww
バカにされてんぞwww
頑張れ頑張れwww
ほらほらwww
バーカwww >>102
ほらほら>>87のままでいいのかあwww
バカにされてんぞおwww
バーカwww >>102
「論う」の読みと意味この字にした理由とか
まず理解出来ないんだろおwww
で
名詞と動名詞説明してみろよおwww
バカにされてんぞwww
バーカwww
「そんな言葉ないぞー」
とか
バカ丸出しwww
腹痛えwww
バーカwww
ほらほら連投だぞおwww 言葉の使い方に拘る人が荒らしてるんだけど
github とか好きそー >>108
そういうのもういいから
早く「辞書論」語りなさいねぼくちゃん >>110
お前が語れよwww
語りに来たんだろwww
またバカにしてやっからwww
バーカwww
ほらほら連投だぞおwww
バーカwww >>110
マジで読めないんだろwww
英和辞典選んでる場合じゃねえだろwww
バーカwww
ほらほらほらほら連投だぞおwww
連投だぞおwww
バーカwww >>110
ブーメラン刺さってんぞおwww
バーカwww
ほらほら連投だぞおwww
バーカwww >>110
なんでもういいんだよwww
論に拘ってんだろwww
早く読めよwww
また都合よく記憶喪失かあwww
バーカwww
ほらほらほら連投だぞおwww >>110
パッケージがモノトーン、紫色のカヴァーで、宗教書よろしくな薄い奴(ひと)は、中学生むけ。コミュニケーション力低そうな、そんな奴(ひと)。
中学生はおとな。ちなみにw >>115
必死に長々と言い訳してお茶濁してもダメ
「辞書論」とやらをちゃんと語れよ >>118
レスの内容も追えないバカwww
こっちが語れよって煽ってんだけどwww
涙目で日本語読めないんだなあwww
あ、涙目関係ないかwww
悔しいのうwww
バーカwww
話すり替えて逃げる準備かwww
頑張れよwww
バーカwww >>119
駄々こねて日本語わからないふりしても無駄
「辞書論」とやらを早く語れよ >>120
逃げる準備、が否定できないバカwww
悔しいのうwww
バーカwww
あ
「論」の意味が解んないのかwww
その前に読めないんだろwww
なら
その語法も解んないなあwww
日本語でこれ解んないなら英語やってる場合かよwww
英和辞典選んでる場合かよwww
爆&笑www
バカ全開www >>121
いつまで逃げてんの?逃げるのやめて「辞書論」語りなさい
笑ってごまかしてもだめ >>122
ブーメラン後頭部に刺さってんぞwww
バーカwww >>123
話逸らさずさっさと「辞書論」語れ
逃げるな笑ってごまかすな >>124
論の意味も解んないのかwww
マジバカ丸出しだなwww
まさか
辞書の意味が解んないとかwww
マジバカ丸出しwww >>126
論が読めなくて意味わかんないからって逃げんなよwww
お前が辞書について論った事を
バカにして全否定してやったろwww
その否定を否定してみろって煽ってんだけどwww
ここまで書かないと解んないとかwww
バカ全開だなwww
最初から書いてる通り
こっちは語りに来てんじゃ無くて
お前みたいなバカ情弱見つけてバカにしに来てんだよwww
レスの内容も追えないバカwww
日本語頑張れよwww
バーカwww >>128
オナニー終わった?それじゃ早く「辞書論」とやら語って で、またこれか?www
>>38
じゃなきゃ都合良く記憶喪失かwww
バーカwww >>133
そういう言い訳いらないから「辞書論」語って >>134
語る理由語れよwww
バーカwww
逃げんなよwww >>138
逃げんなよって言えばじぶんが逃げてること帳消しになると思っても無駄
さっさと「辞書論」かたれ >>134
>>127にレス出来ないバカwww
悔しいのうwww
バーカwww >>139
>>127にレス出来ないバカwww
顔真っ赤www
悔しいのうwww
バーカwww >>142
>>127にレス出来ないバカwww
逃げんなよwww
バーカwww >>142
>>135にレス出来ないバカwww
悔しいのうwww
バーカwww >>145
>>127にレス出来ないバカwww
逃げんなよwww >>145
論の意味が解んないバカwww
調べられないバカwww
読めないバカwww
逃げんなよwww >>148
>>127にレス出来ないバカwww
逃げんなよwww >>150
逃げんなよwww
バカにされたからってwww
バカは変わんないからwww
もうバカでいいじゃんwww
バーカwww
逃げんなよwww >>150
国語辞典買いに行ったかあwww
万引きすんなよwww
バーカwww >>153
もう終わり?
立派な「辞書論」語ってくれよ >>155
そういうのいいから
いつまで「辞書論」から逃げてんの?早く語って >>156
>>127にはレス出来ないバカwww
逃げんなよwww >>156
>>135にはレス出来ないバカwww
逃げんなよwww >>159
逃げんなよって言っても「辞書論」語ることからは逃げられないのにね
早く語って >>160
>>135にはレス出来ないバカwww
逃げんなよwww >>160
バカにされてる事から必死で逃げるバカwww
逃げんなよwww >>162
とりあえず逃げた連呼してマウントとっても変わらないからね
んでさっさと「辞書論」語ってくれ >>163
辞書についての論い、だろwww
こんな事まで説明しなきゃいけないのかwww
バーカwww
>>127に書いてやってんのにwww
日本語読めないんだなあwww
だから逃げんなよwww
読めないんだろwww
>>127と>>135にレスしてみろよおwww
バーカwww >>163
漢字読めないなら絡んで来んなよwww
バーカwww
逃げんなよwww >>163
ほらほら>>127にレスしてみろよおwww
逃げんなよwww
バーカwww >>166
気持ち悪いから落ち着けよ
それで「辞書論」ってなによ >>167
また都合よく記憶喪失かあwww
大変だなwww
逃げんなよwww
>>164にレスしてみろよおwww
逃げんなよwww >>167
>>127にレスしてみろよおwww
逃げんなよwww >>169
その笑いとってごめんなさいして俺を納得させたらなんでもしてやるけど
まあとりあえず「辞書論」について語れや >>170
バーカwww
逃げんなよwww
>>127にレスしてみろよおwww
バーカwww
>>163の日本語読めないんだなあwww
バーカwww
逃げんなよwww
お前最初からバカにされてんだよwww
お前んバカにしに来てんだようwww >>170
なあんだあwww
謝って欲しいんだあwww
傷ついた?www
だってバカなんだもんwww
バカにしちゃうwww
悔しいのうwww
バーカwww >>172
>>164が読めないバカwww
悔しいのうwww
バーカwww >>170
ごめんなさいしてえwww
とか
バカ丸出しwww
逃げんなよwww
バーカwww
ごめんなさいしてえwww
爆&笑www
腹痛えwww
ごめんなさいしてえwww >>176
なんでもいいけどさっさと「辞書論」語れ >>175
ごめんなさいしてえwww
>>164が読めないのおwww
1行目が読めないのおwww
「論う」が読めないのおwww
ごめんなさいしてえwww
バーカwww >>177
ごめんなさいしてえwww
傷ついたのおwww
「論う」が読めないのおwww
バーカwww >>177
ごめんなさいしてえwww
涙目でレスが探せないのおwww
涙目じゃなくても「論う」が読めないのおwww
バーカwww >>170
笑いwwwとって欲しいのおwww
ごめんなさいしてえwww
バーカwww >>182
なんでもいいけどさっさと「辞書論」語れ >>181
さっさと「論う」読んでえ www
ごめんなさいしてえwww
悔しいのうwww
涙目なのおwww
バーカwww 本屋で辞書みたけど、ジーニアスがなぜいいんだろうと思った。
フォントがあまり好きじゃないよ。字がたくさん詰まってゴチャゴチャしてる感じで。
オーレックスもあったけど、なんとも思わなかったな。
白い表紙のウィズダム があったけど、ウィズダム はいいなと思ったよ >>183
もう>>164に書いてあるけど
悔しいから読みたくないのおwww
ごめんなさいしてえwww
悔しいのうwww
バーカwww でも紙では研究社の新英和を使ってて、ウィズダム はもってないんだ。
残念 >>187
ジーニアス大御所が書いてるからね
オーレックスは抜けが多いイメージはある >>187
ウィズダムこの1週間ライティングで引きまくってるけど凄く良いよ
説明も丁寧だしコロケーションも自然で使いやすい
紙辞書は知ってる単語を引くものだと思ってる >>188
ごめんなさいしてえwww
バーカwww 辞書なんて何でもいいんだろうけど、(語数満たしてて品詞の解説がわかりやすいやつなら)やっぱりジーニアスなんだろうけど、英和辞典のadidasって感じだね。
なんとなくkaepaって感じで好きだから、『グランドセンチュリー』を使っていましたが。 >>187
殺伐とした中で、まともな話を振ってきて、いい人だー。 グランドセンチュリーはゴシック体だから目に優しい!
高校入学の時に、書店の人がスッと差し出してきたんだけど、法律系英単語の解説がマニアックでびびった( ;∀;) >>189
バカ丸出しの妄言を残して涙目で逃亡www
悔しいのうwww
バーカwww ウィズダムやっぱり良いわ
説明が丁寧で文法書引き直す事が少ない 白いやつだけじゃなくて赤いやつもあるんだなと昨日本屋で見てわかった
和英は青いよね
赤より白の方がいいなと思った 白は第三版の特装版かあ
今は第四版が出てて、その特装版はメタリックみたいね 4版買う時特装版もあったけど、やっぱりウィズダムっていったらえんじ色だから普通の買ったわ ペラペラな抽象的以前のコピペに必死
比較もできないから浅い浅い >>204
俺は電子辞書にリーダーズ、新英和、ジーニアス、オーレックス、自然科学系英和大辞典、200万語専門用語、英和活用大辞典、英語類語辞典ある
ただ最新のを使えるのが紙の良いとこ >>200
yes.
僕の電子辞書にもリーダーズ、新英和、英和活用大辞典、英語類語辞典
は入っている。cobuildも入ってるよ。SIIの英語モデル >>206
> SIIの英語モデル
SIIの電子辞書、止めたんだっけ? >>209 だいぶ前にやめてるよ。
僕の電子辞書にはウィズダムは入ってないんだよね。 英和と英英クッソ沢山入ってるモデルっていらない本もアホみたいはいってるよな
買う時にいるいらないでその場でカスタムしたいわ 電子辞書に入ってるだけの辞書羅列バカには絡まれたくない >>222
古い語法を徹底的に排除したそうだけど、たとえばどんな点ですか?
前書きかなんかに具体的に書いてありますか? >>223
確か編集方針あたりで言及してたような
持ってるけど別棚だから今見れない
あ
リテラシー底辺の飾り専バカが
ペラペラの情弱全開で出版年がーとかほざいてるが
無視しとけ >>223
もう古いから違うの使った方が良いよ
あと、この時代の辞書と今の辞書はだいぶ様変わりしてる 浅い浅い情弱バカが何かほざいてアレだな
バカ丸出し 何冊か並行して参考にするとか
思いもつかないバカ
新しいければ良いとかバカ丸出し >>223
たとえば、接続詞asが譲歩の意味になる文例で名詞が文頭になるのは載って無い。 何冊か並行して参照することを前提に
辞書をレビューするって、1冊じゃ必要十分(※)な
情報が得られないって告白してるようなもんじゃないの?
(※)数学用語として使ってはいません 1冊で完璧な辞書なんて見たこと無いわ
内容の精度は大前提で
にしてもそもそも見出し語の収録数と語義の網羅などの
編集方針が違うんだから
各々の習熟度やレベル、用途、語釈との相性もあるし
狭く浅く1択とかで推してる奴ほどレスの内容スカスカ
そもそもこのスレ立たないだろ どんだけ英語できるから
辞書の変遷とか時代語ってんだよ
自分の無知への謙虚さも無く
浅い情弱な根拠でのバカ推しはレスの内容見れば判るわ
学習効率を持ち出す以前の
自ら広く当たりもせず手抜きしかできない
他人のレビュー鵜呑みのただの思考停止バカ >>234
アウアウエー Sae3-3/18はかなり悪質なキチガイ荒らしだから聞く耳持た無い方がいいよ 批判されたら逃げてばっかりのバカwww
で
批判された内容は否定できないバカwww W4自体は全く否定しない
むしろ歴々Ver.が英和スタメンの内の1冊
日本語が理解できないバカが勘違い全開で
絡んでくるから念のため 情弱全開の辞書選びがバカにされてる事も理解できないバカwww
で
批判されたら誤魔化して逃げる
もう逃げる準備始めたかwww
今回も早いなwww
バーカwww >>39
もう最初からバカにされてんのにwww
また都合よく記憶喪失かwww
バーカwww アウアウエー Sae3-3/18はいっぱしに辞書語った気になりながらいつも荒らしてるから注意な アウアウカー Sa15-3/18
こいつ英語版にいろいろ現れて荒らしする常習だから注意な >>241
またまた記憶喪失かwww
辞書語りに来てんじゃ無くて
狭くて浅い思考停止バカの
アホ全開の情弱な辞書の選び方をバカにしに来てんだよ
偉そうに辞書語るほど吟味してんのかよ
評判鵜呑みバカがwww
バーカwww 頭スカスカで反論も出来ず
誤魔化して逃げるしか無いバカwww
バカ丸出しwww
バーカwww アウアウエー Sada-+ryc
こいつ英語スレのあらし常習だから注意 バカがバカって言われて泣き寝入りwww
反論すればいいのになあwww
バーカwww バカがバカって言われて反論も出来ずwww
バカがバカって言われてスルーも出来ずwww
バカ丸出しで泣き寝入りwww
バーカwww can
で、【疑問文で】
という区分で語義掲載してる
学研は変 >>252
学研は変伯父さんキターーーーーーーーーーーーーー 『ランダムハウス英和』の改訂版が出なくて、本当にがっかり。これにしか載っていない訳語があるのに。
たとえば、名詞のclaimで、「商品のアピールポイント、競合他社と比べた時の売り」という趣旨の訳語は、
『リーダーズ&プラス』や英辞郎にも載っていない。高校生のような学習者レベルには不要だけど、実務
翻訳をするうえでは必須。 >>258
マックのウィズダム には出てないよ
名詞〜s | -z |
1 C «…であるとの/…するという» 主張, 断言 «that節/to do»
▸ They both denied [rejected] the newspaper's claim that they were planning marriage.
彼らは2人とも彼らが結婚する予定であるとの新聞の主張を否定した
▸ believe [support] the claim
その主張を信じる[支持する].
2 CU «…を手にする» 権利(の主張), 資格; 請求権 «to, on»
▸ I have a rightful claim to my father's land.
私には父の土地を相続する当然の権利がある.
3 C «…を相手取った/…を求める» 要求, 請求 «against, with/for» ; 【保険などに基づく】請求(金) «on»
▸ make [file, put in] a claimfor expenses [damages]
かかった費用[損害賠償]を請求する
▸ a claim form
請求手続書類.
4 C請求物; (鉱区などの)払い下げ請求地. >>259
5 C(商品などの)効能書き、品質説明 >>260
>>259はMacに入っているwisdomですが、
先日買った紙の4版を今見ました。
macのwisdomと同じです。
>>260の三年さんが見てるのは、
onlineじゃないですか?それで版が
新しいとか、onlineだから次々と
更新されているとか。 ウィズダム の4版とオーレックスを買っていくつか使ってみました。
新研究社中辞典と比べるとウィズダム は細かくていいですね。
研究社の中辞典は意味しか載ってないけど、ウィズダム は細かく、他の単語と
使用する際の違いを書いている。すごく細かくわかりやすい。
それとオーレックスと比べた時に、ウィズダム は紙が軽い気がする。それで引く時に
引きやすい。こういう風に紙質を軽いものにして、どうせ買い換えるので、
耐久性についてはいくらか犠牲にしてもいい、という風にすると、それだけで
人気が出ると思う。ウィズダム の紙が耐久性を犠牲にしたかどうかはわからないけど。
最初は、macにただで入ってる辞書だからたいしたもんじゃないんだろう、ジーニアス
欲しいな、と思ってたんだけど、今は違う。本屋でジーニアスをパラパラめくっても
紙面が見にくいなとしか思わない。語法が詳しいという評判だけど、ウィズダム も
かなり詳しいよね。ということでジーニアス欲しいとは思わない。 三省堂って、亀井という人が元々の所有者だったよね。今も本屋の三省堂は
亀井の所有。だけど出版社の三省堂は亀井の所有ではなくなったとwikiを
見れば書いてある。本屋って、本の陳列場所を貸すのが仕事だったわけで、
売れない本は返本すればいいので、リスクのないビジネスだったんだけど、
今では書店はさっぱり売れなくなってしまって、ビジネスとしては厳しい
ものになってますよね。版元(出版社)と書店の中間にある取次という名前の
卸業者(これは出版社と書店の間の金融の役割もしている)の中にも、
太洋社 のようにつぶれるところも出てくるし、日販だか東販という他の大手取次に
吸収してもらったところもあるよね。
これから神保町というかお茶の水というか、どういう風に変わっていくんだろうね。 >>260
今確かめた。
Dual ウィズダム (オンライン版)には
5Cが追加されてますね。
紙の4版とかMacのには、ない。
macのウィズダムはそもそも何版かもわからないな。
同じ4版と言いながらDual ウィズダム という
web版は次々と追加が入ってるみたいですね。 >>260
それとありがとう。
Dual ウィズダム というのがあるのを知りながら
紙版を買うとただで使えるというのは、さっき
調べるまで知らなかった。調べるきっかけを与えて
くれてありがとう 旺文社のオーレックスには
オーレックス会話表現,オーさまbot
というtwitterのbotがあるけど
辞書のオンライン版がない。
三省堂のウィズダム には
Dual ウィズダム という紙版を買った人がただで利用できるオンライン辞書
はあるけれど、twitterのアカウントはない。
オーレックスも無料のオンライン辞書を出せばいいのにな。 うちがつこてるのは、androidのアプリ(Biglobe)やで〜 >>263は自分で書いたことなんだけど、インターネットがない時代にも今と同様、
取次がいて、版元と書店を結んでいたわけだけど、こういうやり方ではなく、もっと
いいやり方というのがあったかもしれない。コンビニなんてその当時からあったわけだし。
大書店を経営していたとして、どうすれば生き残れたんだろう? claim
英英5冊
英和5冊
見たけどW4だけ?
a statement の語義を
of virtuesつけたりしたときの例文とかあればなあ >>257
『総合ビジネス英和辞典』(研究社、2007年)、『プログレッシブ ビジネス英語辞典』(小学館、2009年)、
『最新 経済・ビジネス英語2万語辞典』(日本経済新聞出版社、2009年)、『グランドコンサイス英和』(三省堂、2001年)
にも載っていない。『ランダムハウス英和』のすごさをあらためて感じた。 claim の核的意味から一歩も出てないし、
別にそこまで騒ぐことじゃない 何が?
辞書にしか載ってない訳語でしか訳せない人は
そもそも翻訳で金とっちゃいけないよね ウィズダム4がいまだに godfather =「名付け親」の
訳しか載せてないのはガッカリだぜ。
大英和がちゃんと書いてるように、「代父」がなきゃダメ。
むしろこっちの意味でしか、おれは聞いたことがない。 おれのお友だち(複数)が「おれはあの子の godfather なんだぜ」
と言うのを何度も聞いて、おれは最初、名づけ親かと思った。
が、話を聞いてるうちに、一人の子どもにたいして
godfather が4人も5人もいるようで、これはおかしいと気付いた。
早い話が、洗礼に立ち会って、親が万が一やべーときは
代わりに助けてやりますよ、というが代父(とか代母)。 キリスト教的には、代父・代母のことを「名親」と呼ぶので、別に間違いではないと思います。 名付け親
生まれた児(こ)の命名を契機に設けられる仮の親。
ナオヤ、ナゾエオヤともいい、実の親以外の者を選んで
名前をつけてもらい、仮の親子の関係を結んで、
将来の生活の後見にあずかるかわり、コカタ(子方)
として奉仕することになる。現在は生児の命名は
家族(親)内でする風が一般化したが、なお他人に
命名を頼む風習も広く残っている。かつてはむしろ
他人に命名を頼み、将来の生活の後見・保証に
資するのが一般的風習であった地方がかなり多く、
「本家」あるいは身分的に上位の有力者を名付け親
にたてるのが通例であった
https://kotobank.jp/word/%E5%90%8D%E4%BB%98%E3%81%91%E8%A6%AA-588947
******************************
ニッポンにも同じ伝統があったんだな
でも英語圏の場合、godfather は「名前をつける」ことの
必要条件でゎないので、ネ >>274 何が?
この辺が、現場を知らない「単なる英語オタク」とプロの差 あーたプロじゃないでしょw
辞書頼りって時点で、素人だよw
実際に日英語の際にいる人間の方が辞書に先行して、
そこで得た収穫が英和・和英を生むんだよw 田川センセ(古代ギリシヤ語の専門家)は、
「辞書にこうあるから、こうだ」とゆーのは素人であって
自分たちは辞書より上に立っている、と仰っている。
つまり実際に使われているコトバの文脈か
その意味から類推解釈していくのがプロのお仕事であって、
辞書だよりなのはプロかもしれないけどもド三流とゆーこと。 × つまり実際に使われているコトバの文脈か
〇 つまり実際に使われているコトバの文脈から
*********************************** 新約聖書学=ギリシヤ語の専門家だヨ
ご本人が自分はギリシヤ語の専門家だと言ってるしネ 英語のギリシヤ語辞典は駄目らしいなw
英和辞典は最近は良くなってきたが リデル=スコット=ジョーンズは
最高のギリシヤ=現代語辞典って話だけども。
ただし、聖書用語に関してすこぶる保守的で、
使えないらしい。ちゃ〜んと書いたら発禁に
なっちゃうし、リデルさんたちがここだけは
妥協したんじゃないか、ということを田川センセ
がどっかで書いてた。 英語の辞書はこれがおすすめ
「Longman Handy Learner's Dictionary of American English」
Learner's ってのと American Englishってのが効率的
英和辞典は意味がいっぱい書いてあって、暗記しづらいけど
これはよく使われる意味だけに絞ってある
あと英語と米語はかなり違ってきてるけど、米語に絞って
あるんでスッキリ
とにかくこの辞書をマスターすればかなりいいとこまで行く >>274
これには100%同意
でも、書き込みをみると、プロじゃないなと感じるw >>287
「Longman Handy Learner's Dictionary of American English」か!
しかし、1993年、改訂が2000年で、そのくらいかな? 不毛ですが最近の一巻本ではやっぱりジーニアスと思われます >>292
やっぱジーニアスですか?
雨の中、ウィズダムを買いに市内の本屋に行ったら、緊急事態宣言で臨時休業中だったw >>293
不要不急でもなく外出とかバカなの?
事前に調べもせず外出とかバカなの? >>294
自分が買い物に行っても、コロナに影響はないと思いますが。 >>295
こんなアホが人間爆弾化で感染拡大
バカ丸出し
1人で死ねよ
バーカ 世帯内での接触は不可避なので
世帯以外の人と家族全員の接触を
ゼロにする努力が必要
靴裏にウイルスつけて帰ってこないようにね
それが連鎖するから >>295
買い物に行くこと自体は責める気はないけど
どうやったらこの思考回路になるのかわからん いまは人を非難するときですか?違うでしょ?そんなにマウント取りたいの? マウントどうのじゃない
個人の街に出ての買い物と感染拡大はマクロで関係している >>300
自分勝手な行動を非難する時なんだけどバカなの?
マウントとか自分の体裁だけ気にしてんじゃねえよ
バーカ 辞書、こだわる人は数冊買うのはわかる。
普通の人に薦める場合だが、フィーリングで名前を聞いた事があるとか、友達が使ってたとかの理由で選べばいいんや。 SA
can 3 (can do) してもよい
Mom, can I have a cookie? Just one. Please!
(→こういうとき、より改まった may I ...?(…していいですか?)を使いなさい
と教える親もいる)
---------------
何これ
現地の語法の解説か何かか?
誤解のない違和感のない用例を1つ書くのが気に食わないで
こんな記事を書くわけ? ネイティブの校閲じゃなくて
あんたの主観だろ
主幹の主観なんちて >>276
映画のゴッドファーザーもそういう風に名前をつけてたからゴッドファーザーということなんですか? 昔の人は英和、英英辞典を鞄に入れて海外で仕事してきた事を考えると、適度な大きさと情報量のバランスがいい辞書がいいわ。 紙版については、持ち歩けるサイズの制約を事実上受けざるを得ない。 >>319
ウィズダム とオーレックスの出来が良いので、どうしても英和は手放せませんね >>321
ジーニアス和英はあまりここでは人気が高くはないね 政村秀實がやばいのかな
この人の挿絵は味わい深くて単語の理解に役立った >>8
裸本で使ってたらページの角が折れたりするでしょ 研究社は人気がなくなったな
副島の呪いにかかったままだね
あれを真に受けてジーニアス買ったけど俺には合わなかった >>1 テンプレ
紙の英和辞典についてあれこれ語るスレです。
●前スレ
紙の英和辞典について語るスレ 15
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1553898655/
上級学習辞典
G5、W3、(O2) > (L2、AF)-- 改訂待ち
中〜上級学習辞典
ユースプログレッシブ
中級学習辞典
ライトハウス、コアレックス > フェイバリット3 -- 改訂待ち
初中級 センターまで
アルファF、ビーコン > エースクラウン、プログレッシブ中学(大人)、NVA
-----------------------
辞書の略称は、>>328 あたりで紹介する。 ★辞書の略称
英和辞典
G5 ジーニアス英和辞典第5版
W3 ウィズダム
O2 オーレックス
L2 ルミナス
AC アンカーコズミカ
SA5 スーパーアンカー
R3 リーダーズ
RH大 ランダムハウス英和大辞典
学習英英
OALD9 Oxford Advanced Learner's Dictionary 9th edition
LDOCE6 Longman Dictionary of Contemporary English
CCALD Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary
CALD4 Cambridge Advanced Learner's Dictionary
MWALD Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary
英英
OED Oxford English Dictionary
SOED Shorter Oxford English Dictionary
COD Concise Oxford English Dictionary
MW Merriam-Webster レベル別英語辞典リスト(仮) 1/3
英英辞典
・Shorter Oxford English Dictionary [SOED] (60万項目)
・Oxford Dictionary of English [ODE] (35万5,000項目)
・Concise Oxford English Dictionary [COD] (24万項目)
・Oxford English Dictionary [OED] (12万項目)
・Collins English Dictionary (??万項目)
携帯用
・ポケットプログレッシブ(英和8万5,000項目/和英10万訳例)
・デイリーコンサイス(英和8万8,000項目/和英7万9,000項目)
大辞典
・新英和大辞典(26万項目)
・新和英大辞典(48万項目)
・新編 英和活用大辞典(38万用例)
・ランダムハウス英和大辞典(英和34万5,000項目 + 17万5,000用例)
・ジーニアス英和大辞典(25万5,000項目)
リーダーズ辞典
・リーダーズ英和辞典(28万項目)
・リーダーズプラス(19万項目)
中辞典
・新英和中辞典(10万項目)
・新和英中辞典(18万7,000項目(見出し語・複合語9万7,000、句例・文例9万))
・プログレッシブ中辞典(英和13万8,000項目/和英9万3,000項目 + 11万5,000用例)
・リーダーズ英和中辞典(18万項目) レベル別英語辞典リスト(仮) 2/3
学習英英辞典
・Oxford Advanced Learner's Dictionary [OALD] (18万4,500項目)
・Oxford Wordpower Dictionary(4万7,500項目)
・Oxford Picture Dictionary (??項目)
・LONGMAN Dictionary of Contemporary English [LDOCE] (??万項目)
・LONGMAN Basic English Dictionary
・Cambridge Advanced Learner's Dictionary [CALD] (??万項目)
・Merriam-Webster's Advanced Learner's English Dictionary [MWALD] (??万項目)
・Collins COBUILD Advanced Learner's Dictionary [CCALD] / Advanced American (CEFR B2)
上級学習辞典
・ルミナス(英和約10万項目/和英約10万項目)
・オーレックス(英和10万5,000項目/和英9万8,000用例)
・ジーニアス(英和10万5,000項目/和英8万3,000項目)
・ウィズダム(英和10万4,000項目 + 論説1,100用例/和英9万2,000項目)
解説充実の学習辞典
・アドバンストフェイバリット(英和約10万項目(見出し語8万6,000語、成句1万4,000語)/和英約10万語)
・アンカーコズミカ(英和9万項目)
・コンパスローズ(英和10万5,000項目)
中級学習辞典(高校〜大学入試)
・スーパーアンカー(英和7万2,000項目/和英4万5,000項目)
・グランドセンチュリー(英和7万6,000項目 + 和英小辞典2万項目/和英4万3,000項目)
・ライトハウス(英和7万項目/和英3万5,000項目(見出し語2万5,000、成句・複合語1万))
・コアレックス(英和7万項目)
・ニューヴィクトリーアンカー(英和5万項目 + 和英小辞典2万6,000項目) レベル別英語辞典リスト(仮) 3/3
初級学習辞典(中学〜高校入試)
・エースクラウン(英和5万1,000項目 + 和英小辞典2万3,000項目)
・プログレッシブ中学(英和1万5,800項目 + 1万3,000用例/和英1万9,000項目 + 1万4,800用例)
・初級クラウン(英和1万5,300項目 + 1万7,500用例/和英2万1,200項目 + 1万9,200用例)
・ジュニアアンカー(英和1万3,900項目/和英1万4,860項目)
・マイスタディ(英和1万項目/和英1万2,500項目)
小学
・ジュニアクラウン(英和7,000項目/和英8,000項目)
・ジュニアアンカー エッセンシャル版(英和6,000項目)
幼児
・キッズクラウン(英和2,400語/和英3,500語)
・レインボー(英和2,300語/和英3,400語)
・ドラえもん はじめての英和・和英辞典(英和2,350語/和英?項目)
※アンカー 大人の学習辞典、プログレッシブ 大人の学習辞典は、
それぞれジュニアアンカー英和・和英辞典、プログレッシブ 中学 英和・和英辞典と同等程度。 コンパスローズは大西だから信用できない
田中センセがいい>< 今までスーパーアンカー一筋だったが
グランドセンチュリーの良さに気づいた。 >>337
> グラセンは地味に良い。
「地味」って、何だろ? あんま話題にならんけど使ってみると良いってことじゃないの
グラセンの第3版を使い倒したけど確かに使いやすかったね 物理的な使いやすさ(手に持ちやすい・ページをめくりやすい)ならジーニアスの3rdが非常に優秀だな。
4th以降、幅が大きくなって手に余るようになったと思う。 ジーニアス的な方向をもっと進めて
だけど20000語とかいう紙辞書が欲しいんだよ >>316
廃版になったがジーニアス プラクティカルは単語集として使える 英語教えているのですが、文章中の知らない単語を調べる課題をだしたら
lucrative を調べて「有利な」て訳語をつけてくる学生が何人もいて、辞書も使えんのかよって失望してたんだけど
weblioの英和辞典=研究社新英和中辞典に、この訳語があることがわかりました
他の辞書調べてもこんな意味出てこないし、完全な誤訳ですね。ひどい >>343
類語profitableの訳を当ててしまったのかな? >>343
「有利」は利益があるという意味だから合っているじゃないか。
そんなことよりちゃんと句点を打てよ。まともに日本語も書けんのか。 >>345
句点を打ってないのは、5chではそういうスタイルが多いので合わせているだけです。
「有利」は advantageous の意味しか知らず、「利益がある」の意味があるのは知らなかったです。
ご指摘の通り日本語能力足りていないですね。「有利」のそういう使い方ってふつうなのですか?
The tea trade was lucrative.
みたいな英文だったのですが、私なら「お茶の貿易は儲かりました」と訳しますが、「お茶の貿易は有利でした」でも同じ意味で通じるのですか? (ビジネスなどが)儲かる、有利な、金になる
プログレッシブ英和中にありました。 >>346
アホか
英語の単語と母国語の単語で
それぞれの単語がカバーする意味の範囲の重なり
を説明してるのが辞書なんだから
文脈によってどの意味を選択するかは
母国語能力の問題だろ コロケーション考えると「有利な」は微妙だな。金銭が絡まない時に使うことも多いから。(cf. 有利な証言) >>348
だから>>346は
The tea trade was lucrative.
に対して「有利」はアリかとお題を出してると思うんだけど
デジタル大辞泉で
ゆう‐り〔イウ‐〕【有利】 の解説
[名・形動]利益のあること。利益を望めること。他よりも条件や状態がよいこと。また、そのさま。「有利な取引」「相手方に有利な情報」「戦局が有利に展開する」⇔不利。
だからアリじゃないかな 「有利」は、スーパー大辞林だと「 (1) 利益のあること。より多くの利益の望めること。 (2) 都合のよいこと。うまく事の進む見込みのあること。」とあります。
ただ (1) の定義で使われている「利益」という言葉自体が、「金銭の儲け」と「得になること」の意味があるので、どちらの意味なのか、または両方を含むのか(「金銭の儲け」は「得になること」の特殊な場合と考えられます)はっきりしません。
ただ、私個人は、「有利」に直接的に「お金が儲かる」の意味があるというふうには全く認識していませんでした。
一方、lucrative は「お金が儲かる・財産が増やせる」の意味だけで、それ以外の抽象的な得をする場合には使わないと認識しています。(間違っていたら教えてください。)
>>350
「有利」に直接的に「お金が儲かる」の意味があるのでしょうか。私以外の一般の日本語話者は「お茶の貿易は有利だった」と聞いて(結果的にという意味でなく、直接)「お茶の貿易は儲った」という意味に理解するのでしょうか。
辞書の用例を見ると「有利な取引」「有利な投資」などが出てくるので、なにか金融や経済の専門用語的な感じもします。(もちろんそうでないかもしれません。)
もうひとつ気になった点は、このように名詞を修飾する形でなく、叙述的に「取引は有利だ」「投資は有利だ」と使って(結果的にという意味でなく、直接)「儲かる」の意味になるのかもわかりません。 有利な、は普通「金が儲かる」という意味とは違うので、その訳は間違いだな 新英和中は、(いまどき)使っちゃいけない辞書筆頭でしょ
ましてweblioのは、7版ぢゃなくて6版だからネ
weblio使うならEゲイトの方にしとけって学生に言えば >>351
どういう場でどういう学生さんを教えてるのか分からないけど
学生さんに聞けるのなら
日本語の「有利」の意味を聞いてみるといいと思う。
ただ、「有利」の辞書の第一義が「利益のあること」で
「利益」の第一義が「もうけ」である以上、
「有利」には「金銭の儲け」の意はあるのでしょう。
なので、あとは
「あなた(ないしこのスレの住人)は、
大辞林を否定するだけの日本語力を持っているのか?」
ということになってしまうのでは?
とはいえ、入試や資格試験などでlucrativeを訳す問題が出題された場合に
採点者があなたのようにきちんと国語辞典を調べるとも限らないわけですが…… The tea trade was lucrative.
「お茶の貿易は有利でした」
で通じるか否か 貿易の話ならカネを想起させる具体的な言葉を訳に充てるべきかなあ
生徒が、貿易にまつわる商談取引(の最中)という文脈だと勘違いしてたなら、(取引条件などがこちらに)有利と訳すのもギリギリありえなくない > 大辞林を否定するだけの日本語力を持っているのか?
トンチンカン過ぎでしょ 言語において絶対的に「正しい」のは、
一定数の母語話者の感覚であって、辞書でない。
母語話者のコトバが辞書をつくるのであって、
(原則的には)辞書が母語話者の語感を規定するのではない。 ここに書き込んでる人より辞書編纂者の方が
「一定数の母語話者の感覚」を広く調査して知見を持ってる
と考えるのは妥当だと思うけど
あなたは何を根拠にどう判断すべきと言ってるの? 質問に質問でだけ返すんだなww
例えば序文に、広く収集して知見を深めている様がうかがえる
今ネットで見つけたのはこれ
http://ruby.kyoto-wu.ac.jp/~konami/Kotoba/sinmei.html
これに突っ込むのもいいけどその前に少なくとも
こちらから尋ねたあなたの考えを解説してほしいな 国語辞典の大半は、教育目的のためだから規範的なものが多い。
しかも悪いことに、語史順に並べたりする。
一例を挙げよう。「伴侶」という語、いまどき「仲間」の意味で使ってる
例をめったにみないが、たいていの辞書は第一義として「仲間」を
持ってきてるはず。んで、規範的にすぎるダメ辞書は、そもそも
「配偶者」の意を載せてない。
「「一定数の母語話者の感覚」を広く調査」できるようになったのは
コーパス言語学の発達のおかげで、しかも2000年代の話である。
しかもこの分野、日本語はものすごっく遅れてる。 「広く知見」とか言って、まさか編集者自身のご高説垂れ流し
持って来られるとは思わなかった。しかも昭和46年???
は?? ググってすぐに見つかったのがそれだったからさ
今回の話題の「lucrativeの訳語に有利がアリか」だったら
あなたは「日本語の有利にlucrativeの意味はない」
と言わなきゃいけないと思うんだけど
規範的やコーパス有無云々で、どうやってそれを導き出してるの? lucrative にも「有利」にも意見した覚えはないけど?
「国語辞典にはこうある(ドヤ! お前はまちがい!」
とゆー態度が、辞書スレ民としては程度が低いと
意見したのだよ 「有利」はたぶん「優利」とまざってるんだろう
似た意味で音も似てると、まざって来ちゃうのは
何も日本語だけじゃない。mood と mode とかね > 「国語辞典にはこうある(ドヤ! お前はまちがい!」
訂正
「国語辞典にはこうある(ドヤ! お前は辞典様に逆らえんのかい!!」 否定だけなら誰でもできるな
その根拠は完璧じゃない、と言うだけ?
間違っていると説明してくれるならともかく
>>358
>言語において絶対的に「正しい」のは、
>一定数の母語話者の感覚であって、辞書でない。
今回の例ならどう議論・検討すれば正しさに近づくのか
教えていただけませんか >>366
「優利」って辞書に出てこなくて
ググっても人名しかなさそうなんだけど
あなたの意図している使い方のページや
辞書のURL教えて 目の前の箱いじくるだけじゃなくて、
ちょっとは積極的に調べようとは思わんのかい
>記述と規範の峻別についてはどの言語学入門書にも書かれていることだが
http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2011-05-14-1.html 有利 利が有る
優利 利に優る
優利性
https://www.google.com/search?q=%E5%84%AA%E5%88%A9%E6%80%A7&client=firefox-b-d&source=lnms&tbm=bks&sa=X&ved=2ahUKEwjks5nPyPzqAhXkyIsBHWAkBXw4HhD8BSgBegQICxAJ&biw=1366&bih=598 今の話題、lucrativeの訳語に有利がアリか、
から来てると思うんだけど
もともと「優利」に「lucrative」の意味があって
それが「有利」に混ざったと言ってる?
そのURLからは読み取れなかったな
何故書籍検索にしてるのかもよくわからんが
それに
>有利 利が有る
なら、lucrativeの訳語に有利はアリ、の考え? >>370
だから、それであなたは何を勧めてるのかを尋ねてるんだけど
例えば、辞書は絶対使わずに、ググるだけにすべきだ、とか?
ただ否定してくさしてるだけならそう言っとくれ 「優利」って手元の国語辞典には出てないな
図らずも、辞書の後発性、不完全性を証明してしまった^^
ついでに言うと、「滑舌」という語も、おどろくことに
00年代前半の主要辞書には出てなかった。
https://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/uraomote/044.html
(日国には、19世紀末の用例あり) このコテとやり合ってもなんの益もないよ
昔から言いたいこと言うだけで人とやりとりする気はゼロだからね
英語力もお察しだし、さっさとNG入れるのが吉 言いたいことだけ言ってんのはどっちかね?
質問に答えてやってんのに、それで分かったのかどうか、
反応もなく、次の質問にシフト
「質問に質問で答えるのかw」と言っておいて、
自分はこちらの質問には一切答えない
あと、他人にNGアドバイスするなら、まず自分からやれよ^^ > ・ 規範は価値観を含む「道徳」に近いものであり,時代や地域に
> よっても変動する.個人的,主観的な色彩も強い.「道徳」は
> 科学になじまない.
http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2011-05-14-1.html
この意味をちゃんと理解してから、あれやこれや言って欲しいものである^^ 何かごっちゃにしてる?
口を挟んできてるんだから今回の話題の
Lucrativeの訳語に有利がアリか
を調べるのにどう役立たせるのか聞いてるんだが
具体的な話題があるのに理念だけ提示して
具体的にどうすべきか提言がないんだから
首をひねるばかり
最後にには優利や滑舌をちりばめて何のこっちゃ > 大辞林を否定するだけの日本語力を持っているのか?
コトバという現象にたいして低レベルな発言だね!
こーゆー恥ずかしい考えはおやめなさいよ!
と、このように、始めからここだけしか焦点にしてないのに、
なぜかおれに「lucrativeの訳語に有利がアリか」問い始めてて
こっちこそ( ゚д゚)ポカーンなんですけど 具体的な話題を進めるのにどう言う手段が妥当で現実的か
というのを抜きにして突っ込み始められても
それこそアスペかと
「ここだけ」と言いつつ中途半端にレスして
話に乗るフリしたということかな > lucrative にも「有利」にも意見した覚えはないけど?(>>365)
とわざわざ書いてるのに、焦点にしてた方では特に反論もできず
> 今の話題、lucrativeの訳語に有利がアリか、から来てると思うんだけど(>>372)
とムリヤリ、こっちにシフトさせてるのは、あなたでしょう?
わたくしが焦点にしてる方は、具体的にな〜〜〜んにも反論できてないじゃん?
> lucrativeの訳語に有利がアリか
ありじゃない?
そのことと、あなたの低レベルな言語認識はまた別の問題ですよ? それを話題を進めるのにどう役立てられると言ってるのか表明してないから
何とも言いようがないじゃん 他の話題が進行中に割って入ったと言う自覚がないのかな あなた 「Aじゃん? Bじゃん?」
わたくし 「Bは低レベルな発言だね」
あなた 「Aは? Aは?」
わたくし 「Aの話はしてません」
あなた 「Aは? Aは? アスペアスペ!!」
わたくし 「・・・・ ^^;」
**************************************
それでご自身の魂の平安が得られるなら、どうぞご自由に^^; だからこのコテを相手にするなと言ったのに
まともにコミュニケーションが取れる人間だと思ったら大間違いだよ >>387
ジーニアス英和辞典 第5版は、2014年12月
ジーニアス和英辞典 第3版は、2011年11月
ジーニアス英和大辞典は、2001年4月
ちなみに、小学館ランダムハウス英和大辞典 第2版 は、1993年11月
リーダーズ英和辞典 第3版 は、2012年8月 「リーダーズ・プラス」(1994年6月) を改訂してもらいたい。
Dead Or Alive, Duran Duran, Pet Shop Boysなどは載っているが、
Oasis, Spice Girls, Take Thatなどになるともうないから
(前二者はジーニアス英和大辞典には載っている)。 Oasis, Spice Girls, Take That
ラインナップwwwww >>390
ちなみに、ちなみに、
スーパーアンカー英和辞典 第5版、および、スーパーアンカー和英辞典 第3版は、2015年12月 自宅にあるリーダーズ、今見てみたら初版だったわ
新しいの買お… >399
やっぱ、学研は変おじさんが攻撃し続けたせいかな? 小学生から中学2年生までは中学生用の英和辞典を繰り返し引き倒し、基本的な、最重要な単語と用法と用例を頭の中に叩き込むべき
また5文型についての説明がある英和辞典がベスト。英米の辞書出版社から提携を持ち込まれるほどの高いレベルだからね
小学館 プログレッシブ中学英和辞典
三省堂 初級クラウン英和・和英辞典 第11版(第13版よりこちらのほうがいい) 英和の収録項目数15300、用例数17500
もちろん小学生のときに辞書を引き倒しておけば中学1年から以下のものでもいいでしょう。
学研 ニューヴィクトリーアンカー英和辞典 第4版
大修館 ベーシックジーニアス英和辞典 第2版
研究社 ライトハウス英和辞典 第5版 / 第6版
研究社 ライトハウス英和辞典 第5版 は活字が大きく、行間も大きいのでおすすめ。(第6版はそうではない))
揉めることになるかあまり言いたくないが, 大修館 ジーニアス英和第5版、三省堂 ウィズダム英和第4版は
ほとんどの、約8割の現在の教育課程の高校生や中学生には荷が重すぎる。残りの2割の上位を自分はいるのだと思う生徒は使えばよい。 >>406
> 英米の辞書出版社から提携を持ち込まれるほどの高いレベルだからね
どんな提携話があったの? >>406
その中であなたの一番お勧めの辞書を教えてください >>409
>>406なりのお勧めを聞いてるんだからなんの問題もなさそうだけど
無理して噛みついても頭悪く見えるだけ >>408
利用者の学力に応じて選んでくれ、ってことだろ。 中学からライトハウスとか頭沸いてるだろ
6版はコンパスローズに転載されたポライトネスが売りなのに、、、 ビーコンの真似か
つーか今年の新刊辞典情報まだかな 中ニまでは、Challenge 中学英和辞典 16,700語 で足りてるけど、高校受験する人は大人でも使える辞書が欲しいんでないかな。
ただ、理論上はこのレベルの単語が使えるなら、次は英英辞典に移ってもいい。
持ち運びを考えた学習者用の英英はあまり無いけど。 4万語くらいの英単語暗記用の学習辞典が欲しい。
各単語に例文が付いていたらいい。 >>418
ニューヴィクトリーアンカーかエースクラウンは?
参考
>>330-332 私の夢想
クラウン英和を2000ページに増やす。
もちろん語義の刷新はするが、
増加分の大半は例文の増強に当てる。
語数は出来るだけ増やさない >>406
大学受験の板に張り付いてるガラバカスみたいなやつだな >>424
ラッコに持ち上げられて浮遊するアンカー・・・。
アンカーがアンカーの役を為していないな。 >>425
アンカー (辞典)
、、、ただ単に語彙数の多さを目指すのではなく、「明快・親切」の精神を継承した学習英和辞典であることを目指している点においては、シリーズのスタート時から変わっていない。
(wikipediaより) これからラッコさんが東京湾に沈められるというホラー >>430
ジーニアス5 から アクシスG 作ったように
コンパスローズ から語数を削れば簡単ではないか?
そんな需要があるか知らないが コンパスローズ、売りのイメージなんちゃらの部分がめっちゃ少ない
買って損した コンパの縮小版が出たら、コンパはメルカリで売って
そっち買うわ >>431
ポケットプログレッシブ英和辞典・和英辞典 [第3版] は、2008年。
第4版は、2021年かな? フォントと色使いと配置を工夫して見やすい美しいのを作って欲しいな。
コンパスローズは美しくない。 ライトハウス改訂するなら
語句の入れ替えと文法解説を新しくしてほしい
今時「未来時制」はないでしょう
コンパスローズ採用の大西イラストはいらない
大西イラストを求めるならコンパスローズを買えばいい
今の頁数から大幅に増えるのは勘弁 コンロズ持ってんのかよ
持ってないヤツが妄想で文句言ってんじゃねー 「語義のマッピング」はものすごく有意義だが、
いかんせんホントに限られた語にしかついてない
コアイメージがついてる語もごくごく一部
全部合わせても十数ページ分くらいじゃね?ってくらい
イラストたっぷりの辞書を想像したら大間違い
その他は、(ちゃんと見比べたわけじゃないが)
ルミナスをほぼそのまんま使ってる感じすらする 絵なら旺文社のコアレックス、オーレックス英和辞典がいいと思うが、旺文社が受験用英単語帳のイメージが強いので買いたくない。 >>442
イメージや印象に振り回されてるようじゃダメ杉 スーパー・アンカー英和辞典
第五版は、2015年12月発行。
第四版は、2009年12月発行。
第三版は、2003年10月発行。
よって、第六版は、2021年か? 辞書はとりあえず高校生向け以上があれば大学受験、社会人も困らないが、選ぶポイントが見易さと、何となくの好み、しかわからない。
使う事が重要で、買うことは重要じゃないと思うのだけどね。 G1 1987
G2 1994
G3 2001
G4 2006
G5 2014
だっけ? >>445
ジーニアス"大"英和辞典の改訂版も、お願い! ジーニアスでなくてもいいけどそろそろ大英和どれか改定こないもんかねえ 今は亡きセイコーの電子辞書に入ってたG大が結構使いやすくてずっとそれ使って勉強してたから、
改訂して今度は物書堂のアプリにしてもらいたいね >>451
では、小学館ランダムハウス英和"大"辞典の第3版も、お願い!
(ちなみに、第2版は、1994年。初版は、1973年。) バーゲンブックでニューヴィクトリーアンカー英和辞典 第3版が半額で売ってた 「スーパー・アンカー英和辞典」などの編集主幹、山岸勝榮・名誉教授さん。
「山岸勝榮の日英語サロン」によると、2020年7月に、入院中だったけど、9月から、再開したんだね。
「スーパー・アンカー英和辞典・第6版(2021年!?)」まで、がんばれ!!! >>461
2020年10月31日は、元気だったよ(「山岸勝榮の日英語サロン」より)。 >>465
山岸勝榮さんの影武者?
( ̄○ ̄;)(^。^;)(-.-;)
それは、それは、知らなんだ! ルミナス英和辞書、ルミナス和英辞書(第2版)は、2005年発行
ルミナスの第3版は、ないの? YouTuberのAtsuは、紙の辞書を勧めてくる英語教師はトンデモだから無視してOK、単語はググるのが最強、と言っています。 >>472
人によって様々だからAtsuがなにをいってもいいかな
こちらとしては、騙される人かわいそ、とおもうだけ パッケージはワクワクするけど、
中はふつーの辞書というね
子ども泣くぞ? SA5に載ってないな 逝って良し\(^o^)/オワタ
no way
2 US
? used to show that you are very surprised by something or do not believe that something is true
?“He's 40 years old.” “No way! I would have guessed he was 25.” おれもググるのがいいかと思ってたけど基本動詞くらいは解説多めの辞書でみて覚えたほうがええと思うわ
ネットの辞書でも詳しいのあるけど ポータルサイトの辞書サービス、結構終了してるのね
無料オンライン辞書で紙版もあるので残ってるのだと
Eゲイト(weblio)
研究社新英和中(weblio)
プログレッシブ英和中(goo)
ルミナス英和
ロングマン英和
ぐらい? 無料のオンライン辞書は、一時期に比べると少し変わってるような
今は昔辞書が電子化の波でできた初めの名残みたいなのが多くてその頃に作った
金に換えにくい古い辞書のデータがだぶついてるからそれの再利用してる感じに見える
中身も決して紙の辞書と同じじゃないね
英辞郎とかweblioは有料データや有料サービスで利益出てそうなので持続されそうだけど長い目では今後は減るんじゃないだろうか。
新しいのは一時のなんでも無料の流れと違って長い目で見たら辞書も利益必要だろうからね 関係ないけど英語興味なかったけど最近中学生向けの辞書みたら分かり安くて感動した
辞書なんて時代がたっても大差ないでしょと思ったけどはっきり言って
何十年も昔からあったターゲット1900やDUO3がたいして変化してないのに対し
辞書はめちゃめちゃ変化している。学習用の辞書こそ新しいのを買うべきだった
今の辞書感動的なくらい製本レベル高い。まずなんか軽いし開きやすい
しかも見やすい。文字がでかい。基本カラーで2色3色。重要度で細かく区分されてて
説明には図や写真までついてるし発音の仕方が絵や口の形まで説明されてて
カタカナ表記やらフォニクスの説明まであるし。英検やCEFRのランク分まである
単語帳いらんじゃんこれと思った。
昔使った英語教材と比べて一番進歩が速いジャンルがまさか辞書だとは思わなかった
他の教材(単語帳とか文法問題集とか)は手持ちの古いのとほぼ中身全く同じのが版だけ違った
辞書だけ全然古いのと新しいのが違った。しかもまだ伸びしろを感じる。英語には疎いけど
派手な英語の教材に隠れてるけど辞書業界の人は誇っていいんじゃないかと思ったよ。 製本レベルについてならば間違いなく、
ウィズダム > ジーニアス >>487
ターゲットなんかは初版の頃からすると商品展開含め色々変わってるようだけどな
単語の選定や語義の順番なんかの中身以外の内容見直し以外だと
・単色刷→3色刷(2色刷の時代もあった)
・例文がついた(最新のだとコロケーション部分に下線がついてたりもする)
・カバーも犬の絵が不評なのか外すとシンプルでおしゃれだとか
ビニールカバー版とかBLACK&WHITEだのEARTH&MOONだの試行錯誤があるみたい
・無料ダウンロード音声[見出しの英→和、和→英、英→和→例文など](カセットテープやCDの時代もあった)
・無料アプリ
・ラインナップが1900のみから1200、1400、1900、熟語1000。中学版やTOEIC用なんかも
・速読英単語のような長文形式のRシリーズ
・カード版
・書き覚えノート
・実践ドリル
金はかかるがw他の単語集の評判のよい所を取り入れて
かなり至れり尽くせりのラインナップになってる 自分が知っている時代でも、例文付きの単語帳とついてないのはあった
日本語の意味がたくさん載ってる単語帳と一つしかないのがあった
まず一つだけ覚えて後から広げていく作戦は多分今も当時もありで
確かこれがターゲットだったはず。情報量多いのは別にダメってこともないけど
ただ覚えるだけだとシンプルで余計な情報がないのも悪いとは思えない
ターゲットは余分な情報を省いてその分高回転率で見ていく単語帳だったはずで
その場合に例文なんか見るかって言ったらたぶん見ない。でも受験には間に合う
そんな本だったはず。今のターゲットは進歩したようなしてないようなみたいな
元々アップル製品みたいなシンプルさだったのが、よくわからんボタンが沢山ついたなって
元々のターゲットも使ってて覚えれないのが出てくるので
その時は辞書引いて例文とか余白に書いてたはず。
覚えた方がいいのは昔のターゲットにもはじめからかいてあったし
例文が生きる場面で例文を引けばいい。たぶんそんな感じだったはずだ
>>488
お察しの通り昔はジーニャスを使ってた
でも今見ると、あの手の語数が多い本ほど今は紙じゃない方がいいと思った
ああいうのは自分はもう買わないと思う
紙もかなりの強みがあって今買うなら電子辞書じゃなくて紙かなと思ったくらいだけど
語数が多いだけなら紙面に左右されない電子データの強みが圧倒的 余計なことを書きすぎて意味が分からんなと思ったので補足
ターゲットは本来の用途で使うならほぼ何も変わってない気がした
軽自動車と電飾が付いたデコトラみたいな軽自動車の違いで使えば実は同じだと思う
正直受験業界には詳しくないけど、今当時のターゲットに似てる用途だと
多分1900よりシスタンが選ばれるかもしれんなとは思った。知らんけど
本屋で見たらそう思った。 >知らんけど
この言い草、最近投稿でもよく目にするが非常にイラっとするんだよな
こんな文言は贅言だろ じゃあ要約やめて時間減らそう。
今のターゲットは多目的な使用用途に対応しただけでコアになる用途は全く同じでほぼ変化がしていない。一方で本来の用途はシスタンのようなカジュアルさがある軽い教材だったわけで、そこを捨てて高尚そうに取り繕ってしまっているので使う側が使い方がよくわからなくっていて当初の明快なコンセプトが十分に発揮されにくい。だから使う場合は教える側が多分てとり足取り使い方を教える必要があるがそんな教師は基本いないので、楽な方を進めるだろう。同じものなのに多様に使い方があると案外それが逆効果になる。それが見ただけで判断できる賢い人向けの教材になったと思う。昔焼き肉用のお肉は売れなかったが焼き肉用とシールを貼ったら何故か売り上げが伸びたという事例に似ている。用途を明確にすると利用者はそこに価値を見出す。辞書の話とは逆になるが辞書は感動的に進歩してたがターゲットはやや退化してみえる。これを簡単に書くと。知らんけど(知ってるけど不満のとげだけ刺されよ)。イラっとしたのは正しいよ。 でも自分の想定だとこれが刺さるのは旺文社の人だけなのでいっとくが、Olexはいい辞書だと思ったよ。Corelexもいいなと思った。ただ、色は逆がよかった。あと箱は暗くしない方がいい。知ってるけどバージョンで書くと、箱は隅ばかり削れるけど、削れあた後は白い。だから全体が暗い色の箱だとボロボロになって見栄えが悪いなと思う。あそこが白くなった時に最高かっこいいデザインにしてほしい。そしてOlexはいいけど、Olexの方が見栄えは自由にしたらいいと思う。でもCorelexは明るいのでと段々汚れで黒くなる。たぶん本棚に並んでたまにしかひかないのがOlexで普段引くのはCoreLexになるはずなので、耐久性と汚れを意識してほしいのはやたらと白くてすぐ汚れそうなCorelexの方だったと思うよ。本屋でぱっと見て2秒で開けもせずにそう思って棚に置いた。 まあ頭悪いというのは否定しがたいね。考えるのは2秒くらいの脊髄反射で言いたいことがまとまるが、タイプも割と思ったままそのまますぐ打てるのだけど、長すぎるなと思って大体文章を短くしている意味不明な文章になってしまいがち。短くするのが難しい。今も書くのは3分くらいだったが、文字数が多すぎるとか文句を言われるか削ってき10分くらいかかるというあほなことをしている。文字数制限がなければもう少し楽なんだけど。ただ、言いたい放題書いているからメンタルヘルス的にはいいぞ言いたい放題だから何言われても本人はすがすがしい気持ちでいられる。 ウィズダムですら古い気がする。今はオーレックス の時代だよね オーレックス2は2016年、ウィズダム4は2018年よ
なにぶっこいてんのよ 新年の目標で、今年は絶対英語マスターします。最強の英語の時点はどれでしょうか。できれば2000円以下でお願いします。 ランダムハウス英語大辞典第二版
中古商品 - 可
¥1,986 >>510
用途によるだろ、今なら複数使うのが当たり前だし紙辞書だけじゃ学習効率悪い
紙辞書ひとつもっておけ(メインで使い倒せ)って言うなら新グローバル英和、ただし中古しか手に入らない >>510
自分の学習レベルに合ったやつ
↓
>>330-332 もうジーニアス6版と和英3版?を買ってしまいたくなってきた
でも買ったらすぐに改訂のお知らせ来そうで買えない ネットで情報交換できるいい時代だよね、今は
昔は辞書はジーニアス、参考書は英文解釈教室みたいな、まるでそれら以外では英語が身に付かないと言わんばかりに合格体験記等で断定されてた
研究社が合ってたのに副島に騙されて合わないジーニアスを使う者もいた
今はそれらが合わなかった人たちの建設的な意見もネットで見ることができる ほんなら俺もう今の版買うぞ?
今の版でも使い物になるのか? TOEICはなんとなくしか知らんが、どれも鉄板教材だな。てか辞書・電子辞書無いが。 大西のはダメ教材として紹介されてるのかな?
あとは悪い本は並んでないようには見える 「東京五輪間近!」の文字が悲しい
新型コロナを知らない平和な時代だったんだな… 尼で目次+α試し読みできるけど
読み・書き
1位 English Grammar in Use(Cambridge University Press)
2位 The Japan Times alpha / The Japan Times(ジャパンタイムズ)
3位 Q&A Diary 英語で3行日記(アルク)
4位 最短合格!英検®1級/準1級 英作文問題完全制覇(ジャパンタイムズ)
5位 一億人の英文法(ナガセ)
6位 英文解釈教室 新装版(研究社)
7位 徹底例会 ロイヤル英文法(旺文社)
カテゴリ分けがちょっと広すぎない? 「プログレッシブ小学英和和英辞典 サッカー日本代表版」
2021年2月24日発売
3300円(税込み)
巻頭には、サッカー関連の英語表現等の口絵 8Pを新設! 福原愛で再び脚光を浴びてる卓球版も発売してほしい。 現行のスーパーアンカー買うか
改訂の気配も無さそうだし >>540
そういえば学研は変オジサンはどうなったの? ライトハウスは個人的に高校で配布され授業から受験まで通して使った英和辞典なので馴染み・慣れがある。
フツーにイイ英和だと思う。
ということもあり、
今は最新版の2冊目に買い換えて
わからない単語や気になった単語について先ず最初に調べる英和にしています。
(当たる順番)
ライトハウス
ジーニアス
オーレックス
ウィズダム
web
英英
※ほぼジーニアスまでで解決するが、例文見たかったり、しっくりこない場合は色々あたる。
他にレクシス(誤処分)、プログレッシブ(処分)、アンカー(誤処分)、プロシード(職場)、コアレックス(ベッド)等を手にしたり、見た(見る)こともあるがイレギュラー。 >>543
詳細にありがとうございます。買おうかな >>544
ライトハウスのWikiでは、
『「ライトハウス英和辞典」の第二版、第三版には、基本的な2000余りの単語の発音表記に、他の英和辞典で一般的な国際音声学会が定めている国際音声記号とともに、フォニックス表記の二つが併記されていた。』
と、ある! >>542
マズい点
紙が真っ白くて目が疲れる。
文法解説での時制の分類の仕方が古い(未来時制とか)。 ドラマのドラゴン桜を見て考えるところがあり、東大受験を決意しました。どの英和辞典がいいですか?是非教えください ドラマのドラゴン桜を見て、東大受験も夢ではないことが分かりました。 紙の辞典を選ぶ場合、内容もさることながら活字の可読性に関してもっと注意を割くべきだと思う
内容がどんなに優れていても字が読みづらいと次第に手に取る回数が減っていき本棚の肥やしになるのがオチだ
だからやっぱり本屋で現物を見てから買った方がいい
自分はアンカーコズミカをネットの評判だけ見てポチって失敗した
わざと読みづらくしてんじゃないかと疑うくらいにガチャガチャなレイアウトで、見るたびにムカ突いてくる
とてもじゃないが普段使いにはできない代物だったわ リーダーズ英和中辞典が余計な事書いてなくていいと思うのだけど、そっちの方向で評価はしないの? Microsoft ENCARTA DICTIONARYは相当
良かったんだけどねえ
一冊でたきり消えてしまった one day(または、one-day):【意味】とある日, 一日の
ジーニアス英和辞典(第3版)や、スーパーアンカー英和辞典(第5版)には、のってないけど? 東大受験 ドラゴン桜
climate 気候
クライメイトって発音してやんの
こういうのってSAクルクルパーで勉強した水準の奴が監修してんだろうな
エキシビジョン然り 東大に受かるだけが目的のドラマだから実際の英語なんかどうでもいいんじゃないかな >>562
TVドラマは見ても辞書のチェックは怠ってる
偽物だな 残念 climate の語義が2項目しかないのはSAだけだなw
1項目に無理やり押し込んで羅列し、用例もゴチャ混ぜ
ACは語源付いてる分だけ許せる G5の尼レビューで(would)の記述が絶賛されてる。
コンパスローズは普通扱いされてるが、
語法の記述は厚いと思うから公平なレビューではないな。 コンパスローズの語義記載は学習英英のそれ水準
対して、GWは専門語義も少しはある。まーP4水準。 コンパスローズ
major on (米) とあるのはtypoで(英)が正しい なんだ、ネットで(ルミナス)みたら、そっちの段階で間違えてるんだ
SAクルクルパーとは違うんだから、直しておけよな スーパーアンカーsageの人パワーダウンだな
別人の舎弟か? Netflix等の"flix"
「flix」=「flicks」。 「flick」は、俗語で「映画」「映画館」の意味がある。 6.
bring somebody/something running
Her cries brought the neighbours running (= made them run to her).
この V+O+doing
の使役を O+to do
と合わせて掲載してるのはユースプログレッシブくらいかな >>576
急に伏せ字にし出して気弱に日和ってんな
本物だとすればだが
それに、日本国内中高生向けなんだろうから
受験出題動向とかと比べてないと意味無くないか? >>578
だから、CFER の語義ランク外の語義だと書いてるだろ
SAのは全語義記述に占める比率が高いからアホに見えるってだけ。 ルミナス=コンパスローズ
の(bring)では、bring O to do (bring oneself to do) なんて
最後にちょこっと書いてるだけ。
bring/take の使い分けの図まである
学習辞典ってのはそうあるべきだよ。
GWみたいに上級ぶらない点もいい。 グランドセンチュリー英和使ってる人いる?どうなの? >>570
驚きのwouldとかゆー長文先生がまんまとひっかかったG独自定義があるんだろ〜 G5には書いてるが、Wに書いてないの
(do)
(武道、ボクシングなどを)する オーレックスはbringのところでこう書いているよ
5 (+目+to do)(通例否定・疑問文で)〔人〕を…する気にさせる;(〜 oneself to do で)…する気になる
What brought you to say so?
どうして君はそんなことを言う気になったの
I cannot bring myself to believe it.
どうしてもそれは信じられない >>586
そして、ジーニアス英和辞典、第6版、まだぁ〜? >>586
>>587
そして、ポケットプログレッシブ英和辞典、第4版、まだぁ〜? スマホで読むからウェブ検索だけで十分だな
英英辞書もあるし
グーグルアシスタントに聞けば音声付きで説明してくれる
今どき学者でもないのに紙の辞書使ってるやつはアホ Wという優秀な辞書あるんだから
その縮小版の辞書作ればいいのにな アクシスGみたいに
グラセンなんてのはコーパス登場前の辞書だから
どうにもならん >>595
> グラセンなんてのはコーパス登場前の辞書だから
コーパス登場前と登場後、なにが、違うの? 「ビッグ・アップル英和辞典」
英和辞典ではなく、「英絵辞典」なのか。(羽鳥博愛先生かな?) 中学生を教えるのに使ってるのは、
アルファフェイバリット ジーニアスの誕生は悪い面もあったな
副島のバカが研究社の辞書は欠陥だらけだだと宣伝したから、研究社を使っていた受験生が無理に自分に合わないジーニアスに変えたりしたもんな
今はネットがあるからジーニアスが合わない人の意見もたくさん見れるし、惑わされることも少ないだろうな
いい時代になった
もちろん合う人にはジーニアスは素晴らしい辞書だけどね とにかくジーニアスはセールの時に値下げしろ
いつまで経っても買えなくて不便極まりない 紙の本は値下げ無いぞ。
たまに大きな本屋では買い切りの本を安売りすることもあるだろうが。 ジーニアス英和初版では、静的動詞と動的動詞にそれぞれ[S]と[D]という
記号を付けていたけど、後になって廃止されたのはなぜ?だれか事情を知ってる? >>607
「初版の「ジーニアス英和辞典」において、重要な動詞、形容詞に、s(stative)とd(dymamic)という表記を取り入れた。(略)しかし、これらの分類の表記は、「ジーニアス英和辞典(改訂版)」、およびそののちに編纂された「ジーニアス英和大辞典」に受け継がれたが、「ジーニアス英和辞典(第三版)」以降は、表記されなくなった。」(Wikiより) 今日新装開店したbookoffの200円コーナーにあったジーニアス5とオーレックス2新装版を買った bookoff 最近高いでしょ。
汚い本で安かった? いまどき紙の英和辞書を買う意味あんの?w
仕事で英日翻訳をやってるプロを除いて何の意味もないと思うがな
英語に対応する「日本語」の訳を羅列してるだけのものだからね
英語力は上がらないし、英単語の本当の定義もわからないから、上級者なら英英でまた調べないと不安になるだろ 例文や文法情報は?
電子化されてない英和もあるし
単語の日本語訳だけが目的ならそもそも単語帳が良い 私はものすごく低レベルだから、例文や文法情報ほしいな。 >>618
使ってるがメインはスーパーアンカーだわ >>618
ルミナス英和辞典(第2版)←ライトハウス英和辞典 スーパー・アンカー英和辞典 第5版 新装・小型版
発売予定日2021年12月16日 フェイバリット英和辞典<第4版>
販売開始日: 2021/12/03 >>627
> スーパー・アンカー英和辞典 第5版 新装・小型版
> 発売予定日2021年12月16日
第5版、それとも、第6版? 紙の辞書はどれも信頼度が高い、ということでいいですね? >>630
アマゾンによれば、
スーパーアンカー英和辞典
〇第5版(2015年12月15日)…3300円(税込み)
〇第5版 新装版(2021年12月16日)…3300円(税込み)
〇第5版 新装・小型版(2021年12月16日)…3190円(税込み)
スーパーアンカー和英辞典
〇第3版 新装版(2015年12月15日)…3190円(税込み)
〇第4版 (2021年12月16日)…3300円(税込み)
〇第4版 小型版(2021年12月16日)…3190円(税込み) スーパーアンカーの小型版て字がこまかくなるのかな?
あるいは余白を削るのかな? >>633
う〜む、分からん!
しかし、アマゾンのページには、
スーパーアンカー英和辞典
〇第5版(2015年12月15日)…3300円(税込み)、(2208ページ)
〇第5版 新装版(2021年12月16日)…3300円(税込み)、(2208ページ)
〇第5版 新装・小型版(2021年12月16日)…3190円(税込み)、(1792ページ)
スーパーアンカー和英辞典
〇第3版 新装版(2015年12月15日)…3190円(税込み)、(1792ページ)
〇第4版 (2021年12月16日)…3300円(税込み)、(1792ページ)
〇第4版 小型版(2021年12月16日)…3190円(税込み)、(1824ページ)
が、ある。 ルミナス英和とコンパスローズはどっちがいいですか?早慶死亡です。 オートフォーカス (auto focus)かと思つてワクワクしてしまつた 整形:両顎手術、流行は韓国だけ 両顎手術は1960年代にスイスで顔の奇形を治療するために開発された。 >>637
ライトハス調べたら2012年
いくらなんでも古すぎでは >>644
コンパスローズに統一したいんじゃないかな。 整形:両顎手術、流行は韓国だけ 両顎手術は1960年代にスイスで顔の奇形を治療するために開発された。 >>649
赤井英和辞典
本当は、こう書いたつもりだったんじゃぁ... そっちの方が良いけどわからない可能性もあるから英和英和にしたのかなと思ってたら普通にミスってたか >>648
中辞典でよければ
講談社英和中辞典
旺文社英和中辞典
研究社新英和中辞典
熟語本位英和中辞典(岩波) 大学入試に使うならニューヴィクトリーアンカーでよくね?
あれに載ってない語句を知らんでもそれほど合否に影響しなさそうだが ここは受験板じゃないの
english板なの
だからおちんぽ >>655
めんどくさいやつだな
NG指定させてもらうわ >>654
なにげにいい辞書だよね
ふりがなも結構助かった >>658
フリガナはあった方がよいと思う。自分は中高生対象の学習塾と家庭教師経験があり、そう思う。出来の悪い生徒は一定数必ずいる。 英語はそこそこできるのに発音記号を知らない人は意外といるから 奇形チョン猿工作員
↓
290名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd12-39yJ)2021/11/10(水) 11:01:58.30ID:A9RRbGwHd
>>289
効かないならなんでそんなに反応してるの?
なんで工作員あぶり出したいの? 一緒でいい
どうせLとRの違いは日本人には無理だ
とりあえずカタカナで覚えて暇を見つけて発音記号の勉強すればいい
中学の後半から高校の前半は英語を好きになることが大事 今から早計を目指そうと思うですが、どの辞書がいいですかね。 まだ英語がからっきしならライトハウスかアンカーがよくない?
ヴィクトリーニューアンカーでもいい ライトハウス、アンカー、ジーニアス。
そして、大学になったら、リーダーズ英和辞典を! 辞書に文法とか絵とかあるけど、要らない人には最初からリーダーズでいいよ。
文法とかの余計な解説が存在する意味がわからん。
その単語を使った例文が欲しい人は、英英辞典も使うとか。
紙の辞書は発音が記号を見て予想するしかないので、読めない単語はインタネットの辞書で何度も発音聞いてるけど。 皆さん、ありがとうございます。ビクトリーがよさそうですね。 2021年を象徴する単語に「NFT」が選ばれる
(Gigazine、2021年11月25日) >>675
【11月30日 AFP】米英語辞典のメリアム・ウェブスターは29日、2021年の「ワード・オブ・ザ・イヤー」が「ワクチン」に決定したと発表した。 >>678
縦101mm横70mm厚さ19mm
重さ 115g
448ページ
定価600円+税 >>678
編集者はまともな人のようだけど、やっぱり収録語数が少な過ぎない?
これをどんなシーンで使うの? 小辞典は書店カウンターの脇に並べるような昔の商品だろ
いちいちつっこむなよw 書店で確認しようと出かけたが見本とか無かったんでやめた。
箱から取り出すのめんどい。 ワン・パブリッシングにムーはあげちゃったのに、辞書は学研プラスで、学研ブランドなんだな。
学習教材の方が生き残れると読んだのか。 >>685
ケースデザインが、「S」→「SA(縦)」に変わっただけで、
辞書の内容は第5版据え置きなのか? わかりづらいなw アンカーコズミカ持っているが
スーパーアンカーも買った方がいい? ま、まじ?確かそろそろ8年だからもう明日には出るんじゃないかと思ってるんだが ああそうか
勘違いしてたわ
8年か
なら用意している可能性あるな >>693
「15年に一度くらい」は、ジーニアスではなく、リーダーズ英和辞典かな? >>689
それスーパーアンカーでなくフェイバリット英和辞典 (第4版)のことだよ。 >>627
> スーパー・アンカー英和辞典 第5版 新装・小型版
> 発売予定日2021年12月16日
小型版って、なあに? そのまま手帳サイズになって5000ページくらいのやつです >>705
5000ページって(笑い)!
〇第5版 新装版(2021年12月16日)…3300円(税込み)、(2208ページ)
〇第5版 新装・小型版(2021年12月16日)…3190円(税込み)、(1792ページ) SA5の小型版。いいと思う。持ったときの感触がすごくいい。
通常版だとちょっと重くてひくのに苦労するけど、
小型版だと軽いし、全部自分の手の中にあるっていう
安心感というかコントロール感がある。
ただ、自分はもう目が老眼みたいなものだから、
正直、もっと早く欲しかった、というのはある。
若い人はこれ一択じゃないだろうか。
文字通り座右に置いて引き倒せるし。 >>708
スーパーアンカー5が、A5くらいならば、
スーパーアンカー5の小型版は、いくら? フェイバリット英和辞典第4版
なんか空気だな
買った人レポよろしくです SA5の小型版、見てきたらおれも欲しくなった。3刷ほどにこなれたら買おうw @atsueigoは「紙の辞書を勧めてくる英語教師はとんでもだから無視するがいい。
単語はググるのが最強」ってツイートしていたな。 ネットのは、ネタで逆の意味も載せてて怖い気もするので、心配な時は紙の辞書か出版社が辞書データを提供してるサイトじゃないと、と思う。
逆の意味だと翻訳しても意味通ったりするからね。 紙の辞書は雑誌のように斜め読みする
ほとんど趣味だな かなり程度の良いものでも
古本屋さんで叩き売られているみたい
こんど一冊かってきて
1日1ページとかのペースで読んでみようかな
多分3日坊主? ここで話題になった last の意味が面白かったですので、調べてみたら?
DeepLが凄すぎてもうお前らの世話にならんわ
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1646580688/ ジーニアスは昔このスレで4版から編集者が変わっとかで3版推しが多かった記憶があるが5版になってよくなった? zzz は snore 以外の意味もあったのか―
しらなかったー
やっぱ辞書は凄い藁 エクスプレスEゲイトはコアイメージがあるのもいいが
文字が比較的大きくて、重要語と重要熟語と重要基本構文が
色分けでごちゃごちゃしすぎず見やすく拾いやすいので斜め読みに最適
ペラペラめっくって知らない赤字、赤印、赤囲を探して
潰していくだけで英語の基礎が出来上がる楽しい学習辞書
余裕ができたら黒印の熟語、基本構文を潰して
最後はすべての単語覚えるつもりで使い倒せ >>724
なぜか学校の先生が推せんしてるところが多い。
そんな場合は大人しくそれにしといた方が無難ですよ
自宅では気に入った辞典を使うのが良い そもそも英和辞典は小さな紙面に詰め込もうとするからは細かくて見にくい
紙の辞書のせいで目が悪くなった者もいるんじゃないの?
現在じゃ大きな活字を使った英和辞典が出るようになったけどまだ少数派だね
オンライン辞書のほうが文字が大きくて読みやすい
という皮肉な結果になっている 目というか、辞書は情報多いし前後の単語もセンテンスも繋がりないから、最初から読んでも頭に入らないよ。
調べるものをハッキリしてから使うもの。 ジーニアス英和の一つ前の版(4版)を
お持ちの方に伺いたいのですが、4版も5版と同じく多数のネイティブの校閲者が参加しているでしょうか
私は電子辞書で4版とジーニアス大辞典を持っているのですが、ネイティブチェックのほぼ無かった2版をベースに作られた大辞典よりも、4版の方が例文が改善している気がします。
大辞典の例文でちょっと大丈夫なのかと思った例文が4版では一部修正されているか、別の例文になっているのを何度か目にしています。
なので、今は大辞典よりも4版を見ることが多いです ネイティブの文章との違いがわかるなら最初から英英辞典使えばいい >>733
英文校閲者は10名いて、
岡本真由美
山田正義
Jeffrey D. Shaffer
Gerry Shannon
Frank E. Daulton
Bruce Ma'auga
Kevin Collins
Michael Carroll
Curtis Kelly
Roger Palmer
校閲協力者・執筆者・執筆協力者は32名いて
うち漢字人名は29名
欧字人名は3名
Leslie Brezak
Tom Holthy
Lawrence Schourup >>731
スーパーアンカーはわざわざ見づらいフォントを採用するのか疑問に思う。
自分だけかもしれんが目がチカチカして途中で読むのやめてしまう。
特別文字が小さいわけでもないのに何でだろうかと思う。 どなたか、『アクシス英和』を買った人はいませんか?感想が聞きたいです。 そんなに待ってましたでバタバタ慌てて買うものなのかな?
ボロくなってきたな、そういえば新しいのが出てたなぐらいのものじゃないのか? 学習用英和って今はジーニアス昔ほど強くないんだな
どこが定番? 今もジーニアスだと思うけど、難しい方の辞書なのでコアレックス、ライトハウスの7万語位のもので十分だと思うんだけど。
ジーニアスの10万5千とかいるかな?と昔から疑問だった。
ジーニアスの初版は7万5千だけど、無駄な差別化をしている気もする。 副島が余計な本を出して研究社を地に落としたよな
新英和中辞典の最後のなんてとても出来が良かったのにもう時代が完全に変わっていたからほとんど注目されなかった 学習用英英辞典なんて50年前の版がそのまま続いてたのもあるというのに デイリーハイスクール英和辞典は今も現役ですが
このレベルは全て覚えているレベルにはなるべき
という意味でいい単語帳になると思います
このポケットサイズとかいう妙に手に馴染むスマホサイズが
持ち運びに優れているのがとても素晴らしい >>753
それなのに新しい辞書が出ると、使って間違い探しをして出版社にありがとうございました手紙を
もらって自慢してた英語の先生いたけど、素人すぎだろ。歳を召しながら素人すぎ 受験て大学受験か
辞書の選択より単語集、参考書の方が重要なのでは 紙の辞書の場合、道具として毎日ストレスなく使い続けられるか否かが大事
パッとページを開いたときに少しでも読みづらそうな印象を与える辞書は、たとえどんなに内容の評判が良くても避けるべき
それからやたらと見出し語数の多さを誇ってる辞書も要注意
どうでもいい植物や細菌の名前が沢山並んでても受験にはあまり関係ないしそれどころか、かえって目的の単語を探しづらくなる
「読みやすさ・検索しやすさ」の基準は詰まるところ個人の好き嫌いの問題なので、これはもう実際に本屋で手に取って判断していただくよりほかない
不幸にして近くに大きめの本屋がなく上記の確認が難しい場合は、マケプレやメルカリなどで安い中古品を数種類まとめ買いしてみるのもいい
上のほうでミトちゃんが「かなり程度の良いものが叩き売られている」と言っていた3月の卒業シーズンが絶好の買い時だったんだろうけど、5月の今でもまだ十分間に合うと思う
だいたい三種類か四種類ぐらい買ってみればどれか一つは(自分にとっての)当たりがあるんじゃないか 僕はオーレックスがおすすめだけど。
ウィズダムというのもあるよね コンパスローズは和英を出さないのはなんでだろうか?
このクラスの和英辞典は研究社は捨てるのか? 長年お世話になった学者達が亡くなってまたこれから歴史を作らなきゃならないからな、研究社はね
だいぶ勢力が変わってしまったからな ついこないだコンパローズを新品で買った。
そして今日、ふらっと寄ったブックオフでアドバンストフェイバリットを買ってしまった、病気でしょうか?
でも帯有り、売上カード?まで着いてて、使用感全く無しで500円。
ブックオフの値段の付け方も変ですよね?おかげでいい買い物ができました。 だれか悪死すを買う勇気を出すために背中を押してください! 英文を読むときはよく『ランダムハウス英和大』を見る。疑問点は
ほとんど解決するが、やはり出版年が1993年ということもあり、
見出しcurateに「企画する」という訳語がないのは少し困る。
この意味で使われることが最近増えてきているようだ。改訂して欲しい。 なんでそんな上級者が英和にこだわるのか?
もう英英(英語の国語)辞典でいいじゃん ジーニアス英和辞典使っている人、頭いいと思うわ、なんとなく。
語数が多いとか、字が多いとかそんな理由だが頭が疲れた。 ジーニアスは合わない人にはとことん合わないぞ
ウィズダムもだな
そういう人は研究社かアンカーでいい
別に何を使っているから優秀ってわけじゃない え、ウィズダムってそういう位置付けなん?
一番オーソドックス的な感じなのかと思ってた 学習用に紙の辞書もアプリの辞書も使ってる
アプリは検索性が良いし使いこなせてはないけど使いこなせば相当良さそう
紙の辞書は引いたところからページを繰っていくことで色々知識を派生させられたりというか、なんか良いことがある
日本語の辞書にしても外国語の辞書にしても同じに感じる オーレックス英和でcurateを調べてみたら、載ってなかったorz curateは今や高校生向けの悪死すにも見出しで載ってる。 紙の英和辞典の発行は今やすごく低調だな
有名どころの辞典の新版はほとんど出ていないが
すでに完成の域に到達しているんだから仕方ないともいえるんじゃないか
オンラインで事足りるがインターネット環境が無いと何もできないから
優秀な辞典が一冊は手元に必要だな オレは文法や用例が豊富で学習辞典としても使えるルミナス英和が優秀だと思う じゃあ文型番号や句の接続などの表記がこまかいロイヤル英和 ルミナスは良いかもしれんが、研究社のWebで無料で見られるから、今から紙の本買うのは抵抗感ある >>797
在庫が切れたら絶版になってもう入手できなくなるんじゃないかと思う
中古でいいのなら古本屋で買えるだろうけど 新英和中もよかったよ
副島に貶められてからの風評被害が酷くてあまり注目されなかったけどね
まだアマゾンで買えるからオススメ 紙の英和辞典なんておそらくあまり売れてないんだろうな
在庫を抱えてるから増刷してないようだし。
売れてるのは学校指定がよくある中高生向けの学習英和だけなんだろうな 紙の匂いが好き
巻頭巻末の地図を見るのが好き
本棚に飾っておくだけでも英語を勉強するモチベーションが上がる
ページをめくるだけで勉強した気になれる
などw チャレンジ英和辞典がプラケースのゴムっぽい表紙の頃に使ってだけど、中1にはよかった。 辞書好きの人って結構いるのね
いいな〜
好きって言えるところまで使えていないわたしからすると
うらやましいな〜
寝っころがって使えるような小型のいい英和があったら
だれか教えてくださいな<(_ _)> 小型じゃないけど
プライム英和・和英辞典
語数は少ないがスッキリしてて用例も見やすいから
通読するならオススメ 自分は古本屋で買ったカレッジクラウン英和の通読を始めたが、1か月で挫折したorz 少し前にtwitter界隈で話題になった最所フミ「日英語表現辞典 (ちくま学芸文庫)」は文庫本だから寝ながら読むのに丁度いいよ >>813
それA5サイズくらいで折返しが少ない方が、と思ったけど電子版ならスマホ横にして読むかな、くらい。 じゃあパーソナル英和・和英辞典 第3版 ローラ アシュレイ版 ジーニアス英和辞典第5版 革装
あー(丈夫)じゃなくて(大丈夫)か?
大丈夫な辞書ってどういう意味?
なら、学力や用途によるよ >>822
個人的にはジーニアスが無難と思うが、学校指定のを買わされてたらそれで良いような気がする
どっちかというと大学受験用には単語集の方が重要な気がする 学習用の小型版が
エースクラウン
スーパーアンカーと続いているので
アクシスジーニアスも出してほしいね ボキャビル中には手元に辞書置いてペラペラとランダムに斜め読みするのが単語の記憶維持、保持になるね
辞書でおぼえようとするのはツラいけど
ハンディジーニアスは
重要語12,200語の品詞が赤字になってるので
ランダムチェックするのに見やすくてやりやすいね
ランクの印だk ランクの印だけだと斜め読みは辛いし
単語自体が赤字になってるのは数が多いいと見るのが辛くなる それだけの数の英単語を辞書で見るの無理な気がした。
ニュースとかから知らない単語を拾って単語帳作るか、市販の単語帳の方が良くないか? ボキャビルには自分で好きなもの使えばいい
で、そのボキャビル中に活用するだけ
例えばSVL12000やってるなら
同じレベルのハンディジーニアスは補助的に使えるし
英検1級目指してボキャビルしてるなら
少なくともカバーしてなきゃならないものとして使える
レベル表示があるものは色々あるけど
このレベルで色分けされてるものは他に知らない
ボキャビルはどうやっても穴ができたりするので
それを補助するために手軽に気軽にいつでも使えるものが最高
何気なくペラペラとパラパラと拾っていくだけでも
忘れかけている単語の維持、保持ができるし
知らない単語だとしてもそれを覚えられなくても
なんとなく見たことあるなぁというレベルになってるだけで
ニュースや単語帳で出会った時の記憶に役に立つ
単語帳やAnkiだけで繰り返すだけじゃ疲れたりするし
息抜きに使うくらいの軽い気持ちで
まぁ普通に知らない単語調べる辞書として使ってもいいし ライトハウス6 CD無し版を220円で買ってきた。 >>831
取り寄せたらまだ手に入るらしいよ
>>834
新語はオンライン辞典でじゅうぶんだから改訂版は不要だね 俺の辞書にはoutの他動詞の用法が載ってなかったわ。
〜(人)の秘密を暴露する。みたいな意味 >>841
ご回答ありがとうございます。でも持ち歩けないんですが ジーニアス6 11月発売きたか
スレ違いかもしれないけど和英4はいつだろ? 【墜落の真相】 デルタ191、日航123、マレーシア17
://lavender.5ch.net/test/read.cgi/airline/1600574703/l50
騎乗版でるんかな?
いつまで待ってても騎乗版なんて全部1刷だろうな G6 特設ページがあった。
ttps://www.taishukan.co.jp/item/genius6/ ジーニアス買う層はPicture Dictionaryとかの類は期待していないと思うの そろそろジーニアスえーわ5版買うとするか
訂正必要箇所もほぼなくなってるだろうし
ええ感じに仕上がってるやろ 普通に新しい方が良さそうだが何をそんなに迷ってるんだ? >>752
副島隆彦というアホの予備校講師が「欠陥英和辞典の研究」という本を宝島社から出し、研究社の「新英和中辞典」と「ライトハウス英和辞典」について「両辞典を引きちぎり赤いペンで×印を付け、ゴミくずのように丸めたり破いたりした写真を掲載して、本件両辞典がゴミくずにしか値しないかのごとく表現し、赤字で「欠陥」、朱色で「日本でいちばん売れている研究社『ライトハウス英和辞典』『新英和中辞典』はダメ辞書だ!」などと記載した。
ところが、アホ副島が誤りだと主張して取り上げた両辞書の例文のほとんどは適正で正しいものであり、研究社は小冊子を作って反論し、スーパーアンカー英和辞典の著者山岸勝榮氏も自身のウェブサイトで逐一例文を取り上げてその正しさを証明した。
それでもアホバカ副島は誤りを認めず謝罪もしなかったため、研究社は版元とアホバカ副島を裁判所に名誉毀損で訴え損害賠償400万円を支払えという判決が出た。
これだけの大恥をかいたのに、アホバカ副島は懲りもせず筑摩新書から「英文法の謎を解く」等のデタラメ間違いだらけのクズ本を出している。当然ながらこれらも英語専門家からボロカスに批判されてる。 >>753
A. S. HornbyのIdiomatic and Syntactic English Dictionary (開拓社)でしょうか。新英英大辞典と言いながら語数三万の小辞典wでしたが、わかりやすい定義と例文のいい辞書でした。 >>757
田中菊雄氏が岩波英和辞典を出されたとき、自分の受け持ちの生徒にこの辞典を使わせて、もし誤りや誤植を見つけたら小遣いをやると仰っていたそうです(駒田信二「菊さんの英和辞典」)
その方は田中菊雄氏の教え子なのかもしれませんw >>869
情報サンクス
それを真に受けてまっとうな研究社側の本をネガティブに捉えた人ってどのくらいいるんだろうねえ 副島の本はまあまあ売れてたかな?古本屋で『英文法の謎を解く』買ったわ。人生で一二を争うゴミ本、間違いに気付かなかった高校生の自分を呪う。 >>865
4は持ってないけど、5は手に持った感じは良かった。
7万語クラスなので、見易いし扱い易くて良いのだけど、貧乏性で10万語クラスの辞書買っちゃう。
読み易いの買えばいいのに、自分でアホかなと思っているけど 図書館に置いてある辞書、ブックカバーフィルム付けてるけど、辞書にあれ必要かな。
というか、新品はナイロンのカバー付いているけど、あれを外して本領発揮だと思うな。
革装とかわざわざ出すわけだし。 箱とカバーは捨ててる
あれは本の流通過程で本体を守ったり宣伝文句書いたりするためのものじゃないのか アマゾンにある赤茶色の「コウビルド米語版英英和辞典」は表紙に中華フォントが使われているけど、辞書作った人にネイティブ日本人居なかったか、普通の中国人がいた予感。 オーレクッスとかコンパスローズも版上げ来ないかな? 版上げが来るなんて日本語はない
奇妙奇天烈な言葉を勝手に作るな馬鹿
ふつうに改訂版が出ると言え間抜け ジーニアスついに改訂嬉しいんだが、和英は改訂ないの? >>881
ある意味で、『ジーニアス和英』は初版が最高。当時は「英和をひっくり返しただけ」と
批判されたが、それだからこそ表に出てきた表現もあるはず。同じことは三省堂の山田
和男著『新クラウン和英辞典』についても言える。同著の前書きにも書いてあるが、山田
和男が膨大な冊数の英米の小説などを読んでそこに出てくる表現を書き写したカードを
ベースに作った和英辞典だ。
ただし、小西友七著『ニューセンチュリー和英辞典』の前書きに書いてある通り、山田
和男の『新クラウン和英辞典』は現場の高校の教員と生徒からは「難しすぎる」と不評
だったため、三省堂の編集部から新たな和英辞典の編集を依頼され、『ニューセンチュ
リー和英辞典』が誕生した。
結局の所、山田和男の『新クラウン和英辞典』のような本格的なネイティブ英語を活かした
和英辞典は日本の市場では評価されないということだ。まことに残念。
ただし、日本文化固有の表現についてはもちろん配慮する必要がある。この点については、
『ジーニアス和英』初版を批評した『スーパーアンカー英和・和英』編著者山岸勝榮氏
のブログ(http://blog.livedoor.jp/yamakatsuei/)を参照して欲しい。 >>882
山田さんの「新クラウン和英辞典」は、山田さんの没後にアホ弟子どもが要らざる改訂をして、それまでの生きのいい面白い例文を生気のないありきたりの例文に変えてしまって魅力を失った。山田さんの単独編集の旧版の方がずっといい辞書だった。 「現場の高校の教員と生徒からは「難しすぎる」と不評」とは言うがそもそも教員は和英は絶対に使うな!の一点張りだったんだが😅 和英読んでたら、日本のことわざをそのまま英語に翻訳していて果たしてこれは意味伝わるかなとか、英語圏での同じ意味のことわざ載せてくれた方がいいのに、と思った事がある。
日本人が英作文している文章だと少し信頼度が落ちる気がするんだよね。 和英辞典って実はかなり使い方が限定されるよね
口語では絶対使われないのに「文語のみ」のタグが付けられてない単語が多いから、学習段階で使うには危険で、基本的には高校英語をマスターしてから類語辞典とあわせて英文レポートや論文を書く時に表現を探すために使うものだと思ってる
余程海外経験がある教員か、日本語ペラペラなネイティブ教員の指導の元で使わせるなら話は別だけどね
和英辞典を学習者に与えると表現じゃなくて答えを探す使い方をしてしまうから悲劇になる
市橋敬三が辞書の表現覚えて留学したらまったく現地では通じなかったのがショックで、それ以来徹底して生の口語英語を吸収し、こだわってきたのは有名な話だが、今もこういう使い方して挫折したり変な英語覚えたままで苦労した人は絶えないと思っている
市橋氏は昇華できたからいいけど、大半は英語嫌いになるだけだろう >>882-884
上記を和英スレに転記しました。 ジーニアス英和辞書を持っている方に質問です。ジーニアスにはapprove O asCの語法は載っていますか?
また、Cの部分は名詞だけじゃなくて形容詞も可と書いてありますか? >>888
自分が持っているのは第4版だが、載っていない 某有名辞書で見出しmilageを調べたけど、「マイル当たりの料金(費用)」「(支給される)マイル当たりの旅費」という頓珍漢な訳語が載ってた 発売もうちょい後じゃなかっけ
フライングで買えた人いるのかな 買ったけど世紀末あたりからの買い替えなので変わりすぎててびっくりぐらいの感想しか出せない
動作状態の表記が無くなってたのマジなんだなとかそのレベルなんで アマゾンのレビュー見るとガチ勢が頑張っているから、一般人の書評が増えるまで苦しいとかあるのだろうか。
それにしてもガチ勢いいよね。 次のTo get us started の意味が載っている英和辞書を教えて下さい。
不定詞の副詞用法の慣用表現でしょうか?
To get us started, I'm delighted to welcome the festival's guest of honor, Vince Rathbone
まず皮切りに、このフェスティバルの主賓の Vince Rathboneをお迎えします。
To get started の形なら、最初に、初めに、と載っているネット上の辞書はありました。
いくつも辞書を持っている方なら知っているかと思い質問しました。 get O started
ジーニアスに(も)ある、それの不定詞表現でしょ 英和8年ぶりの改訂!って言ってるけど、調べたら和英は11年経ってるやん
和英も来年あたりくる? ジーニアス最新版を近所の本屋で気になる単語を引いて調べてみたけど、かなりいいね。 ジーニアス6はガチ勢好みではないみたいなレビューが尼にあるな
騎乗版がでたら買ってみようと思うけど 買ってみたんだが、たしかに旧版持ってたら急いで買わなくてもいいかという感はある
自分は旧版持っているが、メルカリで買って変な匂いしていたのでこの機に買い替えた
普通に調べる分には新版の方が見やすいように思う
新版の特色を出すため旧版の情報が削られたというAmazonのレビューはその通りかもしれないが、そこは辞書に何を求めるか次第だね >>872
真逆
副島の指摘はほぼ全て正しかった それは俺が全部検証して、ここにも書いた
山岸が生きているなら、それ、山岸のコメントかそのコピペ
あいつ、ここに出入りしている(いた)から
裁判はどうでもいい 裁判官は英語の素人だから、
大学教授の意見を鵜呑みにするだろ
俺が副島側についていたら、全部ひっくり返してやったよ
山岸が挙げた例は全て的外れだったが、それを指摘すると
山岸は「欧米の辞書に載っていると指摘しただけ」と言うだけ
あのさー、副島の本は「英和辞典の用例としてふさわしくないから削れ」だよ
何で「欧米の辞書にも載っている」で反論になるわけ?
山岸は辞書屋であるにもかかわらず、欧米の辞書がどう作られるかを知らない
ウェブスターが好例(悪例)だが、100年前に作って後は増補するだけ
活字をいじれない以上、どうしようもないんだよ
最近、ホームズ読んでいるが、be accustomed to doが使われていた
もちろん、日本の英和辞典でも「まれ」に使われるとあるが、
次のような議論は押さえておくべきだろう 他にもいろいろと参考になる意見はある
結論としては、高校生にはbe accustomed to doingを教えるべき
何の注釈もなくbe accustomed to doを載せたら、副島は怒ったことだろう
>https://forum.wordreference.com/threads/be-accustomed-to-do-doing.1458699/ 実際、副島が間違いだと指摘した例を山岸は「コウビルドに載っている」と指摘
その指摘自体は間違ってはいないが、コウビルドは改訂版でその部分を書き換えた
それを俺が指摘すると「おやおや、英語は10年、20年もすれば用法が変化する」
などと言い始める それがわかっているなら、なぜ100年前の辞書をベースにした
古い用法をそのままパクり続けていた英和中を擁護したのか?
ついでに言うと、実際は10年、20年の変化の話ではなく、
have a running noseなんて、特殊なケース以外ではまず使われないというだけ
古用法(廃用法)、誰も使わない用法だから削除すべきだという指摘に
「えー、欧米の辞書にも出ているよ」って、どういう反論?
しかも、副島の知り合いのネイティブが「こんな言い方はおかしい」と指摘した
ものを、実際、コウビルドという当時としては最新の辞書だたとはいえ、
コリンズの古い辞書の用法をそのまま転載して残してしまった過ちを擁護したわけよ
もう一回言うが、山岸は副島が指摘した「間違い」「不適切」「不要」を
「欧米の辞書にも載っているから」という理由だけで擁護した
所詮、英和辞典の編集者止まりのやつだなという印象
まず、これを見るといい
>"Runny nose" and "running nose"
https://www.britannica.com/dictionary/eb/qa/runny-nose-and-running-nose
>Running nose has the same meaning but is used only to refer to a specific
instance of this symptom, in contrast to the condition in general.
This expression is used very rarely; it's literal and descriptive and can be
understood as being too direct a reference to something that is unpleasant:
My uncle wiped his running nose with his sleeve.
Her baby has a perpetually running nose and a rash on his stomach.
Go give that boy with the running nose a kleenex. 机上版やな
5版持ってたらわざわざ買う必要はないぐらいか
自分は世紀末ぐらいに買ったやつだから買い替えたけど
まあガチ勢ならジーニアスでも大辞典の方買うでしょ >>918
当時のやりとりも全部引用してamebloでもnotesでもhatenaでもいいからどっか他所でやってくれ
ここで管撒かれても訳分からん G6はG5であったcowの以下関連項目がバッサリ切られている
⑵[鳴き声] cow は low, moo; bull は bellow; ox は low, bellow; calf は bleat.
これ日本語に該当する言葉が無い上に、向こうの絵本とかでは当たり前に出てくる単語だから勿体無さ過ぎる
こういうのを削ってEDMとかcryptocurrencyとかの新語を増やしたり、スラングであるLOLの語義を詳しくしたりするのに疑問を感じるのはワシの感覚が古いのか 逆にその辺絵本で見たら何となくわかりそうな気がするから切るのもわからんでもないと思う >923
ジーニアス英和の使用者は普段絵本を見るの? 洋書読んでない人間はとりあえず絵本でって人は多いからその人の学習段階次第 >>924
進学校なんかで幼稚園児のネイティブ洋書を置いてる
の見たことあるわ
廃)でない限り載せておくのが筋だと思うぞ、今回の趣旨だし "double down" て句動詞、皆さんのお手持ちの紙の辞典には載ってますか?
https://eow.alc.co.jp/search?q=double%20down
新グローバル2版、アンカーコズミカ、リーダーズ初版は全滅でした
ニュース記事とかで割とよく見かける言葉なんだけどな リーダーズ2版を経由した新英和2にも無。
GWになし。 プロシード英和辞典にはイメージソングがあった。
しかも当時大人気のハウンドドッグで、
シングルで発売された。
そういえば、20年くらい前に仲間由紀恵が
チャート式のCMに出ていた。
当時はまだ子供の数が多かったから
そんなことが出来たのだろう イメージ辞書に惹かれて、
コンパスローズとEゲイト で悩んでますが、二つの比較するとどうなりますか? eゲイトとは結構古いな
持ってるけどそんなに勧められるような感じはしない
中古で安いんでまぁ買ってみてもいいとは思う イメージと言えば、英語語義イメージ辞典は良かったと思う
eゲイトはどちらかと言うと基本単語のイメージを重視してるけど、こちらは上級単語のイメージがしやすい >>931
タレントがCMに出てるから売れる、っていう時代は終わったのよ。 次のsureはどういう意味ですか?
あなたの使っている辞書にはなんて書いてありますか?
What do you think of using this cover photo on our Web site?
Sure, that looks great.
当社のウェブサイト上でこのカバー写真を使うのはどうですか?
いいですね、とてもすてきに見えます。
このsureは副詞ですか? 副詞(比較なし)
1(主に米話)いいとも、もちろん(質問・依頼を受けて)
(米話)どういたしまして(感謝の言葉を受けて)
2以降は省略
ウィズダム英和辞典第2版より いいとも、だと文脈的におかしいから、もちろん、の意味ですか?
もちろん、も変な気がします。
日本語と一対一の関係じゃないとはいえ、もちろん、も変な気がします。 何がおかしいんだよ
これどーよ?いいねなんて日本語にもあるだろ いや確かに変な使い方だと思う
>>936
それ何の例文? TOEIC公式問題集のpart2のスクリプトに出てきた表現です。
「いいね」と、「いいとも」「もちろん」は全然違うと思うのですが。 そうなんだ
なんかもっと変な怪しい文かと思ったw
よくわかんないな… フェイバリット 改訂版でてたな
エースクラウンよりは良いかも >>943
4版なら去年のような気がするがそれのことかな >>944
尼で見たら去年だった
1年ぶりに店頭本屋に行ったわ イオン
ジーニアス無かった >>941
同じだよ
日本語訳に引っ張られずに英英で確認しろ
used to say ‘yes’ to somebody フェイバリット英和の広告を出版社サイトで見てきたが、かなり良さそう。買いたくなっちゃうw >>946
なるほど、いろんなニュアンスをもつyesと同じようにつかわれるんですね。
辞書にメモしておきます。
ありがとうございました なんだよ。そんなに簡単な回答に、そんなに簡単に満足できるんだったら、
最初から自分で調べていれば、わざわざ質問する必要もなかったんだろ? でもお前らの持つ英和辞書には対応する説明は載ってないんだろ? ポケットサイズの英和辞典でおまけの和英がついてるのでオススメあります?
旅行に持ってくのにサイズが小さくないと困る。 電子辞書かオンライン辞書じゃ駄目なんか
ルミナス辞典なんて無料でウェブ検索できる
紙の辞書は重くないか ポケット版は
成句が見やすいインフォワード英和
漢字見出しのカラーエポック和英
の2つがオススメ 「ジーニアス英和」第6版の普及版はすでに持っている。
机上版を刊行してくれるのを、今か今かと待っている。 今日、医学・生化学系の文書を読んでいて、文脈から「反復実験」を意味する名詞のreplicateが出てきた。
複数の辞書を引いて確認した結果を書く。
『小学館ランダムハウス英和』(特に)反復される実験.
『ジーニアス英和大』〔統計〕反復される実験(の1回分).
『リーダーズ英和』【統】 《何度も繰り返されたうちの》 1 回の実験
『研究社英和大』 【統計】 反復実験《実験の反復 (replication) における個々の実験》.
『プログレッシブ英和中第5版』(実験などの)再現,再実施
『ウィズダム英和』(名詞用法の記載なし)
『ロングマン英和』(名詞用法の記載なし)
『ユースプログレッシブ英和』(名詞用法の記載なし)
『講談社英和中辞典』(名詞用法の記載はあるが、「複製(品)」と音楽用語の「反復音」のみ)
『ジーニアス英和第4版』(名詞用法の記載なし)
『研究社 理化学英和』(見出し登録なし)
『小倉書店 自然科学系英和第3版』反復実験
『ライフサイエンス必須英和・和英改訂3版』(名詞用法の記載なし)
意外だったのは、『ウィズダム英和』、『研究社 理化学英和』、『ライフサイエンス必須英和・和英改訂3版』に名詞用法の記載がなかったこと。特に『ウィズダム英和』は、これまで使ってきた印象からするとこういう分野にも強いイメージがあったから。 >>960
replicate (反復実験) か。ここは英英辞典のスレではないけど、一応は
OED Online の最新版 (2022 年版) に掲載されているその単語の
「反復実験」という意味の定義文とその用例を少し紹介しておく。
ちなみに、OED Online は最近では、文学に偏っていた昔と違って、
科学技術関係の用語の定義文やその用例が大いに増えて来た。
replicate
4. Chiefly Biology.
A repetition of a scientific experiment or trial; each of a number of similar parts
or procedures which constitute an experiment or trial. Cf. replication n. 1c.
1916 Bull. U.S. Dept. Agric. No. 353. 17
The data on the effect of replicating the samples are found in Table IV,
where the probable error has been expressed for single samples,
★replicates★ of three, and ●replicates● of five and six.
(続く) >>960 続き
1953 New Biol. 14 85
It was decided that ten ★replicates★, each of 50 ears [of wheat], would probably
be sufficient to reveal important changes in population from year to year.
1976 Jrnl. Heredity 67 204/2
Values given represent data from a single pollen sample germinated in ★replicates★ as stated.
1997 Conservation Biol. 11 945
We conducted the experiment in 12, 0.2-ha enclosures planted with alfalfa with four ★replicates★
for each of two manipulated treatments and a control. >>961-962 で引用した OED Online のヴァージョン情報は、次の通り。
This entry has been updated (OED Third Edition, December 2009;
most recently modified version published online December 2022).
つまり1か月ほど前にこの replicate という項目の内容を更新したばかり。 >>964
なにかおもしろい特徴とかあるんです?
語法がロイヤル英文法に準拠してるとか。 >>966
プログレッシブ四版でもいいと思うんだけどな。
無料オンラインが五版になってしまって四版の中古が品薄になってる感じ。 ジーニアス6の騎乗版たかいのなー
5から2500円ほどの値上げ
内容的には尼レビューをざっと見た感じマニアは5版のほうが好きそうか >>967
『プレグレッシブ英和』は、第4版までは「学習用辞典」の性格を帯びていたが
、第5版では大幅に方針を転換し、「ビジネス向け英和」になってしまった。
ビジネス系の英語表現なら、ネット検索をすればかなりの割合でヒットする。 ライトハウス英和辞典第6版が出てからもう10年以上経つ。
第7版はいつになったら出るのだろう。
学習英和、読む英和として出来がいいと思うのだが。 >>969
なぜわざわざ誤字を用いるのか、理解に苦しむ。 40年ぶりに英語の辞書を買いました。
ジーニアスです。
滅茶苦茶、読み易いですね。
見出しのアルファベットは、昔は旺文社が特許を取っていて、他の辞書を
買う時には、自分で書いたものですが、今はもう最初から印刷して有るのですね。
凄くいい辞書だと思います。 はい、そうです。
今年の一月一日に発行した物です。 G5のほうがG6よりも良いというレビューが結構あるね 問題は西洋人女性の言動にあるんじゃなくて、
日本人男性がもつ西洋人女性の一般的なイメージにあるんだ。
そのせいで彼女たちは言い寄られるか避けられることになる。
言い換えると、これもまた偏見の一つだな。 俺たちアジア人の男は自信がないからさ。
俺がナニを言おうとしてるのか分かるよね お前らそろそろうわべを飾るのは止めろよ。
この質問は、「 なぜごく僅かの日本人男性しか西洋人女性を惹きつけられいないのか? 」とするべきだろ?? 2019/04/14(日) 17:53:51.11 単純に言って、西洋人女性は日本人に魅力を感じないし、日本人男性は西洋人女性が持ってない可愛らしさや従順さを持つ女性を好むからでしょ。
西洋人男性の多くがアジア人女性を求めるのも同じ理由さ。たとえそれがアジア人基準では醜くくて残り物だと思われてるような女性だろうともね。 日本の男は白人の女と付き合うメリットはほとんどない、という前提が存在してないよな 日本の傾向として”女性は白人に強烈に憧れる人が多いけど、男性はそんなに白人好きじゃない”っていうのが伝わってなくて、白人好き女子の印象で日本人はみんな欧米コンプ的印象で定着してるんでしょうね。 「白人にとって日本人の女は若く見えるらしいが、チェスボードをひっくり返してみよう。じゃあ、
「日本人の男には、白人の女はお前らの言ってることを踏まえて」
相対的にどう見えてると思う?」
と言ったら、白人が気付いてファビョったw あと、劣化が早いとか白人社会じゃないから白人の嫁もらってもトロフィー効果がないとか、統計的に離婚率が高いとか、骨格が日本人的には性転換した男に見えるとかいろいろ捕捉したんですけどね。
ぜんぶに対して、怒ってました 流れが予定調和で気持ち悪い
「日本人男性は自信がないから」
「白人女性に対する偏見があるから」
「そもそも日本人男性は魅力がないから」
日本の男は本当に、本当に、白人女性興味がないんだが、あってはならない事のようだね 「日本人の男はおおむね白人の女に興味がない」
ってのは、海外BBSでも俺らぐらいしか主張してなかったし、白人の女に興味がないってのはどうやら彼らのドグマに関わる問題っぽいんだよな
「神なぞいない」
に匹敵するほどの存在の全否定につながるというか。 ありそうですねw あとはせいぜい「言語や文化の壁が高いので興味を持つに至らない」程度だと思うんですが、それは偏見という程のものでは……。 しかし、日本からの海外エロサイトへのアクセスしてるPCの60%が「日本語設定ではない」&「1億人もいるのにアクセスランキング47位」は、逆に日本男児のレイシスト認定につながるパンドラの箱かとも思います。
外人が居直って認めたら、逆にやばいことになるかもしれません 白人女A「してるけど落ちないんだが、なぜだ」
女B「怖がってるんだよ」
女C「高飛車だと思われてるんだよ」
女D「遠慮せずにドーンとぶつかって来いよ日本人男子!」
俺「どう考えでも白人の女に興味がないんだけど」
全員「アー聞こえない!」
って感じ でもこれ、白人女性に限った問題でもないですよね。日本人女性の部分をアニメやゲームのキャラに置き換えて、白人女性を日本人にして女性誌に書かれていても納得できる話。都合の良い回答しか受け入れない。 相変わらず、見事なぐらい「日本人の男は白人女に憧れてる」という前提を崩してないが、そろそろ冗談抜きで疑問に思うべき時期に来てるんじゃないだろうか?
だって説明つかなすぎだろ、その前提。 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 1403日 2時間 42分 45秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。