英英辞典について語るスレ 6
cobuildについて https://www.asahi.com/english/weekly/0408/04.html 何版からか、編集者がかわってるよ。 シンクレアが亡くなったから。 シンクレアの版は画期的だったと言いますね。 説明で使ってた単語も制限かけてなかったんじゃ ないですか?知らんけど >>548 いいことを教わった。ありがとう。リンク先の記事も読んだ。 >>549 いえいえどういたしまして と書く前にどなたかなと思ったらoedさんだった。 cobuildについてはもっといい記事あるよ。 ググったら。 >>292 ブレイク A オフB というのは B の大部分から A を引き離すという意味ですよ 紙の英和辞典について語るスレは、15 までならあったけど、 そのあとはないように見える。 新たにスレを立てようと思ったけど、今のところは僕にはその 権限がないようだ。だから、しかたなくここに英和辞典について書かせてもらう。 ジーニアス英和、第6版、机上版 この辞書の予約注文が、やっと始まった。小型版はもちろんすでに持っていて、 愛用しているが、やっぱり机上版がどうしても、僕と一緒に勉強会を続けている 友人のためにも必要だ。 だから注文した。小さい方でも文字は一応は見えるが、 やっぱり文字が大きい方がいいし、小型版よりもはるかに机上版の方が、 思いっきり酷使しても製本が崩れにくい。小型版を作っている製本会社が 採用している製本方法が、本を酷使する僕の用途にはあわない。 同じくらい酷使している他のたくさんの辞書なら、いつまで経っても製本が 渦れないのに。 久しぶりにロングマンを買ってみようかと思ってるんですけどもうすぐ改定されますかね 久しぶりにロングマンを買ってみようかと思ってるんですけどもうすぐ改訂されますか(´・ω・`)? OALDの発音(特に米音)の方針が大幅に変わってしまった…。 十年以上前(?)にも一度大きく変わったので、またかよって気分。 日本人に英英辞典は必要なのでしょうか?理解しにくいので、結局は英和辞典を引く羽目になり、二度手間では? 英和辞典の例文が正しいか不明なので、意味が分からない時は英和辞典で、例文集めるのは英英辞典にしてる。 単語帳として発売されているのも、例文正しいのか分からないのあるし。 英英辞典を使う他の意味があるとすると、日本語を使わない訓練かな。 何度読んでも意図が分からない説明は、キーワードが少しあれば英英辞典の記載の意味分かるかも、って英和辞典見てる。 辞書引かないで英文読んでいるせいで、日本語訳見ると意味全然違う、もあるけど、まあ気にしない(というか気付けない)。 自分はプログラム苦手だけど、勉強して本出したよ、と読み取った内容が、(自分は除き)他人は勉強してもプログラム書けないんだよ、という内容だったのにドン引きした事はある。 読み違えと言ってもそんなものだ。 自分の経験と紐付けるから、自分の話をしているのだろうと思い込んで読んでいたら、他人の出来ないを指摘していたという。 必要かと言われれば、もちろん絶対使わなければいけないということはない 特に、大学受験がしのげれば良いとか、TOEICで目標スコアに到達すればとりあえずそれで良いとかなら、辞書すらいらない可能性もある ただ、ある程度長い目で英語をやり続けるつもりなら、英英辞書は1秒でも早く使えるようにした方が良いと考える 理由は2つで、1つめは日本語に訳してから意味を考えるという癖から脱却しやすいこと 英語と日本語は厳密に1対1で対応しているわけではないので、訳というものにはどうしたって限度がある 特に、基本語含む多義語や、抽象的な単語に対しては対応が難しい 2つめは、例文の質と量が英和辞書とは比べ物にならないということ 辞書にもよるかもしれないが、英和辞書の例文は概して「訳せれば良い」という思想で選定されていると思われるものが目立つ 文脈が意味不明なことも珍しくない 語義だけわかればいいならともかく、例文にも目を通したい場合は英英が圧倒的に役に立つ そうは言っても、ある程度英語が読めるレベルになってないと英英で調べること自体が苦痛だろうから、まずは気が向いたら引いてみて、力が付いてきたら英英のみに移行するのが挫折せずに済むと思う ある程度英英が使いこなせるようになれば、もう英和はほぼ不要と感じるようになる 今はオンラインでいっぱいあるから、有名どころから試しに使ってみて、気に入るものを探せば良い もちろん複数使っても全然かまわないし、自分もそうしてる 英英辞典難しいから、このレベルからでいいよ、とは思う。 COBUILD Primary Learner’s Dictionary: Age 7+ >>558 理解しにくい単語を調べるのが原因では?自分が知ってる単語ならそうはならないはず 理解しにくい単語よりも、日本語に訳しづらい単語は英英辞典を使う 今日 博多の丸善に行ってきたんだけど AA 時点 っていうのは2種類しか売ってないんですね ロングマンが欲しかったんだけど AA 時点 っていうタイトルの本が2種類も売ってたのはすごいな >>558 二度手間と言えばそうだけと、意味を知りたいと思うなら必要な手間 例えばbreakfastを英和で引くと大体は朝食とあるけど、英英だとfirst meal of the day(その日最初の飯)みたいにあるはず 英和はある意味類語辞典みたいなもので、細かい意味は微妙に違う 朝食と思ってたらmorning breakfastってなんやねんてならん? >>567 ダイエット系のサイトでafternoon breakfastてのも見た事ある 暗に朝飯抜きの意 Macmillan English Dictionary online閉鎖したな 英単語の見出しだけではなく、その英訳の音声も聞ける英英辞典ありませんか? 英訳の音声を聞いて、英単語を当てるといった使い方をしたいです。 よろしくお願いいたします。 >>572 https://www.youtube.com/watch?v=WsfvYfF4jBk 受験生用の単語帳になってしまうが、こういう系かな 書籍版は読んだことがないので細かい点は知らない 個人的はあまり良いアプローチとは思わないが Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary 10th の紙のやつはハードカバーっぽくなってた。 あまり値上げしないで、凄く頑張っている気がした。 英語圏の辞書ってネットで気前良く公開するよなぁ 日本だと英和どころか国語辞典すら売れ筋は出さないのに 辞書一般に言える事で、辞書を沢山ひかないと読めないような本は読んでも意味ないよ Collins Dictionary、2023年を代表する言葉に「AI」を選定 https://m.srad.jp/story/23/11/05/0321201 Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary、 ネットで画像検索した限りだけど 9thは二色刷りだったのに10thは一色刷りになってる? イラストはカラーだけど字は見出しも説明も黒一色 $27とか安くなってるしありえるかも っていうか米amazonで$27の本が日本amazonで6100円って高すぎだろw 電子版でも5000円ちょいする Kindle辞書にしようと買ったけど >>577 いや、冊子を購入した人にオンライン版を使わせてあげてる 出版社もあるよ OALD見てたら、horizonがCEFR C1に分類されてるのに気付いた そんなに使用頻度少ないのか? 日本じゃ中学生の教科書の名前にも使われてるが 小さい頃北海道の北見に住んでたという人が 大学の時にいた。北海道はでかいので地平線が 見えると言っていた。なんか信じられなかった ちなみにケンブリッジだとC2だった 地平線は地平線の彼方に行ったんだ boys, be ambitious. と言って帰国した後警察に捕まった人の像は 羊ヶ丘に立っている。あそこからなら当時はhorizonが見えたかもしれない >>593 関東平野の海沿いに立って海に向かって見えるのは地平線でなくて水平線 関東平野なら陸側を見ると地平線が昔なら見えたはずだという人には、鎌倉平野は地平線が見えないけど水平線は見えるよ と言ってあげたい AIによってウィズダム、ジーニアスの基本単語の詳しい文法説明以外はもう辞書なんて不要の時代になってしまったね まだ文法説明は間違ってるところもあって弱いけど、文脈や無限のコロケーションの組み合わせでの意味解説はもはや辞書を遥かに超えている 物書堂とか要らない辞書増やしまくってるけど完全にオワコンで潰れるんじゃないか 英英辞典のスレなんだが… 別に生成AIを全面的に否定するつもりはないけど、信頼性・学習に特化している点で明確に英英辞典の方にアドバンテージがある 特に日本の英語ブログなんかだと明らかに間違ってる持論を語ってるのが多々あって、生成AIがそれに引きずられてる事があるので要注意 あと例文+肉声音声(電子版のみ)が豊富なのも英英辞典のメリット 特定の物に囚われずに、生成AI・辞書・文法書・学習書・コーパス・ネット検索等を使い分けるのが賢明 最近の更新でOEDに日本語由来の言葉が色々追加されたそうだ isekaiが追加されてたのは笑ったが、tonkotsuに豚骨だけじゃなく、タバコ入れの意味があるのは初めて知った ググったら、とんこつタバコ入れと言うのがあるみたいだけど、広辞苑にもそんなの載ってないぞ https://www.oed.com/discover/words-from-the-land-of-the-rising-sun?tl=true read.cgi ver 07.4.7 2024/03/31 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる