Heil Maryは先にKindleで読んでからにしたいからまだ聴いてないんだよね 0651名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dfac-VvFq)2024/01/27(土) 17:21:12.12ID:GVCKS8C/0 Martianは読んだことあるが酷かったな ラノベみたいな感じの主人公でとても不快だった 0652名無しさん@英語勉強中 (スップ Sdff-tNYo)2024/01/27(土) 18:12:33.38ID:j+yRh4gqd 本でそれだとオーディブル聴いたら卒倒するかもなw 0653名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f4f-EFyZ)2024/01/27(土) 20:09:20.28ID:LcICuojy0 Below is the beginning of a novel that I've written. I would appreciate your feedback on it.
My paternal grandmother was a fascinating woman. Her parents were from Chiba Prefecture but eloped and fled to Nagoya City in Aichi Prefecture. Her father worked as a day labor agent in Nagoya. The work is a specialized contractor who gathers day laborers for a construction company and puts them on the job site. In those days, this was mainly the work of the Mafia. It was one of the few kinds of work available to someone who ran away from home if he wanted to earn a lot of money. Her love of gambling, loyalty, and fighting was influenced by her father, who lived in the Mafia society. Surprisingly, one of her big brother's children graduated from the University of Tokyo, the most prestigious university in Japan, with a degree in engineering. Her father is the president of a staffing agency, even though he is a mafia member, so his grandchildren must have inherited his excellent blood. 0654名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 879d-tNYo)2024/01/27(土) 20:35:46.23ID:0V1jOg2g0 なんでわざわざ、こなれてない英語で書くのだ? あとmafiaはyakuzaでいいと思うよ contractorもtakobeyaでいい ちゃんとWikipediaに出てる 0655名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f4f-EFyZ)2024/01/27(土) 21:44:19.29ID:LcICuojy0>>654 Regrettably, you do not know what a novel is. This writing style contributes to the novel's realism because a Japanese person narrates it. Just because the words are on Wikipedia does not mean the average English natives know them. 0656名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f4f-EFyZ)2024/01/27(土) 22:20:29.91ID:LcICuojy0>>654 なぜ無理に不自然な英語で書くのですか?"mafia"は"yakuza"で良いと思いますし、"contractor"は"takobeya"で問題ないでしょう。これらの用語はちゃんとWikipediaにも記載されています。 0657名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 879d-tNYo)2024/01/27(土) 22:54:34.51ID:0V1jOg2g0 初期のイシグロみたいな感じですかね しらんけど 0658名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5feb-EFyZ)2024/01/27(土) 23:28:57.84ID:zvxdgMca0 何らかの翻訳ソフトで英訳しましたね 0659名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6ae6-HDr/)2024/01/28(日) 06:21:07.45ID:kuVt30EO0 洋書読んでるとたまに日本語由来な英語に出くわすよな 一番驚いたのがhonchoまさか班長とは思わなかった 0660名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8ab9-fWbJ)2024/01/28(日) 09:11:38.08ID:fK3lu2Qw0 陰鬱な感じのが好きなんで キングとかカポーティとか読んでる 0661名無しさん@英語勉強中 (ニククエW f9cb-HDr/)2024/01/29(月) 22:00:11.57ID:QtUz5eKg0NIKU>>656 俺が読んだ洋書とかゲームでは普通にyakuzaだった 他は知らん 0662名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5efe-e9Qf)2024/02/01(木) 18:38:29.29ID:aeqrj8U+0>>653は礼もなしか? 0663名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fc1-JT+5)2024/02/10(土) 00:07:39.81ID:KBxUE/l50 Shuggie Bain by Douglas Stuart
欲を言えばもう少しエピローグの分量を多めに取ってほしかったが、 あとはご想像にお任せしますみたいな作者の意図なのだろう。 0669名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 924f-rfcW)2024/03/28(木) 21:24:10.31ID:IrXDhHEC0 Some are indulging in the delusion of having read the original book by comparing the translated book with the English original. Stop such a stupid thing, get a regular job. 0670名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 819d-rfcW)2024/03/28(木) 23:52:15.62ID:/r2+J1S20 翻訳本と英語の原書を比較して、原書を読んだかのような妄想にふけっている人もいる。 そんなバカなことはやめて、定職につきなさい。