X



日本語→英語スレ part414
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf29-56gX)垢版2020/02/10(月) 23:59:12.91ID:C6JfyM9T0
【重要】日本語文の英訳を依頼し、それを訳者が翻訳するスレです。【重要】

●おねがい●

仕事や宿題の丸投げ禁止。
それと、他人を不幸に陥れたり差別したりするような文は敬遠されるかもです。

依頼者は、英訳しやすいように、日本文の主語や目的語を明示したり説明を加えたりして下さい。

文法の議論も基本禁止  荒れるから。
文法の議論をしたい人は文法スレへ  文法の鬼みたいな人がたくさんいます。

一つの依頼に複数の英訳が付くことがあります。
「答え」は一つではないので、優劣を付けることもしないで下さい。
また、ここでの英訳は無償ボランティア同然なので、どの英訳を選ぶかは、依頼者の選択・責任です。  誤訳でも泣かない・・・

前スレ
日本語→英語スレ part413
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1562771670/
0952名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ)垢版2020/08/12(水) 18:32:35.32ID:kRXOHlG00
>>947
As for the three illegal operations, the gangsters in our neighborhood
are laughably saying they're smuggling, illegal brewing, and
bootlegging. That aside, the first two were secret meeting and secret love.
What was the third one?
0953忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-++7W)垢版2020/08/12(水) 18:40:01.09ID:MT6oLwrZa
ふ〜、残件が溜まってるが、かたじけないが少々お待ちいただきたい

YTでリスニング鬼訓練中
今まで全くやってこなかったから、かなり気力を消耗するのだ
0954名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ)垢版2020/08/12(水) 19:59:34.43ID:kRXOHlG00
>>951 を訂正する。corrections には the が必要だった。

>>933
Who's making the corrections?
Do you know what correction means?
0956名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB)垢版2020/08/12(水) 21:38:35.15ID:DxI6+4rO0
So those bastards take this goodwill or something
I'm all the more gonna puke
0957名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7123-E2Bm)垢版2020/08/12(水) 23:32:50.24ID:7HWD6QjP0
最初の3年は監督が希望する選手を取ってきて、チームは非常に上手く機能していたが、
経営陣が監督が望まないスター選手を獲得しようとして、何度も衝突した。
イタリアからウクライナ人ストライカーを獲得するもチームの戦術に合わなかった。
おそらく経営サイドからもっとその選手を使えと現場に要請もあったと思う。
結局そういった軋轢からチームが勝てなくなり、監督は解任されました。
0959名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB)垢版2020/08/13(木) 03:12:25.21ID:PKVfMCHE0
someone tell me who the basterd making some fucking responses in succession is
0960名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ)垢版2020/08/13(木) 05:14:56.79ID:MnBUoSwB0
>>955
They think they're being benevolent, which makes it all the more nauseating.
0961名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ)垢版2020/08/13(木) 05:17:55.60ID:MnBUoSwB0
>>958
Who the heck is this asshole that's been making posts in a row?
0962名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ)垢版2020/08/13(木) 05:35:20.58ID:MnBUoSwB0
>>957
For the first three years the manager had picked players he desired and
the team functioned well.
Management tried to get star players he didn't want, resulting
in several clashes.
They managed to win a Ukrainian striker from Italy, only to see him
a mismatch with the team's tactics.
Management had probably required the manager to make more use of
the player.
In the midst of all that discord, the team ended up failing to win, only to see
the manager dismissed.
0963名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ)垢版2020/08/13(木) 05:49:40.75ID:MnBUoSwB0
>>953
Phew! I see a huge backlog of posts to be translated. I respectfully beg
you to wait a little.
I've been furiously training myself in listening with YouTube.
I'd never done it before, so it consumes much of my energy.
0966名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB)垢版2020/08/13(木) 14:28:22.83ID:PKVfMCHE0
Slaves are longing for slaves
0967名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB)垢版2020/08/13(木) 14:41:28.27ID:PKVfMCHE0
Even slaves are longing for slaves
0975名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ)垢版2020/08/13(木) 16:52:53.53ID:MnBUoSwB0
>>970
The time has come to ponder over what we were born for.
0976名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-QlkZ)垢版2020/08/13(木) 16:55:53.48ID:MnBUoSwB0
>>968
People's fundamental desires
0977名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB)垢版2020/08/13(木) 23:52:15.94ID:PKVfMCHE0
>>970
It'about time to talk over the meaning of our existance
0978名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM26-cv7i)垢版2020/08/13(木) 23:57:55.82ID:4bNw/u18M
オーストラリアでもまたUberEatsの配達員として働いていました

これをネイティブっぽく言ったらどうなりますか
よろしくお願いします。
0980名無しさん@英語勉強中 (テテンテンテン MM26-cv7i)垢版2020/08/14(金) 00:41:24.60ID:pnwmuICxM
>>979
ありがとうございます!
0982名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB)垢版2020/08/14(金) 16:32:48.14ID:6lJrhFHS0
>>978
I sarved as a errand boy for UberEats also in Oz
0983忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4)垢版2020/08/14(金) 16:55:17.63ID:h3f+OYdVa
today's takeaway

昔は警察官と言うとporicemanという英単語が一般的でしたが、今はpolice officerが主流になりつつあります
なので、配達員でググるとdeliverymanと出てきますが、この言葉もいずれはold-fashionedになるでしょう
性別を決めつけるような単語は使用を控えるのが近代的だと思います
0984忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4)垢版2020/08/14(金) 18:30:02.18ID:h3f+OYdVa
紅茶ってEnglish teaっていうけど、あれは元々イギリスがインドからぶん取ってきたものだから、正しくはIndian teaだよな
砂糖もカリブ海から輸入されたもの

よくよく考えれば、英国由来のものってねーよな
大抵はヴィクトリア朝時代に他所からぶん取って来たものばっか

紅茶はblack teaだな
English teaという表記は私は止めよう
歴史認識の上で問題を感じる
0985名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 065a-CWhB)垢版2020/08/15(土) 14:11:25.40ID:VNTewnDW0
おい、誰か糞コテの相手してやれよ
0987名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-++7W)垢版2020/08/15(土) 14:35:14.40ID:Fzvd5hLe0
Today's Takeaway

In the past police were generally referred as "policemen," but now it is becoming
part of the mainstream to call them "police officers."

Similarly, although googling "配達員" returns "deliveryman,"
this term will become outdated some day,

I believe it is up-to-date to avoid sexist terms.
0989名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-++7W)垢版2020/08/15(土) 14:49:17.86ID:Fzvd5hLe0
Black tea is referred to as "English tea," but it's something England robbed India of. So the correct term
for that should be "Indian tea," isn't it? Sugar, too, was imported from the Caribbean Sea.

As you give it a careful thought, there's no such thing as something that originated in England,
isn't there? Most of what they have were taken away from other nations by force
during the Victorian era.

So I won't call black tea "English tea" any more. I feel uncomfortable with the designation
in terms of historical understanding.
0990名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-++7W)垢版2020/08/15(土) 14:56:30.48ID:Fzvd5hLe0
>>昔は警察官と言うとporicemanという英単語が一般的でした

Now that you've started trying to correct my English despite your very low
English proficiency, let me correct YOUR writing that
passes for English, okay?

It's not poRiceman, you fucking idiot! You keep confusing
R's with L's precisely because you must be poor at
pronouncing them properly when trying to speak English,
don't you?

Those who pronounce R's and L's correctly never
confuse the two.
0991名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-++7W)垢版2020/08/15(土) 14:59:55.74ID:Fzvd5hLe0
>>969
>>This is not an organisational activity which the Government of Japan does, but the one a Japanese citizen does as an individual.


Something the Government of Japan does is naturally organizational. So the word "organizational" is superfluous.
Something a Japanese citizen does is of course done as an individual. So the term "as an individual" is
not necessary.
0992忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4)垢版2020/08/15(土) 15:01:52.55ID:tR7jKzina
In the past police were generally referred as "policemen,"

まず、referのあとには必ずtoが付く
refer to somebody/somethingで、idiomのようなものだ

それに、この場合は言及しているわけではないし、名前についての話だから、nameを使ったほうが良い
だから、

In the past, someone who worked at police was named either policeman or policewoman,

こうなる
0994名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-++7W)垢版2020/08/15(土) 15:07:53.04ID:Fzvd5hLe0
>>992
"referred to as." Okay, I admit my first draft was a careless mistake.

>>In the past, someone who worked at police was named either policeman or policewoman,

They never say "at police." I think they do say "work for the police."
I don't agree to you when you claim that "named" should be used here. "Called" or "referred to as"
is far better. When in doubt, ask a native speaker. Don't ask yourself, because your brains are
obviously out of order.
0998忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4)垢版2020/08/15(土) 18:27:15.00ID:7GV/aEl2a
The arguments in 5ch have been continuing forever and a day...

と、こんな感じで、ちょっとトリッキーな単語の用法とか、idiomをさらっと使いこなすと、
IELTSの試験官の心証がグッと良くなりますので、高いbandを狙いやすくなるわけですね〜
0999忍者 ◆No.1/op/JA (アウアウエーT Sa4a-p5K4)垢版2020/08/15(土) 18:42:20.33ID:7GV/aEl2a
today's top tip

日本の伝統的な格闘技、空手や剣道には、「見取り稽古」というものがありますね
上手な人のお手本をじっくり見る それが稽古になる

英語にも同じことが言えます
リスニングは単にリスニング・セクションで高得点を取るためのトレーニングじゃない
ネイティヴスピーカーが話すのを聞きまくれば、あなたのスピーキング、ライティングも良くなるはずです
10011001垢版Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 186日 18時間 43分 42秒
10021002垢版Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況