X



現役の翻訳者の集い(12)
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001sage (ワッチョイ 2b9d-E4tu)
2022/05/14(土) 16:37:39.02ID:vaDa7aJt0
[ENGLISH] 板より抜粋

□ English板 (https://lavender.5ch.net/english/) からの抜粋です

 ▽推奨スレッド
  ・ENGLISH板で迷ったら→ 英語板総合案内Map
  ・英訳依頼(日本語→英語)→ 英訳スレッド
  ・和訳依頼(英語→日本語)→ 和訳スレッド
  ・英語に関する単発の質問→ スレッド立てるまでもない質問スレッド
  ・英会話学校に関する一般的な話題→ 英会話教室 *質問&雑談* 総合スレッド

■ 荒らし、煽り、叩きへの対処法、書き込みの注意点
 ▽荒らし・煽りに反応するレスも荒らしの一部です。 不快な書き込みは無視しましょう。


[過去スレ]
現役の翻訳者の集い(4)
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1574255143/
現役の翻訳者の集い(5)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1589164067/
現役の翻訳者の集い(6)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1600676093/
現役の翻訳者の集い(7)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1608703156/
現役の翻訳者の集い(8)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1616088069/
現役の翻訳者の集い(9)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1623823465/
現役の翻訳者の集い(10)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1634609088/
現役の翻訳者の集い(11)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1643799242/
0003名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2989-/jDj)
2022/05/14(土) 17:04:23.63ID:8E2H+hGT0
おつかれ!だいじょうぶ
0004名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 61e4-5/8R)
2022/05/16(月) 07:41:03.28ID:s/1c5VbW0
>>1
ありがとうございます!!!
0005名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 177f-E4tu)
2022/05/16(月) 09:01:05.74ID:hr3a5Vyq0
スレ立てお疲れ様です。
さて、今週も納期に向けて頑張りましょう。
0006名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 177f-E4tu)
2022/05/16(月) 09:01:06.27ID:hr3a5Vyq0
スレ立てお疲れ様です。
さて、今週も納期に向けて頑張りましょう。
0009名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c9ca-IiCa)
2022/05/17(火) 15:33:23.56ID:8EEiTiCI0
円安だから軽い気持ちでアメリカの翻訳会社に登録したけど、仕事よこしてくれるかな
0010名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e9d8-IiCa)
2022/05/19(木) 01:04:33.65ID:a3tKOBoq0
>>9
分野次第じゃないかな?
金融はこれから需要減の見通し。米国の決算発表を見る限り、ITも厳しそう。
医療や特許はまったくコネクションがないので、よくわからん。
0011名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2d96-dTW7)
2022/05/19(木) 07:51:41.20ID:fjNaRveo0
この仕事をストイックに長く続けていると、翻訳自体が無性に辛くなって作業の手が止まり、その後、自己嫌悪と納期に苦しむことがある。
特に個人でやられてる皆さん、どうやって「やる気」を維持・リフレッシュされていますか?
0012名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa7b-mOD9)
2022/05/19(木) 08:32:33.94ID:llkFslPBa
この仕事のモチベーションは作業量・時間に依存するところが大きいと思います。
閾値を超えてしまえばPCに向かうことも部屋にいることも耐えきれない程になるが、
閾値未満なら苦痛を一切ともなうことなく延々とつづけられる、それどころか
手元に翻訳原稿がないともの足りなさや日々の基本ポジションが崩れるような感覚にすらおちいる。

それ自体むずかしいかもしれませんが受注量のコントロールがモチベーション維持にはマストではないかと。
0013名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 177f-IiCa)
2022/05/19(木) 08:43:23.02ID:eqmLTDJh0
いろいろやってますよ。
・卓上カレンダー等の見やすいところに、今月の予定売上と実績とを目立つように記載する(振り込まれる金額でモチベーションを維持)。
・一件だけに集中せず、嫌になったら、納期が少し先の案件の好きな箇所を翻訳する(集中力と効率の維持)。
・徹夜は絶対にしない。たとえ2〜3時間であっても必ず寝る(短くても寝たという事実があるだけで、翌日の気分がかなり違うと思う)
・全く仕事をしない日をたまに作る。その日はメールチェックさえもしない旨を予め契約先に通知する。
その日は一日全部を趣味の日やぼーっとする日にしてる(気分のリセット)。
・金がそれなりにかかる趣味を持つ。
今、意識してるやってるのはこんなところです。参考にしてください。
0016名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2989-/jDj)
2022/05/19(木) 12:28:19.45ID:mJgQLicJ0
リフレッシュという点では趣味を持つことかな
朝のガーデニングで1時間
夕方のジョギングウォーキングで1時間

そのぶん仕事する時間が減るので
仕事を頑張らざるを得ない状況になる
0017名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e19d-Xxpw)
2022/05/19(木) 12:44:27.33ID:cHyoQGrY0
事前確認は行政書士の先生にお願いして無料でした。対面で30分ほどで終了。
申請手続きは自分で行い、先日、支援金が無事に振り込まれたので先生にお礼のメールを出しました。
申請を先生にお願いした場合は、支援金を受け取れた場合のみ、金額に応じて手数料を支払う料金体系だと聞きました。
0018名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa31-nqTc)
2022/05/19(木) 13:18:43.98ID:X0Sqe++ea
また暴言をはく奴が現れて荒れそうな予感
0019名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 490e-Suzn)
2022/05/19(木) 14:26:58.65ID:i4hJEzv60
自分は支援金をこれまで3回もらいました。国には感謝してます。
0020名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d96-Q+cg)
2022/05/19(木) 15:17:08.76ID:f/7dyEJZ0
最近、指関節が辛くなってきたので手指サポーター(指先なし手袋みたいなの)買ってみた。
指はラクになるんだけど、長時間してると痒くなって、外して、つけての繰り返し
0027名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2989-/jDj)
2022/05/20(金) 09:11:07.79ID:Oinzf2PE0
ちょっと面白いけど、自分の英訳もネイティブにはこんな風に思われてるかもしれない↓

中国のスタジオが開発したチープなRPG『ごめんね、NPCです』、凄まじいほどのダメ翻訳で堪らない味
https://togetter.com/li/1889174
0028名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx63-EjCo)
2022/05/20(金) 19:52:11.16ID:suXnf8uVx
>>19
空前のコロナバブルですら仕事がなかった無能
これからナスダック崩壊でリーマンショック以来の大不況が来るから首を吊る準備でもしとけよ
0030名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9723-eugl)
2022/05/21(土) 00:27:59.66ID:SA52bDIN0
Deeplすごいね
自分は海外とのやりとりで英文を入力しながらどう日本語に訳されるか確認するために使ってるんだけど
完璧じゃん
スペルチェックにもなるし
機械が文章の意味を理解してるかどうかなんて外からはわからないわけでチューリングテストに合格してんじゃないかと思う
0031名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-8jyA)
2022/05/21(土) 09:58:37.42ID:h1ZjPTOJ0
分野によるのかな。
あの意訳のしすぎと訳のはしょりすぎの酷さで、下訳にも逆翻訳にも使えないと感じた。
グーグルの方がよかったかな。グーグルはオープンなんで仕事に使えないけど。
0032名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3e5d-Tfc9)
2022/05/21(土) 10:11:17.07ID:QaJ+ulIu0
>>31
同意
訳文だけ見るときれいな日本語になっててすごいと思うけど、1文に関係詞が2つ3つあるようなときはゴッソリ抜けてたりする
専門用語は誤訳が多く下訳にも使えない
0033名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-8jyA)
2022/05/21(土) 10:45:01.78ID:h1ZjPTOJ0
>>32
同じように感じましたか。
まぁ、長い文章の分かりやすいところだけを抜き出して訳してくっつけて、一見するときれいな文章にする技術が、
人間らしいといえばそうなんだろうけど。
機械翻訳が目指してる方向ってそっちなのかというのが、使ってみた感想だった。
0036名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f29-xgN3)
2022/05/21(土) 11:21:59.53ID:KcCBW20o0
DeepL は気になる人は多いでしょ
場合によっては仕事取られていくわけだし

自分の登録している翻訳会社は禁止しているので基本的に利用していないが、
たまーに自分の訳文のごく一部をチェックするのには使う
0037名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロロ Spbb-hcIj)
2022/05/21(土) 11:53:16.53ID:WXZBebSBp
MT案件で翻訳エンジンが表示されるツールを使ってるときは
Google→ぎこちなくても漏れなく訳そうとしてる
DeepL→スムーズだけど訳抜けあり
ってかんじで警戒する

DeepLは文を跨ぐ代名詞も解釈できるようになってて驚くわ
0038名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bb96-x6BW)
2022/05/21(土) 14:35:15.40ID:IlxctcsZ0
自分の仕事は日本語があまり整ってない日英が8割ですが、
エージェントがサービスでMemsourceとかで自動でgoogle翻訳入れてくるのがあるけど直訳過ぎて
ほとんど文としては直訳過ぎて意味不明で全面書き換えになるのでやめてほしいと思う。
deepLに入れ直すと、下訳には7割ぐらい使える。もちろん抜けとかよく見てなおす。
googoleはほぼ、辞書として単語とかを引くかわりに使うだけ。
文単位で、いけそうなやつはDeepL(pro)に入れて下訳にして省力化したり参考にしてる。
0040名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 07ca-8jyA)
2022/05/21(土) 20:35:11.68ID:vMAWWDw20
別に超訳ってこともないと思うけど
海外の翻訳会社からきたNDAやらAgreementを適当にDeepLかけたら普通に契約文としての体裁整えたまま訳出してるし(もちろん細かいところミスってるけど)、
原文の性質も読み込む際にそれなりに理解してる
0041名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e89-nelp)
2022/05/22(日) 06:21:43.47ID:J6guoCHE0
Service Provider agrees to defend, hold harmless, and indemnify Company, its parent, PetSmart LLC, PetSmart LLC's subsidiaries and its and their respective successors, assigns, directors, officers, stockholders, members, employees, and agents (collectively, the "Company Representatives"), from and against any and all claims, actions, liabilities, damages, losses, fines, penalties, costs, and expenses, including reasonable attorneys' fees (collectively referred to as "Claims"), actually or allegedly, directly or indirectly, arising out of (i) any breach of this Agreement caused by Service Provider or a Service Provider Representative (as defined below) or (ii) the violation of any applicable law or regulation by Service Provider or a Service Provider Representative in connection with Service Provider's provision of the Services.

サービスプロバイダは、当社、その親会社、PetSmart LLC、PetSmart LLCの子会社、およびそれらの後継者、譲受人、取締役、役員、株主、メンバー、従業員、および代理人(総称して「会社代表」)を、あらゆる請求、訴訟、責任、損害、損失、罰金、罰則、費用、経費から保護し、免責させ、かつ、賠償することに同意するものとする。(i) サービスプロバイダまたはサービスプロバイダの代表者(以下に定義します)による本契約の違反、または (ii) サービスプロバイダまたはサービスプロバイダの代表者によるサービスプロバイダの提供に関する適用法または規則の違反から直接的または間接的に生じる、妥当な弁護士費用を含むあらゆる請求、訴訟、責任、損害、損失、罰金、ペナルティ、コスト、および費用(以下、「請求」といいます)に関して、直接または間接的に、サービスプロバイダとサービスプロバイダの代表者(以下「サービスプロバイダ」といいます)が共同で対処します。

DeepL君0点。
0042名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e89-nelp)
2022/05/22(日) 07:10:28.05ID:J6guoCHE0
Lingueeの検索結果を見ればわかるけど
DeepLに学習させてるのは
ネット上で拾ってきた
原文と訳文が両方公開されてる素材だよね。

じゃあそれを訳してるのは誰かというと
7円とか8円で働いてるようなヘタクソな翻訳者でしょ。

そんなヘタクソな訳文を食わせて学習させてるんだから
機械翻訳の結果がマトモなわけがない。

しかも
そのヘタクソな翻訳者たちは
DeepLやLingueeのクソ訳文を参考にしてクソ訳文を再生産するわけでしょ。

DeepLのクソを食った翻訳者がクソをして
翻訳者のクソを食ったDeepLがまたクソをするという
クソ循環が成立してるんだよ。

永遠にこのままだろうな。
0043名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sxbb-lb3p)
2022/05/22(日) 08:53:23.97ID:y924zhKyx
競馬の騎手とボートレーサーが数百人規模で給付金の不正受給を摘発されてるな
もろにコロナの影響を受けてそうなスポーツ選手ですら対象外なんだから、在宅勤務の翻訳者なんて絶対アウトだろう
ここで不正受給の自慢をしてた奴ら可哀想
ただでさえ仕事ができない能無しが頑張って申請書を作成したのに全額没収で罰金まで取られるなんてw
ここの不正受給の書き込みも通報しておくか
0044名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sxbb-lb3p)
2022/05/22(日) 09:16:34.00ID:y924zhKyx
機械翻訳の長所は、API経由で用語集を読み込ませて、指定した単語を正確に訳文に反映させれること
もちろん表記揺れの防止にも役立つ

訳抜けや誤字脱字のミスばかり翻訳者から非難されて長所が過小評価されている
0048名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-8jyA)
2022/05/22(日) 13:20:08.70ID:Wrop4hWr0
親どころか一族皆殺しまでされてそう。
0053名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f29-xgN3)
2022/05/22(日) 19:47:16.54ID:PE7pblZY0
妙なプレッシャー掛けてくるコデから仕事の依頼来てなんか凹むわ
仕事辞めようとすら思う

まあ、こういうときはひと晩置いて返信すればいいんだけど。
0055名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f29-xgN3)
2022/05/23(月) 13:03:04.12ID:V04cRsao0
>>54
例えば纏めて10件依頼をよこす
で、「ご都合の悪いものがありましたらお知らせください」とか、既にフル稼働で全部断りたいくらいなのに、断りにくいプレッシャー掛けてくる
仕方ないから3件受けたよ それも「大変申し訳ありません」と添えてね

前スレで口の悪い奴に奴隷とか言われたけど、このコデに限ってはそんな気分にもなるね
他は問題ない
0056名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df89-hcIj)
2022/05/23(月) 13:38:45.34ID:t1E/k9mZ0
スケジュールの空きに勝手に案件入れてくるのは腹立たしいよね
空いてるからってその案件引き受けたいかどうかは別の話

勝手に案件入れて勝手に納期指定してくる翻訳会社とは流石に縁を切ったわ
0057名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b8c-P0ZF)
2022/05/23(月) 15:51:32.42ID:ctL6iy+e0
abc
0058名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7fd8-8jyA)
2022/05/24(火) 09:08:14.53ID:ehGXEOYd0
>>55

>前スレで口の悪い奴に奴隷とか言われたけど

このスレには明らかにコミュニケーション障害を持った輩がポツポツいるね。
実際に会ってみて、普段どういう仕事&生活をしているのか聞いてみたいよw

こちらも同じくたった一人のコーディネーターのおかげでストレスが倍増している。
まあ、音楽を聴けば解消できているけど、
売上に占める比率が落ちたら、即契約解除するつもり。
0060名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-8jyA)
2022/05/24(火) 09:27:49.91ID:ezJITV/10
奴隷かぁ。
フリーランスになって良かったと実感できることの一つは、嫌な案件や客の依頼を断れること。
会社は選べても上司は選べなかった会社員時代には考えられなかった自由だね。
奴隷だと言ってる人は、せっかくのフリーランスの利点を自ら捨ててるようでもったいないと思う。
0062名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa92-A7oz)
2022/05/24(火) 10:05:32.27ID:Eusv+ap6a
自分が85歳になったら現在の半分の量もこなせないだろうと思ってしまいました。
しかしむしろ85歳になる時分にはこの職業自体が世の中から消滅しているかもしれないのでそちらを心配すべきかもしれません^^
0063名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 07ca-8jyA)
2022/05/24(火) 10:27:20.13ID:jHku1Og00
奴隷と言われてるのはそれこそ上から下の命令系統に逆らえらずに不本意な案件受け入れてるからでは
言ってる人じゃなくて言われてる人が問題だと思うわ
0064名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a3e4-hX2U)
2022/05/24(火) 11:23:24.22ID:9XVAjyyk0
男女差がないってところもこの仕事のいいところだと思います。
会社勤めしてたら、まだまだ男性有利な社会だと思うので。
0068名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0742-GUUK)
2022/05/24(火) 11:40:05.57ID:jiveZ9pU0
>>65
【深夜便アーカイブス】
5月12日(木)午前1時台
【特選・明日へのことば 2021年12月分より】
いくつになっても学びはある
映画字幕翻訳者 戸田奈津子
(21.12.31)
0069名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW df89-hcIj)
2022/05/24(火) 11:41:08.70ID:hAqQl7m60
↓字幕翻訳をMTした?

ゼレンスキー主演『国民の奉仕者』ネトフリの翻訳がゴミすぎて怪しい中華アプリみたくなってる
https://togetter.com/li/1891345
0070名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e89-nelp)
2022/05/24(火) 12:01:22.17ID:+uRy+cfS0
奴隷云々は
納期に遅れたときに自分から翻訳料の減額を申し出るって話だろ。

それを奴隷的と言ったのは俺だが
減額を申し出ることに賛同した奴はいなかったはず。

自分から首を差し出すような真似を世間では奴隷的と呼ぶんだよ。
口が悪いとかいう問題じゃない。

今回だって

>仕方ないから3件受けたよ
断る自由もあるのに「仕方ない」といって相手のせいにしながら独立を放棄してる

>「大変申し訳ありません」と添えてね
怒りを呑み込むだけならまだしも、その逆をわざわざやるのは何なんだ?

自分の卑屈さに気がつかないのは精神が成熟してないからだよ。
そんなんで他人と対当に渡り合えるわけねえだろ。
商売人を気取るのは百年早いわ。
0073名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-8jyA)
2022/05/24(火) 15:25:47.40ID:ezJITV/10
単価交渉は決まった時期に行なわず、普段のやりとりの中での感覚で、いけそうだと思ったときにやってますね。
単価交渉はこちらのリスクがあるし、妥結するまでは依頼が中断するので、
まぁ、一つの目安としては、今の単価ではもうこれ以上依頼を受けたくない。切られてもいいから交渉したい、と思ったときかな。
0074名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f29-xgN3)
2022/05/24(火) 19:38:23.17ID:kWO58DHA0
まあ、結局同じ人のようなんだが(ワッチョイの3,4番目は変わらない)、
自分が奴隷呼ばわりされたのは↓の件だぞw

538 名前:名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f89-zAeW)[sage] 投稿日:2021/12/10(金) 17:33:11.34 ID:dW3z1Ml30
> コーデさんには敬意を・・・

奴隷の発想


しかし、君は相変わらずねちっこいねえ>>70
どうしたらそんなに攻撃的になれるんだw
0076名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e89-+b+W)
2022/05/24(火) 21:12:20.18ID:Z/dPFSHV0
私は41、42、70ではないし、
ましてやお金を稼いで商売人気取りする気もないし、
給付金貰える立場なら迷わず貰うけど、
41、42、70の内容の中にも真理はあると思う。
給付金については、結局、どこも飲食業界と同じでマズイ者勝ちじゃ、ちょっとねぇ……だわ。
0078名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-8jyA)
2022/05/25(水) 01:05:34.85ID:E49AoWKh0
給付金って、元々売上が少ない人はもらえるお金も少ないと理解してたけど、違うのかな。
まぁ、給金をもらってない人からすればなんだかなぁと思うのも分かるけど、
だからって、以前の誰かのように暴言吐くのもねぇ。
0079名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 639d-T2Cz)
2022/05/25(水) 01:57:40.92ID:3sDQSm9Z0
個人的には幸い給付金をもらえるような状況にはなってないけど、もらってる人に対してなんだかなぁとも思わんわ。困ってるなら遠慮せずもらっとけ。そういうときのために税金払ってるんだから躊躇する必要はない。俺だってもらえるならもらう。
0080名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f29-xgN3)
2022/05/25(水) 03:56:58.38ID:zeCKa0P10
家族養ってる人は必要な人もいるだろうし、自分もなんとも思わんわ <給付金
昨年は収入がわざと減ったように見せかける方法を話している人がいて、それは嫌な感じがしたけど、今年はいないしね
十把一絡げに言うのはよくないだろうけど、少し捻くれてる人が多いなあ
0081名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-8jyA)
2022/05/25(水) 08:33:24.91ID:E49AoWKh0
仕事が順調だと他人の懐事情には全く無頓着になるけど、
このコロナ騒動で売上が減少した人は多いでしょ。
50%減が給付金のラインだっけか。
極端な話49%減で給付金を全くもらえなかった人にすれば、なんだかなぁと思うのも理解できるよ。
給付金も給付ラインがもっと細かく分かれてばいいんだけどね。
明日は我が身だし。
0082名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e74-SjAR)
2022/05/25(水) 11:11:47.34ID:IpAB+a1f0
収入50%減になった月はあったから申請すれば認められたのかもしれないけど結局申請しなかったな
間接的な影響はあるんだろうけど自分の場合は直接的な影響を証明できないからやめた
所得減ったから今年の住民税と保険料が多分下がるのがちょっと嬉しい
0083名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-8jyA)
2022/05/25(水) 11:16:32.50ID:VmsQOpZT0
30%減から対象じゃなかったっけ?
前の事業継続支援金とちがって、減少割合に応じて支給されて上限が50%。
あと、申請期間が延長になってた。
0084名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-8jyA)
2022/05/25(水) 12:53:08.94ID:E49AoWKh0
30%減からなんだ。でも、30%も結構な減額だよね。考えると恐ろしい。
生活がかかってるから、条件を満たすことがあれば申請を考えてみたい。
0086名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-8jyA)
2022/05/25(水) 17:21:43.72ID:E49AoWKh0
そうだよね。30万ももらえたらすごく助かると思う。
0088名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-2OpS)
2022/05/26(木) 12:43:50.74ID:uTKYKs6S0
それはよかったですね。
事前確認で何をどう確認するかは知りませんが、
契約してる税理士が契約してる方には無料でやりますよと言っていた程度の作業なんでしょうから、
10万円はさすがにね。5000円が妥当なんでしょうね。
0090名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b7f-2OpS)
2022/05/26(木) 12:50:15.28ID:uTKYKs6S0
たしかに。
支援金を統括してる役所で、事前確認に要する料金のガイドラインでも出してたらいいのに。
0093名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 639d-8jyA)
2022/05/27(金) 15:30:27.66ID:wgJ+vZFV0
スタート待ちの案件について、何度も連絡するのはNGでしょうか?

2回に分けた案件がありました。
1回目は4月頭、中旬には次回といわれましたが連絡がなく…問い合わせた結果、
4月末までにと言われ…その後音沙汰ありません。
平素よりこんな感じの会社なのですが、いざスタートになれば対応文字数がそこそこ
あるので、きついです。4月中は大型の他社案件をこの会社の為に断りました。

受注が不安定なので、多少こういった感じの会社からでももらえるものはもらおうと
思っていたのですが…ちょっと…
もう一度連絡すべきか、見限るべきか。
1回目、ひと悶着あったので、切られたかも等も考えています。どちらにせよ、
連絡がないのは非常に困っています。(私はまだ立場が弱いので)
0096名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7aee-plky)
2022/05/27(金) 17:01:53.85ID:f2glmRyC0
手が空いているのだから他の会社に応募してトライアルを受けてみたら
新しいところを開拓するタイミングなんじゃないかな
妥当な料金をくれるところは対応も誠実だよ
0097名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 49a2-ibT7)
2022/05/28(土) 02:52:33.04ID:21L1Y4TS0
常に先着順、発注書付きで手元にある案件しか信じない


>>93
次はいつ、と未確定状態で言われたら
実際に始まる時点で調整願いますって言えばいいだけじゃん
折り合い付かなかったらしょうがない
別の案件とればいい
働く日に自分のキャパ分の仕事が入っていればいいだけでそ?
0098名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 9389-NISa)
2022/05/29(日) 15:09:34.98ID:RCW3nN6L0NIKU
翻訳は時間をかければ誰でも訳せて大学生でも訳せるけど通訳はそうはいかないと
ある人が言ったことがあって、そのとおりだなと思った

とあるサイトに現役の通訳者と称する方がこんなことを書いていたのだがどう思うか?
0099名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 9389-NISa)
2022/05/29(日) 15:20:19.00ID:RCW3nN6L0NIKU
この人は翻訳、特に実務翻訳というものを分かってないんだろうなと私は思った
通訳は聞いたことを即座に訳さなければならないから大変なんだよと
通訳者の株をあげたくて通訳と翻訳の違いを単純化して述べたんだろうが
あまりにも表面的な比較だし事実を認識できてない
通訳者や翻訳者を目指している人たちや一般人にも誤解を植え付けかねない発言で
看過できないなとも
0100名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 0929-gGuk)
2022/05/29(日) 15:20:43.26ID:JpLb6NVe0NIKU
時間内に訳せるかどうかってのが重要だし、そもそも日英だとある程度表現の幅がないとどうにもならないよ
自分は社会人相手にTOEIC対策の講座を受け持ってたりしたが、一流大卒の社会人でも英語力はそんなでもないよ
まあ、会社に入った時点で全部忘れてるって感じもしたけどね (古文の内容なんか英語以上に数年で忘れるわな 国文科でも専攻しない限り)
0101名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 4b5d-c4cq)
2022/05/29(日) 15:39:05.62ID:iNKUTtkK0NIKU
>>99
それは看過できない
昔社内で会議通訳やってたけど、事前に資料渡されて下調べできるからぶっつけ本番ではないし、
きれいな英語、きれいな日本語でなくても誤訳でなければOKだった
そこそこ胡麻化しも効くし
両方経験してる身としては通訳・翻訳どちらにも種類は違えど同じだけの大変さがあると思ってる
0102名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 9389-NISa)
2022/05/29(日) 15:45:28.01ID:RCW3nN6L0NIKU
通訳と翻訳の違いというと訳出するまでの時間差が強調されがちで
通訳は時間的余裕がないから難しいと言われがちだけど
そんな単純な話じゃないんだと
通訳ではほぼ即時に訳出できるものだとして(もちろん出来はまちまち)
そうできるのはそれなりの理由があるからだ
翻訳で通訳並みに即訳出するのはまず無理でそれにも理由がある
どうせならそういう深いところまで突っ込んで比較論を展開してほしいものだ
0103名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 9389-NISa)
2022/05/29(日) 15:51:28.41ID:RCW3nN6L0NIKU
通訳と翻訳は似てるようで違うんですよ
求められているスキルも知識も違う
だからどちらもある程度は対応できる人もいるけどどちからしかできない人もいる(プロとしては)
例えば特定の専門分野に特化して業務を請け負っている翻訳のエージェントのトライアルを
トップクラスの会議通訳者が受けてもその分野の高度なバックグラウンドがないと
トライアル通らないだろうと思う
0104名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 517f-NISa)
2022/05/29(日) 16:41:15.08ID:ViDoPzsg0NIKU
>>98
通訳は門外漢なんで通訳についてはそうなんですかという感想しかないけど、
翻訳については、門外漢が持つイメージってそういうものなんだろうなという感想。
その分野に関わってないと、その分野の奥深さは分からんよね。
翻訳と一言で言っても要求されるレベルも知識量も様々なわけで、それをこのように十把一絡げにして断定して言われたら、
あぁ、この人は自分の無知をひけらかすのが好きなんだと失笑してしまいそう。
まぁ、自分のやってることはすごいんだぞと言いたいだけなんだろうけど。
0105名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 419d-0BUl)
2022/05/29(日) 17:02:58.41ID:GI8J3gsS0NIKU
翻訳できるなら(あるいは外国語できるなら)通訳もできるだろうみたいな雑な考えの人たちもいれば、逆に単純に通訳のほうが上みたいな人たちもいるんだな。。。
0106名無しさん@英語勉強中 (ニククエW f19d-Jhbu)
2022/05/29(日) 20:35:00.58ID:oAYqMlT00NIKU
通訳と翻訳では求められてる精度が違うよ

通訳者が訳したのを誰かテープ起こししてそれをチェックする仕事をしたことがある
読み上げたと思われるところ以外はほぼ全部訳し直しだった
「チェック」と言わずに翻訳として依頼されるべき案件
金額が違うし、想定納期も違う
ベテランが断ったと思われ、依頼が来た
センテンスレベルの抜けとか誤訳は頻繁だよ
本当にざっくりって感じ

交代で訳していると思われ、比較的スムーズなところとガタガタなところがある
その場での訳はそんなものだと思う
0107名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 0929-gGuk)
2022/05/29(日) 20:39:19.87ID:JpLb6NVe0NIKU
同時通訳じゃないけど、簡単な通訳なら数回やったことがある
基本アドリブなんだよね

ただまあ、通訳の仕事って高給って気はする
0108名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 2b74-11kL)
2022/05/29(日) 22:02:14.22ID:7j6ojZUy0NIKU
緊張感が翻訳の比じゃないだろうから1日8時間はできないんじゃないかな
あと翻訳よりもコロナの打撃はくらっただろうね
トータルでどっちが稼げるだろう

人それぞれ考えはあるだろうけど他の仕事をsageるようなことはよくないね
0109名無しさん@英語勉強中 (ニククエ d923-yO3c)
2022/05/29(日) 22:38:09.76ID:LlzozTnG0NIKU
国際会議みたいなのだと15分交代とかじゃなかったっけ?超きつい
給料は翻訳より高いだろうね
一般的に翻訳は機械でできるじゃん感もあるし
0111名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9196-wK9F)
2022/05/30(月) 14:06:17.30ID:YEk2IwMX0
自分は大昔に両方(通訳メインで)数年やってから翻訳専業に落ち着いた
同時通訳の勉強してウィスパリングレベルまではやりました
まず英語力と日本語力が必要というベースは同じだけど、その上で求められる仕事が違う
通訳は即時のレスポンス、感じる力、話し方も含めて、大筋と重要ポイントをしっかり伝える力が必要。
翻訳は即レス力は必要ないけど、何度読み返されても隙のない精度(のためのリサーチ力)が必要

翻訳者が通訳の書き起こしだけ読んだら、精度がめちゃくちゃと思うだろうけど、
話し言葉って、それでこそお互い通じるもの。
むしろ書き言葉でぎっちり喋ってたら、お互い話通じないと感じるだろうね
0112名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 14:42:34.10ID:3156NH2g0
そもそも通訳と翻訳は訳す対象が違う
基本的に通訳は話し言葉を訳して翻訳は書かれた文書を訳す
この違いは大きい
通訳では人間が声に出したものなら何でもかんでも即座に訳せると思われがちだが
そんなことはない
話し言葉でもテレビのドキュメンタリー番組や企業紹介のビデオのナレーションなど
練りに練られた文章が途切れることなく読み上げられて情報がぎっちり埋まっているものは
逐次でも同時でも通訳ではまず対応できない
難解な小説や哲学書や極専門的な理系の専門書などを読み上げて訳してくださいと頼んでも
これまた無理というもの
通訳にも限界があるんですよ
0113名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 14:49:24.99ID:3156NH2g0
日本の大学に留学している学生に物理学だか化学だかの講義を
ウィスパリングで通訳してほしいと頼まれて引き受けたけど
部分的にか訳せなかったという話を聞いたことがある
こんなのは講義を録音してあとで翻訳しないとまず無理だろ
0114名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f942-zOxv)
2022/05/30(月) 15:04:14.23ID:tGOpHKkO0
>通訳にも限界があるんですよ
当たってると思います。ウクライナ大統領の国会演説の同時通訳はたいしたことなかったよね。
(もっとも、原稿は事前に配布されてたらしいので同時通訳風かも知れません)
0115名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 15:36:34.59ID:3156NH2g0
通訳業務を続けている間にたくさんの資料を読まなければいけないし
自己学習としていろいろな雑誌や本を読むことになるけど
それでも翻訳業界には通訳業務に従事している人はまず目にすることがない文書が
あれこれあるものだ
それは専業の翻訳者でも同じことなのだが
翻訳業界のほうが仕事の間口というか範囲が通訳よりはるかに広いんだよ
0117名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 15:45:45.55ID:3156NH2g0
通訳者さんたちの名誉のために付け加えておくと資格試験ではかれる語学力も含めて
通訳者の翻訳者のいわゆる語学力の平均値は通訳者さんのほうが上かなと
通訳はまず語学力ありきで高度な語学力がないとキャリアをスタートできない
スクールで勉強を始めるときも通訳コースのほうが最低レベルの語学力が高く設定されている
通訳のほうが総合的な語学の運用能力が必要だし専門知識でカバーするとかいうことが
限界があるから
一般的に外国語の聴解力と会話のスキルの高い人は読解力とライティングのスキルも高い
0118名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 15:48:34.81ID:3156NH2g0
それから人間相手に仕事しなければいけないというのも大変なんだろうな
くらいなんとだけでなく同業者やエージェントの担当者とかの付き合いも含めてね
人間は怖いから(笑)
0119名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0929-8wNU)
2022/05/30(月) 15:48:52.44ID:SRQiEmtS0
>>114
オリンピックなんかでの挨拶文も事前に原稿が配布されるらしいけど、
何故か「同時通訳」のクオリティ上がってないんだよね

あれ不思議だけど、要は事前に配布されてても時間が足りないってことなのか
0120名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f942-zOxv)
2022/05/30(月) 16:10:17.56ID:tGOpHKkO0
>>119
同時通訳者には失礼かもしれないんだけど、
幾分は演技も含まれてるんじゃないかと疑ってる。
もし完璧な同時通訳が行われたら不審が生じるし、
次の通訳の仕事で品質の落差が大きかったら言い訳できなくなるのでは。
0121名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9196-wK9F)
2022/05/30(月) 16:26:37.45ID:YEk2IwMX0
>>116
子供産まれたりで請けづらくなったのが直接のきっかけですが(通訳は出張命なので)
自分は翻訳の方が向いてる感じがしてきて諸事情がなくなってもそのまま落ちつきました
0122名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0929-8wNU)
2022/05/30(月) 16:33:48.95ID:SRQiEmtS0
>>120
なるほど、 そんなものなのかも知れませんね

>>121
レスありがとう
報酬面ではどうでしたか?
ただまあ、通訳と翻訳両方って、よほど体力ある人じゃないと無理でしょうね
通訳出張から帰宅して、すぐ翻訳案件に取り掛かるとか大変だわ
0123名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 09d8-2OYr)
2022/05/30(月) 16:42:31.83ID:PKHOt1tB0
要人が来日した際は、これまで10年ぐらい
鶴田知佳子さん+もう一人の同時通訳チームが担当していたと思う。

鶴田さんともう一人の男性(名前は忘れた。古風な感じ)の組み合わせが
あまりにも素晴らしすぎるので、
他の方が担当するとクオリティが落ちたような印象を受けるのかも。
0124名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9196-wK9F)
2022/05/30(月) 16:48:22.48ID:YEk2IwMX0
>>122 兼業じゃなくても通訳は色んな体力勝負なので自分はもう無理。
通訳も単発だと、都度新しい現場で予習必須だし、
同時成分の強い仕事ほど時給は良くても短時間だったり予習事項多かったりで
自分は翻訳と実質あまり稼ぎ変わらなかったですね
昔は企業常駐派遣通訳の仕事は今ほどなかったので
0125名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0929-8wNU)
2022/05/30(月) 16:53:15.98ID:SRQiEmtS0
>>124
重ねてありがとう
通訳の仕事についてあまり知らなかったのでいろいろ参考になりました
上に別の人が書いてたけど、それこそコロナの影響も丸被りだったでしょうね

話の発端は誰かのブログ記事のようだけど、通訳でも翻訳でもそれなりに誇り持って仕事したいですね
0126名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 17:10:05.08ID:3156NH2g0
スピーチ原稿を訳す場合、翻訳、逐次通訳、同時通訳では訳出のスタイルというか
情報処理の仕方など異なるから、同時では翻訳原稿みたいな格調高い練られた訳にはならない
通訳から翻訳に転向する女性は結婚と子育てを機に転向する人が多そうだな
そういう人は通訳を始める前に翻訳を手掛けていたことがある人が少ないない
通訳から翻訳に軸足を移すほうがやりやすいだろうな
逆に翻訳から通訳のほうはハードルが高くて基本的な語学力が高くないと難しいと思う
英語は英検の準1級程度だけど専門知識があるので翻訳を専業にしている
なんて人じゃ英語の勉強を相当頑張らないと
0127名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 17:17:00.84ID:3156NH2g0
英検準1級は通訳学校の入学試験にまず合格できない
つまり通訳コースの入学を認められないレベルだから

英語の会話やリスニングがあまりできない翻訳者の多いことが意外だった
こんなにもできないものなのかと
もちろんこれも個人差があってうまい人もいるけど
0128名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 09d8-2OYr)
2022/05/30(月) 17:19:49.52ID:PKHOt1tB0
>>122

自分は能力がない、だから稼げない、で翻訳一筋になった。
10年ほど前にアテンド通訳をやっていた頃は、
自分の価値はおそらく業界最低水準の時給5000円。
中央値は8000円ぐらいだったような気がするけど、
優秀な通訳者は時給2万円ぐらいが相場だったんじゃないかな?

インハウス時代(金融)にファンド・マネージャーを日本に招いて講演してもらった際、
アウトソースして2名の同時通訳者に担当してもらったけど、
1.5時間の拘束で業者に支払った額が12万円だった。

とにかく、日本語を英語に変換する能力がダメダメだったので、
通訳を始めてから2年で完全撤退。
0130名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 17:32:09.76ID:3156NH2g0
インハウスの通訳は通訳する場が限られてて社業に関わるトピックで
少人数が相手で極正確な訳出が求められるわけじゃないことが多いから
そんなにスキルが高くなくてもどうにかなる面がありそう
とはいえ社内のイベントなどでも突然よく知らない分野の話になったり
経営哲学だの芸術論だの含みのある抽象的なことを話し出す人もいる
日本語の質問が込み入ったことになると英語の語学力が追い付かないとか
そうなると誤訳、訳抜け、的外れなずれた訳になってしまったり

心当たりがある通訳者さん、いるんじゃ?w
0132名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 17:55:51.58ID:3156NH2g0
高い外国語の能力も背景知識も同等に必要で日本語の能力だけではないよ
プロともなれば特殊な分野を除いて日本語の能力の差はそんなに違わないんじゃないかな

それから個人的な経験から思うことは翻訳でも通訳でも
モノにならない人は外国語のレベルが不足している人が圧倒的に多いと思う
通訳はそれが顕著だね
例えば英語のニュースを正確に聞き取れない人が
ニュース番組の通訳を目指しても土台無理な話で
0133名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 18:16:51.51ID:3156NH2g0
私は背景知識が足りないからうまく訳せないと自己評価する人が多いけど
そういう人の中で語学力は十分にあるけど背景知識が不足している人はごくまれで
殆どの場合語学力も専門知識も足りない
ついでに言うならスクールでは極専門的な教材をいきなり使うことはなく
トピックは国際金融だのIT技術だの専門的なものだけど内容は一般的で
その分野の入門書に書かれていたり今どきはネットで十分に調べがつくことばかり
そのレベルで躓いてしまうというのはなぜなのか考えてみては?
0136名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 09d8-2OYr)
2022/05/30(月) 19:11:25.41ID:PKHOt1tB0
>>134
オレもそう思った。
「殆どの場合語学力も専門知識も足りない」なんて翻訳スクールに行って
多くの生徒と交流を持たない限り、サンプルサイズが小さすぎて断言できないよね。

自分の経験では、JATの会合(メンバーにはなっていない)で知り合いになった翻訳者や
会社の元同僚など、計20名程度の中で「語学力も専門知識も足りない」人物はいないなー。
1人だけ性格に問題アリアリのヤツはいるけどw
0137名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0929-gGuk)
2022/05/30(月) 19:26:10.93ID:SRQiEmtS0
よく見たら、通訳者と翻訳者、どちらが優れてる(?)の話題の発端の人じゃん>>98
>>98 もソース記載していない上に、又聞きのような書き方で、98さんの個人的な感覚なんじゃないの?
0138名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW db37-Ow/1)
2022/05/30(月) 19:38:37.71ID:tvw9QlUQ0
翻訳者を低く見ている通訳者に不満があると言うのを要は言いたいんだと思う。

でも、ある1個人がどんな意見を持っていてそれが間違っていると思えても、自分だったらどうでもいいと感じるかな。こんなに熱く語ることはできないな。
0139名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 517f-NISa)
2022/05/30(月) 20:22:25.21ID:CDkyUAIu0
お互い相手のパイを奪い合うものでもないし、端から見れば翻訳者も通訳者も似たいようなもんなんだから、
お互い仲良くやりたいね。
0140名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f19d-kt8p)
2022/05/30(月) 21:19:52.29ID:DUm9lk420
通訳と翻訳、両方やってる人もいるけど、専業の場合の一番の違いは社交性だよ

通訳は陰キャじゃできないから
翻訳は一人こもってできる

あと完璧主義は通訳できないと思う
その場で不明点があっても自分の訳でおkと思えないと難しい

翻訳は何回も推敲を繰り返して、完成度を高められる

自分の性格からして翻訳だなと思った

通訳者で書いた文章がブロークンな人もいるから、通訳が翻訳よりも英語力が高いというのは必ずしも同意しない

人によりけり
0141名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 23:17:49.36ID:3156NH2g0
everything i have said so far is based on my personal experience
in other words my first hand information if you will
how should it be treated?
it's all up to you
0142名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 23:24:14.01ID:3156NH2g0
>>136
なぜサンプルサイズが小さいと思うのかな?
少なくともあなたより私のほうが翻訳業界通訳業界の双方に通じているはず
0143名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 23:30:19.59ID:3156NH2g0
>ATの会合(メンバーにはなっていない)で知り合いになった翻訳者や
>会社の元同僚など、計20名程度の中で「語学力も専門知識も足りない」人物はいないなー
それこそサンプル数が少なすぎるけどその人たちはすでにプロなのだろうから
どちらも足りているのが当たり前でだからこそプロになれたのでしょう
スクールの生徒と同列には語れない

>>138
意見ではなくて個人的な体験に基づいた客観的事実を列挙したのだが
もちろん業界のすべてを知り尽くしているわけではないし例外もあまたいるだろうが
概して外れていないはず
0144名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 23:41:00.16ID:3156NH2g0
>通訳と翻訳、両方やってる人もいるけど、専業の場合の一番の違いは社交性だよ
extremely oversimplified view and far from being true

>>138
そんなことではない
通訳者と翻訳者のどちらかを持ち上げたつもりはないしどちらか一方が上だと思ってもいない
書き込みをしたのは通訳と翻訳の違いがあまりにも簡略に認識されていることが残念に思ったから
一応ここは英語のスレッドであり現役の翻訳者や通訳者やどちらかの志望者が訪問するだろうから
翻訳と通訳の違いを正しく考えてもらいたいと思い書いたまでです
実際、学術的な研究でも両者の違いに多角的に深く取り組んだものはないのが実情
一般読者向けのサイトなど表面的もいい所で
ちなみに私自身はどちらかが上にあるいは下に見られることで全く実害を受けません
0145名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 23:43:27.64ID:3156NH2g0
私の書き込みに関心がない人に対して関心を呼び起こしたいなどと毛頭考えてないので
くだらないたわごとだとおっしゃりたいならそれで結構です
どうぞそのように扱ってください
0146名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/30(月) 23:50:11.83ID:3156NH2g0
翻訳業界通訳業界の両方とも知っていて後進の指導など経験したことがある人が
私の書いたこと、その通りだと、苦笑失笑しながら読んでもらえたと思うんだがw
分かってもらえる人に分かってもらえればいいですよ(w
0148名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/31(火) 00:36:17.68ID:31+APHZ50
5ちゃんねるで熱く語る書き込みがあると書き込んだ人に対して
ろくに知らないやつが馬鹿なことを書きまくってるなどと
ネガティブなバイアスがかかるのはなぜか?
こんな掲示板に優秀な奴が書き込むわけないということなのか
自分よりできる人物の存在を認めたくないのか
うっとうしいからけなして追い出そうという試みなのか?
0149名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/31(火) 00:39:02.04ID:31+APHZ50
134など通訳業界を全く知らないし通訳者の知り合いもいなさそう
それで偉そうな顔をされてもねえ
0151名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c1e4-jfEb)
2022/05/31(火) 08:31:34.23ID:2sVydHWs0
一日中、仕事してる間も、ずーっと脳内で音楽が再生されてるんだけど
同じような人います?
イヤーワームって言うらしい。
0152名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b89-NkYh)
2022/05/31(火) 08:44:27.02ID:QdgtvTNR0
年中、お気に入りの楽曲が頭にずっーと流れてる
仕事のときは、時にステレオ、時にヘッドホン
ずっーと、ずっーとBGM流れてる
ヒップホップなんて訳すやつすげぇよな
ケンドリックの新しいやつ
あんなの善し悪しすぐにわからねぇよな
0159名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 09d8-2OYr)
2022/05/31(火) 12:48:59.36ID:GUZ4m8JU0
>>158
「ストレス緩和効果」があるとされるヤクルト1000を飲み始めてから、
メンタル面が改善した気がする。
目の疲労については、まだ効果が実感できるサプリに出会っていない。

総合的には昨年より元気になってるYo!
0161名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 517f-NISa)
2022/05/31(火) 13:20:19.77ID:+pTQfcDr0
目の疲労にはずっと悩まされてて様々なサプリを飲んだけど、どれも効果を実感できなかった。
軽度のときはサンコバ点眼液が効果的だけど、重度のときはそれも効果なし。
そういうときは、サンコバを併用しつつ、定期的に遠くを見たり昼間に外に出て散歩したりしてると、
気持ち楽になってた。
0162名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/31(火) 14:10:05.12ID:31+APHZ50
>>154
客観的事実を熱く語ることはできないと言いたいのかな?
どんなロジックなんだろ?

私が書き込んだのはおかしなことをのたまっている自称現役の通訳者がいると
そんなのがトップクラスのプロ面しているのはいかがなものかと
そこに引っかかったので問題提起してみたわけで
こんなコメントを載せてしまうサイトにも問題ありだと思うがね
一応現役の翻訳者らしき諸君がどんなコメントするか興味があった
通訳と翻訳とどっちが難しいなんてことはどうでもいいというか
いくら議論しても決着がつかないことだからね
まあ、誰かがおっしゃったように通訳者も翻訳者もピンキリで一様ではないし
しごくまともなコメントもあったし、これぐらいで切り上げよう
0163名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 517f-NISa)
2022/05/31(火) 14:13:57.57ID:+pTQfcDr0
2chや5ch初心者の方ですか?
0164名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/31(火) 14:16:36.69ID:31+APHZ50
仕事を確保するのとお金のことで苦労している人がいるようだな
個人的にそういう心配を一度もしたことがないのだがさぞ不安なんだろうな
翻訳業界もすっかり様変わりして世知辛くなってしまったね
色々大変だろうけど、まあ、せいぜい頑張ってください
0168名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 09d8-2OYr)
2022/05/31(火) 16:31:55.68ID:GUZ4m8JU0
>>160

悪夢は見ていません。
というか、普段から夢を見ているんだろうけど、目が覚めた時に記憶がまったくないです。

>>162
これぐらいで切り上げよう、なんて言わずにもうちょっと。
ガソリン10リットル差し上げますので。
0170名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 517f-NISa)
2022/05/31(火) 17:21:21.83ID:+pTQfcDr0
この人は結局、何を言いたかったの?
0172名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/31(火) 17:56:40.38ID:31+APHZ50
>>170

翻訳は時間をかければ誰でも訳すことができるなどと
とんでもないコメントを書いている通訳者がいることを知ってほしかった
かなり問題発言でしょ
こんな発言を載せてしまうサイト(きちんとした職業関連サイト)があることも

この発言に対して現役の翻訳者とやらがどんな反応を見せるか興味があった
翻訳者は翻訳と通訳の違いをどうとらえているのだろうか

それがこのスレッドに書き込みをした理由ですでにそう説明したし
一連の書き込みを読んでもらえば容易に推察できることだよね
それができないということは原文の読み込みができない
残念な翻訳者だということかな

真面目にレスしてくれた人が何人かいたのでまあ目的は達せられました
話し相手が欲しいならこんなところには…(苦笑)
0173名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 517f-NISa)
2022/05/31(火) 18:09:47.58ID:+pTQfcDr0
>>172
ごめんね。面倒なんで最初のレスだけ読んで後はスルーしてた。
ねちねちと絡まれそうだったし。
通訳者のその手の発言は昔からあるし、サイトに問題があれば、ここなんかよりサイトの管理者にいったらどう?
まぁ、目的を達したなら、この話はこれで終わりでいいね。
はい。もうおしまい。
0174名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Saa3-uCuR)
2022/05/31(火) 18:15:37.29ID:iVdD0AmJa
自分の職業を他人がどう思うかなんてどうでもいいです。
反社会的な活動をして不当に略奪行為をしているわけでもありませんし誰に何と言われても後ろめたさなどない。
0176名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/31(火) 20:13:30.43ID:31+APHZ50
>>174

通訳と翻訳の違いについて誤解や不十分な認識があるが
なぜそういうことが起こるのか?

日本で通訳業務と翻訳業務をスタートさせるために、それぞれの分野で
どの程度の語学的なスキルが求められているのか調査して数値化してみる

プロの通訳者と翻訳者に求められている専門知識の幅と深度に違いがあるのか
調査検証してみる

通訳を音声データを訳す作業だと考えた時に通訳では対応できない
いわば限界値があるのか実証的に調査してみる

こういったことに興味ありませんか
0177名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f9ca-2OYr)
2022/05/31(火) 22:04:48.18ID:SG+J98GP0
そんなアカデミックな話は大学の社会人講座とかでもいって調べてくれ
0179名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/31(火) 23:56:10.32ID:31+APHZ50
>>177
社会人講座で分かると本気で思ってないよね???
やるとなったら大学院の翻訳通訳専攻とか言語学専攻で
博士課程以上の研究テーマになるのだが
0180名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9389-NISa)
2022/05/31(火) 23:57:34.68ID:31+APHZ50
>>178
こっちこそびっくりだわ
このスレッドどういう人たちが書き込んでるんだろ
0181名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac5-WYYa)
2022/06/01(水) 07:36:35.55ID:HYdRpRFja
うっざ。
いつまでスレチの話題をぐだぐだやってんだよ。
ここは現役翻訳者のスレなんだわ。
邪魔だから、どっか他所でやってくれ。
0182名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b5d-c4cq)
2022/06/01(水) 08:38:48.91ID:c3/TxrOR0
>>161
自分も定期的に眼精疲労が極限に達して片頭痛と吐き気もくる
前回キューピーコーワiドリンク飲んだら蒸しタオルで温めれば治る程度まで改善されたよ
錠剤の方は胃が痛くなるだけで全く効かなかったんだけど、これは割とすぐに効果が現れる
応急処置としておすすめ
0183名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 09d8-2OYr)
2022/06/01(水) 08:58:20.05ID:+j9hu4ky0
>>181
アドバイス、ありがとう。
偏頭痛や吐き気まではいかないけど、目のショボショボ感がでてくると、
作業速度がかなり落ちてしまう。
キューピーのドリンク数本を冷蔵庫に常備しておくYO。
0191名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4b5d-c4cq)
2022/06/03(金) 15:34:06.83ID:EVIBagkZ0
一番最初の持続化給付金はそんな感じだったよね
スピード重視だとかで
あの時自分ももらったけど申請から振込まで10日かからなかった記憶
その後2年かけて精査してここ数日の状況になってるんだろうね
0192名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 517f-G2Bm)
2022/06/03(金) 16:36:33.71ID:fWBlIkxa0
持続化給付金で検挙されている不正受給って、学生とかが自営業のふりして確定申告して不正受給するパターンでしょ。
そういう人達は翌年以降は確定申告しないだろうから、国税庁のデータベースから検索すればすぐにひっかかるよね。
分かりやす過ぎる詐欺だよね。
0193名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 09d8-2OYr)
2022/06/03(金) 21:36:27.13ID:SIEskGaH0
>>190

そうなのかもね。
「何でも承認の状態」→ 「オレ、もらえた」→ 「ならオレも!」になった可能性。

余談だけど確定申告は結構厳しい。
12月中旬にクレカで寄付をしたんだけど、
その領収書に小さく「当方受領2022年1月X日」と書かれていた。
これを申告に含めちまったため、申告終了後、税務署からこの部分を修正して
5月20日までに再提出するよう連絡があった。
締め切り数日前に税務署に持ち込みで再提出したけど、
還付金はまだだよw って笑っていいんだか、腹を立てるべきなのか。。。
0194名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f19d-9phV)
2022/06/03(金) 22:03:42.96ID:9Xg5sbcs0
>>193
e-taxじゃなくて税務署に確定申告書出してるの?
e-taxだと、寄付の領収書は提出省略だったと記憶してるけど。
0195名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f19d-9phV)
2022/06/03(金) 22:05:42.92ID:9Xg5sbcs0
>>193
連投ごめんなさい。自分はe-taxだけど、領収書そんなに細かく見られてるなら、12月にクレカで寄付すること多いから注意しようと思って。
0196名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 09d8-2OYr)
2022/06/03(金) 22:26:56.92ID:SIEskGaH0
>>194

普段は弥生の青色申告にe--taxの組み合わせだけど、
今回なぜかエラーでつながらなくなり、税務署持ち込みとなった。

知名度の高いNPOへの寄付やふるさと納税はクレカの決済日ではなく、
申込みベースなので、問題ないと思われ。
とはいえ、あまり名の知れないNPOへの新規での募金はご注意を。
0197名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4d55-/lmG)
2022/06/04(土) 07:50:09.06ID:p6G0VZ750
値上げしそうなので今のうちに7万円台で買ったryzen 5600U、メモリ16GのPCに移行
タッチパネルじゃなくなったけど仕事にはノングレアの方がいいかもしれない
家では画面閉じて4Kディスプレイにつないでるからどっちでもいいんだが
0201名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 259d-z2Js)
2022/06/05(日) 09:01:39.72ID:H02nfBlL0
構文ぐちゃぐちゃ、ロジック破綻してる日本語の英訳案件、用途上適当に作文していいっていう指示だったから、単語繋ぎ合わせて英語らしい文章に整えて出した後で、日本語に修正が入り、構文明確でロジック破綻したままの文章になって戻ってきて訳し直せと。その分料金まるまるくれるからいいんだけど、構文が明確すぎてこちらで作文のしようがなくなって、ロジック破綻したまま出した。どうするのがよかったのだろうか。
0202名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c17b-IHdF)
2022/06/05(日) 09:10:35.84ID:Ko+vqElw0
領収書の発行時期について
寄付先にわりとはっきり書かれてる
年末に寄付したら年内の日付けにはならないほうが多いと思う〜
秋半ばくらいまでにやらないと
安心できない
0204名無しさん@英語勉強中 (テトリス 6aee-WyFG)
2022/06/06(月) 11:19:29.64ID:95fPm7ns00606
皆に聞きたいのだが
論理や文法(日本語)のおかしな原文はどうしてできあがるのだと思う?
起草者の能力に起因するのならどうしてそうなってしまったのか
あるいは業務フローとして第三者のレビューをどのように抜けてきたのか
最近よく考えるんだよね
その辺りに自分の仕事の進め方を工夫するヒントがあるような気がして
0205名無しさん@英語勉強中 (テトリス MMde-3S2h)
2022/06/06(月) 14:06:23.52ID:KO2PaDk7M0606
分野にもよりけりだが
・専門分野の研究等において優秀な実績を有するものの、言語化や作文能力が著しく低い人物による文章
・ネイティブでない人による翻訳工程を経た文章
・記載内容について専門外の人による翻訳工程を経た文章
・機械翻訳を経た文章
0206名無しさん@英語勉強中 (テトリス 6d9d-fRoS)
2022/06/06(月) 14:33:42.86ID:5uJauWeO00606
皆さん、登録している翻訳会社のマネージャーが交代したことで、仕事が減ったり等ありますか?
毎週仕事がある大口の会社、マネージャーが変わってから今一つ…
引き継ぎの際に、私を押してくれてたような言動が見えていたんですが…

以前は、規模の大小にかかわらず声をかけてくれてたのですが、最近は大きい物のみ。
信用してくれているのはありがたいけれど、大きいのが無ければ来ないことが多くて。
その割には、到底無理な案件数(納期)を複数言ってきたり。
分からない…
小さい物でもいいから、空白期間ができるのがつらいです。
(ソークラからの案件自体が減っているのも理由にある。ネット上で確認できます)
0207名無しさん@英語勉強中 (テトリス MM2e-Usof)
2022/06/06(月) 15:19:19.85ID:vLPGMHU1M0606
Fields of Verdun by Sabaton 和訳字幕 - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=-kOBPC1ReJE

これはあれだな…訳を探して来た人はがっかりするやつ
0208名無しさん@英語勉強中 (テトリス MM2e-Usof)
2022/06/06(月) 15:19:39.67ID:vLPGMHU1M0606
Fields of Verdun by Sabaton 和訳字幕 - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=-kOBPC1ReJE

これはあれだな…訳を探して来た人はがっかりするやつ
0213名無しさん@英語勉強中 (テトリス a129-UtqL)
2022/06/06(月) 21:19:15.75ID:nbOet21D00606
まあ、アメリカとかだと高校や大学で山ほど書かせるからな
日本の大学生なんて書くどころか大半読むのすら最小限で済ませてるだろう
0216名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a1d8-qCnJ)
2022/06/08(水) 06:19:47.85ID:QpcS2Qy10
>>213

>アメリカとかだと高校や大学で山ほど書かせるからな

一概にそうは言えないでしょ。
自分の経験では、インプット>>>>>アウトプット(≒書くこと)で
山ほどどころか少ないと思えるぐらい。

高校にしても、公立の場合は「低給料なのに評価作業でこんな骨の折れる課題を出せるか」と
エッセイを避ける教師もいる。
オレの友人は真逆で書く課題を提出させる回数が多いほう。
両耳に派手めなピアス、左腕にタトゥーと教師らしくない身なりだけど、
生徒の学力向上には時間を惜しまない、根っこはかなり真面目。
0217名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6aee-PYHV)
2022/06/08(水) 07:41:34.84ID:s/qCmUSy0
>>216
>自分の経験では、インプット>>>>>アウトプット(≒書くこと)で
山ほどどころか少ないと思えるぐらい。

これは非常に同意。高学歴でも日本語の運用がおかしな文を書く人は読書経験が貧弱であるように思う。
学生時代から前職まで理系人間の集団にいたが、その傾向がはっきりとあった。
書籍や新聞など、プロの校正と校閲を経た文章を数多く読むことは本当に重要だと思う。
仕事が忙しくて読書の時間が取れなくなると、訳文が荒れてくるのを実感するし。
0218名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 157f-fRoS)
2022/06/09(木) 10:43:20.60ID:epwgfQgS0
たまにある原文の酷さを見てると、どこも似たり寄ったりだと思うわ。
0219名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d9d-fRoS)
2022/06/09(木) 12:31:38.42ID:B5K5R2RN0
翻訳後のレイアウトを断ってもいいのでしょうか?

PDF原稿の案件を受けて、その際に後日レイアウトもお願いとのことでしたが、
実際訳出後、PDFにエクスポートしてみるとかなり細かかったり、ロックがかかっていて
上手く操作できなくて、納品時に断りたい気持ちでいっぱいです。

別料金を支払うとのことでしたが、料金や具体的レイアウト内容は聞いていません。
過去、他社でレイアウトも受けたことはありましたが、その際はロックされておらず
容易にできましたが、今回は私のスキルでは手に負えそうになく。

どうすればいいのでしょうか。
0220名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d9d-fRoS)
2022/06/09(木) 12:35:52.13ID:B5K5R2RN0
219です

PDF→PPT でした
0222名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 157f-fRoS)
2022/06/09(木) 13:08:33.20ID:epwgfQgS0
>>219
>>221の方が言われているように、早めにことわっが方がいいよ。
ここで相談してないで、手に負えないと思った段階で、すぐに連絡して断った方がいい。
いくらであろうと、いったん引き受けて報酬が発生するなら、相手は納期までにちゃんとやってくれると思うから、
納品時に実は出来ませんでしたなんて言ったら、こっちの信用問題になりますよ。
本来なら最初から断って引き受けるべきではなかったんだろうけど。
0223名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d9d-fRoS)
2022/06/09(木) 13:40:05.26ID:B5K5R2RN0
>221,222

219です。
ありがとうございます、今しがた断りました。
あっさりと快諾してくれました。
担当の人も、打診の際に原稿内容をよく見ていなかったとのことでした。
(確かに今回は細かすぎたり、処理できない画像を使用しているなど)
今後は打診の際に具体的内容を確認するように注意します!
0224名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 157f-fRoS)
2022/06/09(木) 15:15:03.75ID:epwgfQgS0
>>223
それはよかったね。快諾してもらえたのは本当に運が良かったと思いますよ。
一度引き受けた仕事を後で断るのは、フリーランスにとっては納期遅延ぐらいの自殺行為のようにも思えるので。
断るときだけでなく、何かあったら早め早めの連絡が傷口を小さくするコツだと思いますよ。
0226名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6d9d-MXOy)
2022/06/09(木) 17:46:33.23ID:B5K5R2RN0
トライアルを任されるのは、光栄と思ってもいいのでしょうか?
0228名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a1d8-qCnJ)
2022/06/09(木) 19:34:25.18ID:9DkmoPpi0
>>226

「ある程度」ところか、かなり光栄だと思う。
その登録してある翻訳会社でNo.1ってことでしょ?
無事に新規のクライアントを獲得できたら、肩で風を切って歩けるよ。

May the Force be with you!
0229名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sxed-Usof)
2022/06/10(金) 01:41:52.31ID:tsp9zMjIx
スタイルガイドも用語集も何もない案件で、原文のバックグランドを調べ尽くしてやたら丁寧なフィードバックをくれるレビュワーがいるんだけど、同時になんでこの人はこんなに丁寧な仕事をするのに俺より安い単価でレビュワーの仕事やってるんだろうと疑問に思う
正直、案件ごとの最適な訳語や文章スタイルの考案はソークラ側でやるべき仕事であってレビュワーの仕事の範疇を超えてると思うし、仕事はできるけど要領よくお金を稼ぐのは苦手な人なのかな
0231名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sxed-Usof)
2022/06/10(金) 04:42:56.90ID:tsp9zMjIx
>>230
たぶんそう。俺に対するコメントが赤ペン先生みたいな文章だから笑

一単語の誤訳を指摘するために30分のyoutube動画をリファレンスで送ってきたりするんだけど、正直たった一単語(しかも文中でも一回しか出てこないそれほど重要でない単語)のために30分もyoutubeみたくないし、でもこのレビュワーは俺に誤訳を教えるためだけに30分も動画みてるし、ほんとこいつ何者なんだよ笑
0232名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 259d-fRoS)
2022/06/10(金) 15:08:14.08ID:4IzpBsk40
退職して時間たっぷり余裕があって、お金より生きがいでやってる人かな?
自分で翻訳するほどの能力はないけど、ケチ付けるのは上手みたいな。
……イラッとさせられそう。
0233名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 157f-fRoS)
2022/06/10(金) 15:23:53.45ID:lHMJblxw0
そういう人が翻訳に参入されるのが一番困るんだよなぁ。
実力も時間もあって、低単価でも別に構わない。
こういう人が来ると、すぐに仕事を奪われそう。
どうか、ずっとチェッカーでいて欲しい。
0235名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93d8-fWzm)
2022/06/11(土) 02:51:34.23ID:fSSOTTgR0
>>234
同意です。
「こういう風に訳せばもっと良くなる」と代替案を提示しない限り、
ただのお局オヤジ/ババーの嫌がらせだと思うYO!

YouTuberにアップしている本人も↓のように言っているんだから、
たとえ誤訳があってもオレは今のやり方で良いと思う。

字幕作成者:「できるだけ歌詞の意味の道筋からは離れないように訳をしているつもりですが、
やはり英語を分かっていらっしゃる方々からすれば、
「なんだこの訳、全然ちげえよ」ってなることもあるとは思います。」
0238名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Sp87-CPpZ)
2022/06/11(土) 10:16:03.83ID:z1syCvPGp
ID:vLPGMHU1M0606は「誤爆と書こうとして誤訳と間違って書きました」って事だろ?
それに対してID:1gW8xf5rrは「でも誤訳もしてるから、言うほど間違いか?」
って言ってると思うぞ
0240名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-E261)
2022/06/11(土) 10:47:36.22ID:HFA/HOOgM
サバトンってスウェーデンのバンドだっけ
歌詞の翻訳はアレコレ言っても仕方ない部分がある気がする
桑田の歌詞英訳しろって言われてもよくわかんない所あるし
0241名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3ca-ffpc)
2022/06/11(土) 12:46:58.91ID:+wd8G6B20
新規プロジェクトにアサインされてさっそく翻訳したけどレビュワーの修正訳ひどすぎて先がしんどい。
0242名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3ca-ffpc)
2022/06/11(土) 12:54:58.55ID:+wd8G6B20
>>208はもともと別スレにリンク貼ろうとしたけど間違ってこのスレに投下して誤爆です(>>209>>210)って言ったけど、
>>234はリンク先の歌詞訳が結局誤訳してるから>>209での発言も間違いじゃないよねって言ってる

ってことで>>238が正しい
0243名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd1f-4yrp)
2022/06/11(土) 12:56:32.19ID:PSwj4wHkd
>>234 >>236
いや、上の動画を誤訳というのは変でしょう。
誤訳というのは訳そうとしてミスる事だけど、この動画は明らかに字幕で歌に出てこない話をしている。
ミスではなくわざとやっていると思うし、そもそも訳ではない、だから誤訳でもない。

これは「歌詞の和訳字幕つき動画」ではなく、何か二次創作の様な物です。
0248名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23e4-bM3h)
2022/06/12(日) 08:18:14.95ID:WUnX7E0X0
最近、ダブルクリックが上手くできなくなってきた。
0249名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8396-quaV)
2022/06/12(日) 09:52:01.25ID:fS8EAEQ+0
トラドスにログインできない。
最近、トラドスの調子が悪くなった。
保存するときにばかに時間がかかるし・・・あーー使いたくねぇトラドス。
0250名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8396-quaV)
2022/06/12(日) 12:15:11.38ID:fS8EAEQ+0
ダブルクリック時、手や腕が変に波打ちます。
0252名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx87-sVTA)
2022/06/12(日) 23:03:30.26ID:6ODNPoj9x
俺はtradosのアカウントを無限増殖させるバグを見つけた
相変わらず欠陥だらけの無能ツール
0253名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8396-quaV)
2022/06/13(月) 09:15:54.34ID:bH5PP9Qt0
ほんとよく売るよなあ、サポートも貧弱だし、使う方も使う方だが・・・。


SDL Freshstartを使い、1回目は Repair だけで駄目だったので、
Remove folders やってから Repair やったらようやく正常になった、今のところは。

設定が全部リセットされたけど、必要最小限の設定だけ元に戻して、再スタート。
あんまり弄るとまた使えなくなりそうなので・・・。
0254名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8396-quaV)
2022/06/13(月) 09:17:01.86ID:bH5PP9Qt0
泥船は嫌いです。
0257名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM27-E261)
2022/06/13(月) 19:35:20.80ID:P+RgfZ4SM
プラットフォーム形式の翻訳会社、土日にメールしても対応しないんだよね
翻訳者は24時間、土日関係なく対応なんだから、誰か常駐しててほしいよ
0261名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8396-quaV)
2022/06/14(火) 15:10:00.90ID:avDSf+pt0
Trados関係のページ

今日は正常にログインできるようになってるな。
なんか作業するときは事前に告知するもんだけど、一切無しw
0262名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8396-quaV)
2022/06/14(火) 15:10:45.56ID:avDSf+pt0
クラウド上で作業することじゃないの。
0263名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3ca-ffpc)
2022/06/14(火) 15:20:54.59ID:iVMVzMoi0
Smartlingみたいなもんか
0266名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3ca-ffpc)
2022/06/14(火) 18:24:50.84ID:iVMVzMoi0
アメリカの実務翻訳の時給がわからんのやけど、日本よりかは高めに要求して問題ないよね
できれば2500以上がいい
0267名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6f37-8TbI)
2022/06/14(火) 20:59:20.32ID:JzaTfPpf0
海外エージェントの仕事は円安の影響で単価が上がって嬉しいんだけど、国内エージェントの分はなんか損してる気分だよね。国内エージェントはきっと円安で潤ってるよね。輸出産業だから。
0269名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx87-h+tP)
2022/06/15(水) 03:18:24.14ID:buDlWhlAx
>>266
今から2500円以上は無理だと思う
去年の年末に20ドルで契約してれば余裕だったろうけど
あいつらも円安相場わかってるから海外エージェントは最近軒並み単価を下げて求人出してる
というよりここ数ヶ月の大暴落でアメリカはすでにレイオフが始まってるから気をつけて
0270234 (オッペケ Sr87-CeNe)
2022/06/15(水) 17:59:57.22ID:lNMaqguDr
>>235
いや、俺が言いたかったのは>>238なんだ。分かりにくかったらすまない
俺へのアンカーレスだから一応答えたけど、話を蒸し返すつもりはないのでこれで失礼する
0274名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3ca-ffpc)
2022/06/16(木) 18:24:53.55ID:+IjS8OKP0
経験年数浅いしとりあえず20ドルあたりで打診してみるわ。Thx
0279名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8355-kvvC)
2022/06/18(土) 11:41:28.25ID:zgphxDmO0
電気工学科出て大手メーカーで技術者やってたけどコミュ障で辞めてしばらくニートやった後、引きこもりでもできそうなので特許翻訳始めた
こんなんでも11年で9000万ぐらい稼げた
他の分野は知らないけど英文科多いのかな
0280名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a89-643o)
2022/06/18(土) 12:01:25.70ID:W7rpWAu50
>>278
そういう人は少ない
0281名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a89-643o)
2022/06/18(土) 12:08:31.58ID:W7rpWAu50
翻訳者も通訳者も所詮は狭い領域のスペシャリストで
大きな組織や世の中を動かすような大きなことができそうな人はいないね
そういう意味では性格的にパッシブでチマチマした人が多いと思う
0282名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a89-643o)
2022/06/18(土) 12:14:27.92ID:W7rpWAu50
女性だとこの仕事で素敵な私を実現したいみたいな感じ(笑)
通訳やっている女の人は仕事の面では頑張るけど性格がきつい人が多い
コミュニケーションのお手伝いがしたくて通訳になんて表向きは言ってるけど
優しさや思いやりなんてこととは縁がなさそうというか
馬鹿と貧乏人は大嫌い、相手してられないわって人が多い
翻訳者もそんなものかな
男の通訳者はひとくせ、ふたくせ、みくせありそうなのばかりで
ねちねちして意地悪いのが多かったよ
0289名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM67-4cFt)
2022/06/18(土) 19:14:01.29ID:lCbvq+7pM
>>280-282
369 大学への名無しさん 2020/09/19(土) 17:11:08.91 ID:eG4Rv3zx0
English板もスレによっては頭がいいフリしたいだけの虚言ガイジが

「ワタクシ本職の翻訳者ですが、怪しいアジア人が書いた英文では『違う』という意味であるはずのdifferentが『様々な』という意味で使われているので訳すのに困りました」

「その国ではdifferentから起承転結の『転』のニュアンスを感じるそうです」

とかトンチキな書き込みしてる事があるからな

371 大学への名無しさん 2020/09/20(日) 05:14:08.98 ID:miCFSFmN0
クッソワロタ
多義的な単語が苦手だからって、外国人の勘違いだった事にするなよwwwwww

372 大学への名無しさん 2020/09/20(日) 15:57:20.39 ID:nBY5bY5C0
ちな、このスレな
通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (7)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1570434572/
0290名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx3b-83W5)
2022/06/18(土) 23:40:16.01ID:7Xm3Tt2Sx
>>278
>>278
学生の頃にアルバイトを探しててたまたま翻訳会社の求人を見つけてトライアルのテストを受けたら合格してしまって、そのまま就職せずフリーランスになった
ちなみにアルバイトではなく業務委託の求人だったことは合格したあと翻訳会社の社長から説明されて初めて知った
0291名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx3b-83W5)
2022/06/18(土) 23:54:00.64ID:7Xm3Tt2Sx
>>281
村上春樹
0292名無しさん@英語勉強中 (アウアウアー Sa06-CSUh)
2022/06/19(日) 01:56:37.19ID:hvwP1Wk4a
雑誌に理系じゃないと翻訳者になれないの?割合は?みたいので5:5ぐらいだから関係ないみたいなのは見た
日本の場合英文学部と外国語学部は1~2:8~9ぐらいらしいから理系であるのは有利ぐらいじゃない?
旧帝大や早慶でもなりたい人も多いらしいが大半はあまく見てるからダメっぽいが
専門は時間あるんだから高校の受験用参考書ぐらいからやり直せばいいて扱いだし
理系でも勉強し続けない、調べたりするのできないならやっていけない
0293名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx3b-83W5)
2022/06/19(日) 03:09:56.71ID:9woJ9mm7x
文章の美しさってセンスだからなぁ
こればかりは学歴や専攻の問題ではない
別に翻訳の内容は間違っちゃいないんだけど売り物としては使えないレベルの日本語を書く人が大半だし
0294名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e89-TfHA)
2022/06/19(日) 05:46:33.26ID:k7F3fIGS0
文芸翻訳ならともかくビジネス翻訳だと
「文章の美しさ」どうこうのレベルでなく
「文章の読みやすさ」どうこうのレベルであって
それも読み手が判断することであり
その評価基準もそれほど高くないんじゃないかと
TMやら参考資料やらクラのWebサイトやら
を見るたび思うこと多し
0295名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e89-TfHA)
2022/06/19(日) 06:14:27.19ID:k7F3fIGS0
それどころか
ちょっと入り組んだ長い原文になると
だらだら主述のつながりのわからい訳文
というケースも少なくないし
「.」まで文章切ってはダメなルールでもあるのか?
などという訳文も(あったらゴメンなさい)
0296名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e39d-643o)
2022/06/20(月) 11:03:06.25ID:w+3ALlC30
ゲーム翻訳する方いらっしゃいますか?

ゲーム関連の会社のトライアルを受けるのですが、
合格するところと、不合格のところがあります。
不合格の場合があるので実力が十分でないと感じていますが、
合格する場合はかなり気に入られて絶賛?されるため、この差はなんなのだろうかと悩みます
ゲーム翻訳の講座を受けてみたのですが、詳細部分の提案はあっても、
大きなダメ出しが無く、自分の欠点を見出すことができませんでした。
0297名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMff-lbCT)
2022/06/20(月) 11:40:28.40ID:BjpIVaW1M
容姿
0298名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e39d-tQSS)
2022/06/20(月) 11:58:55.44ID:4OPjwEnX0
ゲーム翻訳6年目か7年目だけど、いまだにトライアル落ちることあるよ。落ちたからって必ずしも実力不足というわけじゃない (実際合格もしてるんだし) から、気にする必要はないと思う。
0299名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx3b-83W5)
2022/06/20(月) 12:15:34.76ID:L4d9SAuwx
俺はマーケティングが専門だけどゲームの依頼もかなり来るしトライアルも落ちたことないから、ゲーム会社はマーケティングのライティングができる翻訳者を探してるっぽいね
キャンペーンメールを書く練習とかしたらいいんじゃない?
あとゲームはタグが読めないとだめだから簡単なプログラミングの知識を身につけるとか
0301名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b96-ToRJ)
2022/06/22(水) 12:57:37.14ID:wKs2atVD0
Weblio はどうしたんですかいの・・・。
0305名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1723-sER5)
2022/06/22(水) 19:39:06.83ID:a+lzIVV60
  ___        
 / || ̄ ̄||  ∧_∧ スクリプトによる埋め立て荒らしかな
 |  ||__|) <`∀´  > 
 | ̄ ̄\三⊂/ ̄ ̄ ̄/
 |    | ( ./     /
0309名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0b9d-643o)
2022/06/23(木) 16:03:07.33ID:ugoAyFhW0
2014年購入のmemoQがさすがに古くなって文書によってはインポートや
エクスポートができなくなってきたので買替えようと思ってるんだけど、

memoQの最新版を購入する
Memsourceのサブスクを購入する

で迷ってます。
普段は翻訳ツールを指定されることがない案件が大半。
Memsourceはたまに、翻訳会社から指定されて使うことがあり、
その間はサブスク中止するのもありかなと思ったり。
みなさんならどっち買いますか?
0310名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-PMeO)
2022/06/23(木) 16:18:30.25ID:NEKDuL/00
Memsource 時々やってるけど挙動がおかしいし、訳し別けが必要な箇所でも不適切な訳を推してきたりする。
正直言って全く信用していない。
チェック案件なんかは、よくクレームに繋がらないなと思ってやってる。
古いと言われようがWord 最強。
0311名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx3b-83W5)
2022/06/23(木) 21:44:19.75ID:pnjT2hghx
Wordだけで翻訳とかどんだけ使えないジジイババアなんだよ
どうせ書式も崩壊してて用語も統一されてないぐちゃぐちゃな翻訳を納品してるんだろ
0314名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e39d-tQSS)
2022/06/24(金) 01:42:58.56ID:9thSWhbm0
Memsourceはそれはそれで使いにくいけど、ワードよりはだいぶマシ。ワードと違って少なくとも翻訳ツールだからね。トライアル以外でいまだにワードで翻訳なんてありえん。
0315名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx3b-83W5)
2022/06/24(金) 04:27:15.09ID:nYeFbZqnx
>>313
TMも用語集もタグもないのにCATツールの強化版?馬鹿じゃないか?お前産業翻訳やったことない自称翻訳者だろ
0316名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx3b-83W5)
2022/06/24(金) 04:33:58.09ID:nYeFbZqnx
>>312
memsourceのヤバさが理解できないなんて>>311に一言も書いてないんだが。お前こそ読解力なさすぎてヤバいな。その貧弱な国語力でよく物書きの仕事をしようと思ったな
0318名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ db7f-Ks4Y)
2022/06/24(金) 06:54:59.92ID:qpcpKvRw0
私もword派かな。
wordから入って、翻訳稼業やってるんだから経験しとかなきゃとtrados等を一時期使って、結局wordに戻った。
それぞれ長所はあるけれど、品質と翻訳スピードの確保の面から、wordが自分に一番合ってるかな。
単価も年収も不満ないし依頼も途切れたことがないので、先方の不満も許容範囲なんだろう。
0319名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 23e4-2bYa)
2022/06/24(金) 08:32:47.16ID:gzvAVjIT0
私は同じ美容院に長いこと通っているけれど、決して満足していない。
近くて予約を入れやすいという理由だけで通っている。
本当はいろいろと不満もあるが、新しいところを探すのが面倒なだけ。

自分もきっと、翻訳会社から同じように思われていると思う。
新しい人に一から教えるの面倒だから、慣れてる私に依頼し続けてるだけ。
0321名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e89-JDaA)
2022/06/24(金) 09:09:59.48ID:pxpjR/D/0
翻訳者は美容院と違って
こちらだって翻訳会社を選べるんですよ
(美容院だって客を選べるといえば選べるんだけれど)
でもCATツールは指定されたとおりの使わなきゃしょうがないか
互換性があったとしてもトラブルが心配
Memsourceの挙動がおかしいに1票
(大きなトラブルに見舞われた経験がないので)私はTrados派っす
0322名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e89-JDaA)
2022/06/24(金) 09:52:11.24ID:pxpjR/D/0
test
0324名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e89-JDaA)
2022/06/24(金) 09:59:37.93ID:pxpjR/D/0
>>309
連投と解釈の間違いすいません
「普段は翻訳ツールを指定されることがない案件が大半」でしたね
0325名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0b9d-643o)
2022/06/24(金) 10:05:28.22ID:GcXdg21y0
>>323さん
309です。memoQは完全に個人で使っていて、Memsource案件はアカウント
貸与されてます。

大型のパワポ案件が結構あるので、翻訳ツールが指定されていなくても、
使わないと超不便で。
0326名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ffd8-643o)
2022/06/24(金) 10:14:28.25ID:Syfi1FIv0
Wordジジイだけど、用語の統一は全くクレーム来ないよ。
つーか、用語の統一をツールに依存するほうが。。。

既に終了したプロジェクトだけど、
おそらくMemsourceをベースにした
クライアント側のサイトで作業したことがあった。
ジジイのせいか、ツールのせいか、使えなかった。

あと、素朴な疑問。同じ文章内でECBという単語が二回登場した場合、
CATツールを使っていたら、マッチングで翻訳料金割引になっちゃうの?
普通は最初が「欧州中央銀行」、2度目が「同行」になるから、
ディスカウントがない。なんやかんやでオレはWordジジイのまま引退かな。
0327名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b96-ToRJ)
2022/06/24(金) 10:17:34.52ID:IJuSieOV0
自称翻訳者って・・・みんなそうだろ、++?
0329名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3b96-ToRJ)
2022/06/24(金) 10:23:51.72ID:IJuSieOV0
所詮産業翻訳の場合、指定してくるから使わざるを得ないが、
CATなんて7万も払って買うもんじゃない、せいぜい2万だろ。

マッチ率で値引きなので引かれる可能性はありますね、マッチ率には幅があるため。
0331名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0b9d-643o)
2022/06/24(金) 10:35:59.92ID:GcXdg21y0
>>328
そう思うけど、memoQ高いから。
アメリアの割引使っても、6万ぐらい(円安だし)する

>>CATなんて7万も払って買うもんじゃない、せいぜい2万だろ。
100枚以上あるパワポ案件で、同じような文章・フレーズがあちこちに
散らばっている場合、翻訳ツールないとやってられない。
Wordだけで済むならそれに越したことはないけれど。
パワポ案件お断り!と強気に出られるほど仕事えり好みできる立場ではないし、
長年お世話になっていて単価が高い翻訳会社からの案件の場合、
「パワポだからイヤです」とも言えない(翻訳ツール指定されてないから割引される
わけでもないし)。
0332名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e89-643o)
2022/06/24(金) 10:44:37.33ID:apxwN+4x0
×: 産業翻訳やったことない自称翻訳者
○: 特許

ガラパゴスの中で何やろうが知ったことじゃないけど
島から外に出て来るなと言いたい。
ほんと迷惑してるよ。
0334名無しさん@英語勉強中 (アウアウアー Sa06-CSUh)
2022/06/24(金) 15:03:13.85ID:0bEbJhnaa
自分でできないなら他人がマクロ組んだゴミツール使ってればいい
使えるなら全てのcatツールのいいとこ取り、多機能のwordなり使えばいいだけだから
ここのトンチンカン、wordおじさんは見る分にcatツール使ってたほうがいい
0336名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff29-PMeO)
2022/06/24(金) 20:15:05.76ID:TpTgSy9P0
スレ伸びたね
まあ、みんなそれぞれのやり方があるよね
Memsource は自分にはぶつ切りに見えるから嫌だな

Mamsource がいい人はそれでいいんじゃないかな
0337名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1723-sER5)
2022/06/24(金) 21:06:12.52ID:6aCPOiQj0
    |┃三
    |┃  ガラッ
    |┃ ≡ .∧_∧
____.|ミ\_<丶`∀´> 人の嫌がることはしません
    |┃=__     \
    |┃ ≡ )  人 \
0340名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4fca-XsAS)
2022/06/25(土) 09:49:01.77ID:pUX2OD9Q0
WordでできるんならそれでいいけどTMとかglossaryどうしてんの?フル無視か?
0341名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f96-8Y9k)
2022/06/25(土) 09:59:17.21ID:ROeDs3Lr0
毎年新バージョン出してるけど、大して変わってないのに、
頭大丈夫かな。
0343名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7f89-tQxS)
2022/06/25(土) 12:48:23.20ID:qchQLqgV0
昔ながらのWordやPowerPointの案件
これをCATツールで仕上げるのが一番美味しい
TMやTBどころかスタイル指示もないし(気楽だけど困ることも多々ある)
こんな場合、CATツールはほぼ上書きツールなわけで
だんだん数は少なくなってきてるけど
Officeだけでやっていけてる人スゴイんじゃないの?
0344名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MMa3-PQ8/)
2022/06/26(日) 02:06:51.56ID:mcm44BP/M
>>340
むしろWordや秀丸が翻訳メモリや串刺し辞書の走りだぞ。昔の翻訳本とか見るに20年以上前からあるんじゃないかな
テキストエディタ、翻訳アプリとかはプログラミング初心者本にあるような基礎的なものだけど
それを海外勢が高級ビジネスにした感じ
tradosやmemoQなり専門テキストエディタとして名を上げた。知識なしで誰でも使えるのが魅力
当然何もなしではwordは総合テキストエディタなんで下位互換以下
0345名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM53-tQxS)
2022/06/26(日) 19:27:42.05ID:OGsW5UpPM
機械翻訳出してくる翻訳者、どう対応してる?
チェックの仕事をしていると、機械翻訳ままの人がいる
そういう機械翻訳ままの人は他の翻訳者より速度が速いから、次々と仕事をとって
その人の機械翻訳がチェックにまわってくる回数が多い
単語の部分一致とかじゃなくて、数百語の段落ごと一致とか、文章ほとんど丸ごと一致とか、そういうケース
0346名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4fca-XsAS)
2022/06/26(日) 19:36:19.75ID:S1AeNSYq0
>>345
いまじゃCATにDeepLぶちこめる時代だしな
あるならレビューシートにそれとなく書いとけばいいんじゃね
0349名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8f9d-tQxS)
2022/06/26(日) 21:20:30.90ID:Q/zsL9j20
>>345
そんなこと今さらここで聞いてるあなたに驚く。最初に気づいた時点で翻訳会社に報告しないと。
それで、あなたがチェッカー料金でポストエディットやってるの?
0354名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM53-tQxS)
2022/06/28(火) 12:12:27.79ID:gJImmGv7M
テレビゲームの翻訳なんかしてるとソフトの使用契約書みたいなのの翻訳もやらされるんだが
ああいう書類を見るたびに何であんなに分かりにくい英語で書く必要があるのか疑問に思う
0355名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f74-gXkX)
2022/06/28(火) 12:42:14.24ID:ONp0OVWQ0
ユーザーに不都合なことが書かれているのに真面目に読まれたら困るでしょ
日本も契約書は字が小さくて読ませようという気がまったく感じられない
0356名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f9d-XsAS)
2022/06/28(火) 13:10:06.61ID:EG5863Bv0
タイミングが悪くて断ってばかりのすえ、打診がなくなった会社に
自分から「何かありませんか?」等と声をかけること、かけたことはありますか?

いつもタイミングが悪く、数社ダメにしてしまいました…
0357名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f67-+fcP)
2022/06/28(火) 13:45:47.41ID:z8fa1Hp+0
>>356
翻訳の質が悪くてきられたわけじゃないんだから、
時間があいたときには、「今スケジュールが空いてますので、
やらせていただける案件があれば、よろしくお願いします」というような感じで
何も気にせず、貴殿からエージェントさんに、どんどんメールしてやればいいだけのことですよ
そんなことで数社をダメにしたなんて、もったいなさすぎます
わたしは普通にやってますよ(´・ω・`)
0359名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM0f-l7aN)
2022/06/28(火) 19:48:43.81ID:w11+3vW7M
>>349

報告入ってるよ

どうやって毎回品質検査をパスしてるかわからない
最近の機械翻訳は文法があまり間違えていないし、人間がやるよりも正確なケースも多いから、それで品質検査で高評価得ていると想像する
でも文法が正しくても間違っている訳ってある
機械翻訳は名称の訳が苦手だし、訳抜け多い
仮に正しい機械翻訳の出力だったとして、ほぼ丸ごと使うのはどうかと
会社の評判見るとお客さんからも機械翻訳の苦情があるし、翻訳者自身からも過去にそういう投稿が出ている

Geng..のこと
0361名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 4f23-tCSL)
2022/06/29(水) 18:32:51.06ID:OGEmPIYQ0NIKU
    ウェ゛ー、ハッハッハッハ
    ∧ ∧γ⌒'ヽ
    <,, `∀i ミ(二i
    /  っ、,,_| |ノ
  ~( ̄__)_) r-.! !-、
          `'----'
0362名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f9d-sbT5)
2022/06/30(木) 12:16:05.99ID:M/y8DoFq0
PMが変わってから仕事が減りました…
というか、打診の方法に偏りができました。

ある顧客から毎月一定数の案件が翻訳会社に入ります。
前任者はとても評価してくれており、引き継ぎの際に私に大きめの案件を回したりするよう
後任者に伝えていたようです(やり取りで分かります)

新規案件はまず私のところに来ていたのに、来なくなり…
かと思えば、一度には到底受けられないくらいの案件数を、〇日までにどれだけ受けられるか
聞いてきたりします。

定期的にくれていたので、他社よりも優先していましたし、ダメにしてしまった会社もあります。
正直、今となっては後悔していますが…
今後この会社とはどう付き合っていけばいいのか分かりません。シリーズものの案件なので
慣れている分やりやすかったです。
前任者のように、たまに評価の言葉をくれることもなく、自分の位置づけが分かりません。
生活があり、このままでは厳しいです。
ただ、一つ言えることは、私は他の登録翻訳者より単価が少し高めです。
それでも、これまでは評価していただけておりました…
0364名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sxa3-tQxS)
2022/06/30(木) 13:09:18.48ID:xsc8oSbnx
今月の売り上げは円安ブーストで90万円だった。嬉しい〜
0365名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM53-tQxS)
2022/06/30(木) 15:14:51.97ID:Tugaf8lCM
海外メインだけどコデはしょっちゅう変わってあんまり長くやってる人がいない印象
日本の会社だとあんまり人が変わらない。それでも翻訳業界は人の動きが他より多いとは思うけどね
0367名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sxa3-Sbx/)
2022/06/30(木) 15:51:12.37ID:xsc8oSbnx
>>362
PMから評価されようとするんじゃなくてソースクライアントから指名を入れてもらえるように頑張りなよ
0373名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8f9d-sbT5)
2022/07/01(金) 11:37:57.02ID:S39GWpfR0
大型案件の締め切り近くになって頻出用語の訳を変えたくなったんだけど、
これってあるあるだよね?
ちょっと変則的な訳を付けてしまって一括置換で処理できなくて後悔している。
0376名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM5f-Bvsh)
2022/07/01(金) 12:54:22.12ID:lGvy887bM
初心者のころはあった
経験積んでくるとアヤシイ訳語は最後に一括変換できるように訳語を割り当てて作業を進めるとか
訳語バリエーションも豊富で最初から適切なものを判断できる素地ができているので迷わない
0380名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4fca-XsAS)
2022/07/01(金) 22:18:59.39ID:aHUPhXW50
明らか自分より年上のBBAがレビューしたであろうIT訳文見て出来の悪さに頭抱える。余計な訂正のおかげで文章も不自然になってるしやっぱストレートにPMに言うべきなんか
0383名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx23-7K7f)
2022/07/03(日) 12:08:41.07ID:PT/Abzykx
>>382
まぁ文章読んでるとなんとなく性別と年代がわかるきがする
語尾が「〜しましょう」とか、過剰に丁寧語を連発してるとか
あんまりビジネス文書を書いたことがない主婦かな?とは思う
0385名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx23-7K7f)
2022/07/03(日) 15:53:49.49ID:PT/Abzykx
>>384
BBA怒るなよw
日本語は性別や年代によって口調が変わる言語だろ
0386名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 539d-9ZeA)
2022/07/03(日) 17:28:42.27ID:d0Ty1LLE0
コーヒー飲むと腹痛が起こるようになってコーヒー断ちするようになったら
6時間ちょっとの作業でもうヘロヘロ
カフェインブーストの偉大さを思い知った
0387名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0a89-CVsC)
2022/07/03(日) 23:28:26.43ID:FMT0uwOi0
>>382
性別や名前はあらかじめ分かってる
年上かどうかはまず俺が若い層だっていうのと>>383で言われてるようにビジネスで使う文章としては不自然(特にIT絡み)

>>381
問題のレビュワーがいる会社に限らんが、赤字訂正されてる比較ファイルが海外PMから送られてくるから少なからず俺の評価にも影響があることが問題
0388名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ abe4-Tt8P)
2022/07/04(月) 07:54:15.10ID:1/wHNbXV0
チェッカーに対する文句は分かるけど、
BBAとか主婦とか、わざわざ書かなくていいこと。
0399名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx23-7K7f)
2022/07/04(月) 16:14:21.35ID:eWItxecWx
>>388
この語尾の「いいこと。」とか、いかにも上から目線の面倒臭いBBAを表現してるよな
0402名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4a29-Lb+n)
2022/07/05(火) 03:22:11.91ID:pzZuxsGR0
Word 365 の「現在のページを印刷」ができなくなってしまった(1ページ目が印刷されてしまう)んだけど、これバグなのかなあ
2週間くらい前から急にできなくなって不便だ
0404名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6b9d-9ZeA)
2022/07/05(火) 14:26:49.07ID:hH6weMHT0
皆さん、どのくらいアグレッシブ?に営業活動をされていますか?
以前、ネットのブログである翻訳者の方が書いていた記事を見て、
すごく自分の意見や提案などを積極的にする人だなと感じました。
(翻訳会社や、その他過去かかわりのあった団体や学校などに自分を売り込むというか)

私自身は打診されるのを待って、来た仕事を受けるのみです。今仕事ないのか?などは聞きません。
ただし、この人は結果的に実力があったからそれでよかったのかも?と思います。
0405名無しさん@英語勉強中 (JP 0H0b-CVsC)
2022/07/05(火) 14:38:46.61ID:Xfh9QcSAH
自分の翻訳力に自信があるなら既存の取引先でも新規でも売りこみゃいいと思うよ
自営業なんだし

俺は分野1つで取引会社2社だけだけど、平日は打診メール来ない日がなくなってきてるくらいだから営業かます暇なんてない
0406名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa82-+tnL)
2022/07/05(火) 15:36:15.49ID:szCGR9o4a
取引先2-3社で空き時間ないくらい仕事があるから、こちらから仕事がないか問い合わせることはないけど

より単価が高いところと取引できるよう、たまにトライアル受けたりしてる
0408名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6b9d-DRMA)
2022/07/05(火) 16:36:31.37ID:bMxIP2sr0
取引先の会社からインボイスに関するメールが来たわ。来年3/31までに登録事業者にならねーと取引継続が難しくなるぞ、って内容だった。なんかムカつく
0412名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MM63-V45W)
2022/07/05(火) 18:12:52.52ID:0YPAkkMeM
某中国や韓国のウーバーうんたら等筆頭の違法滞在アジア人、盗んで売買する外国人、
PCパーツやプラモとかまでネットやアマゾンで買えるのを一人で全部買う大手テーマ中国転売屋
個人の転売屋、アフィ。ヤクザ事業やら。かつての銃に変わる取り引き物のマスコミと韓国の日本への闇ペット
税理士や弁理士なのる怪しい団体が利権を守るべく立ち上がったし効いてる効いてるて感じ
それに巻き込まれる個人はかわいそうではあるけどね
翻訳業界は翻訳業界、単価上げずにインボイス個人押し付け、機械翻訳での単価下げとか舐めた翻訳会社は翻訳団作ったり晒していかないと
0421名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e89-CVsC)
2022/07/06(水) 14:23:08.60ID:h2PQoXqd0
>>404
翻訳会社と接触するのは営業のうちに入らないでしょう。
そんなのバイトの面接受けるのと同じ。

で、ソークラに営業かけるかどうかというのは
リスク/コストとリターンの見合いだよね。

直で仕事が取れれば単価は数十円になるけど
実際にやってみればわかるが
そんなに簡単ではない。

仮に営業で100軒回るとすると
1軒1時間としても100時間
時給3,000円なら30万円相当のコスト。
1か月のうち半分以上営業やってることになる。
それだけ回っても1軒仕事が取れるかどうか。

だから、営業がうまくいくには
確度の高いリストを持っていることが重要。
個人事業の範囲でやるなら
弾数を撃てないので
ピンポイントで狙える客を抱えていなければ無理。
自分にそういう人脈があるなら営業をやればいい。

そうでなければ
翻訳会社を通すローリスク・ローリターンの稼ぎ方を選ぶ方が賢い。
0422名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27d8-9ZeA)
2022/07/06(水) 21:57:05.19ID:ncBLEcY60
>>421
まず、営業で100軒回るって前提、おかしくね?
セキュリティの段階でアポなし面会は断られる。

で、窓口となるinfo@XXX.com宛に
メールで職務経歴書を「ご担当者様に転送ください」といった具合に送付しても
埋もれる公算大。

最終的に「翻訳会社を通すローリスク・ローリターンの稼ぎ方を選ぶ方が賢い。」とまとめているから、
言いたいことは分かるけど、
コロナの時代に現実から乖離しすぎて、404氏を説得できる内容にはなっていないような。。。
0423名無しさん@英語勉強中 (タナボタ 8633-9ZeA)
2022/07/07(木) 13:14:44.52ID:Rkdw+ywh00707
直受けのための営業をするってこと?
必要な売上を毎月確保できるほどコンスタントに発注してくれるようなソークラを個人で見つけるのは難しいと思う
ソークラを複数持つことは可能だけど、日程調整などPM作業を自分でしないといけない。
自分は直受けが二つあるけど、どちらも年に数回程度の発注しかないからPM作業は知れている
メインの仕事は翻訳会社経由以外考えられない。いつもよくしてれるPMさんたちには本当に感謝している
0427名無しさん@英語勉強中 (タナボタ bf33-0gJ8)
2022/07/07(木) 17:15:12.32ID:RC35xKuY00707
インボイス。。
登録事業者になるにはマイナンバーカードが必要みたいだし。登録してもいいことないし。
翻訳会社としても無視できないだろうし。なんでこんな包囲されなきゃならんのだ。
0431名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx23-7K7f)
2022/07/08(金) 00:35:57.36ID:kZya9bvIx
>>421
営業回るなんていつの時代の話だよ…
linkedinに翻訳者で登録しておけばいくらでも定期案件の直接契約の依頼なんて来るのに
まぁあのサイトはプロフィールに輝かしい学歴がないとスカウトからお声が掛からないけど
0432名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf33-0gJ8)
2022/07/08(金) 01:10:03.90ID:8GyCGADY0
ソース分のタイポを指摘したら無視されてそのまま進行してしまったので無の気持ちになった。
"her" ってなってるけど文脈上絶対 "here" なんだよ。
彼女が登場する技術文書として納品されるがいい。
0433名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e89-CVsC)
2022/07/08(金) 01:15:30.18ID:4nD9KtKE0
営業100軒云々は
それなりに手間暇かかるという譬え話だよ。
普通に読みゃわかるだろ。

そういうところにズレたツッコミを入れてくるのは
バックオフィスしかやったことない奴だな。

特に>>431
いつもの幼稚なビジネスマン気取りだろ。
Linkedinで案件拾ったくらいでビジネスやってるつもりになってるとは
頭の中お花畑で笑うわ。

お前はそんなことより奴隷根性を何とかしろよ。
そうじゃないと世間様からは相手にされないぞ。
0435名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx23-7K7f)
2022/07/08(金) 01:59:39.19ID:kZya9bvIx
>>433
逆にlinkedin以外でどうやって海外のクライアントと繋がるの?
わざわざ飛行機乗って営業しに行くの?コロナで出国できないのに?
0436名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx23-7K7f)
2022/07/08(金) 02:03:34.29ID:kZya9bvIx
>>433
もしやlinkedinをクラウドワークスと間違えてるんじゃ…笑
0437名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 539d-A/OY)
2022/07/08(金) 05:29:41.77ID:O0hopRYD0
>>432
彼女が登場する技術文書として納品されるがいい。

あなた面白すぎて草生える。
0445名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f42-sLt0)
2022/07/08(金) 11:30:34.31ID:DRrOwZkx0
>>444
車をsheで受けるのは聞いたことがないが
自動車じゃなく車両一般と考えれば宇宙船も入る
宇宙船なら女性名詞あつかいだろうな
船も同じで、命を預ける乗り物だからherなんだろ
これで一応の説明がつくだろ
0448名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a367-QnMf)
2022/07/08(金) 12:30:29.99ID:83e5SifW0
>>441
それです、それです。むかし、アリステア・マクリーンの「女王陛下のユリシーズ号」の
ペーパーバックを買い、タイトルが「H.M.S. Ulysses」となってるのを見て
初めて意味を知りましたわ。なつかしい(´・ω・`)
0449名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 539d-A/OY)
2022/07/08(金) 13:35:51.92ID:O0hopRYD0
>>447
え!そうなんだ。お恥ずかしい。。。翻訳者名乗ってるのに。
ロイヤル英文法勉強し直します。
0451名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ abe4-Pt+j)
2022/07/08(金) 14:05:15.20ID:1SbPHtfM0
データってクラウドに保存してますか?
0454名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MM7f-hDPK)
2022/07/08(金) 17:32:35.85ID:Mhq/EJZ4M
>>447
母なる物をsheのイメージで言えばあっちではクソ野郎をmother facker(母ちゃんとヤるような奴)と罵る事があるけどそれと同じ感覚かね?
あっちは動物のオスメスと男女は両方male&femaleでhe&sheだし、違いが面白い
0455名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 539d-9ZeA)
2022/07/08(金) 18:00:17.96ID:O0hopRYD0
HDDとクラウドの両方にバックアップしてる。

最近病気見つかって治療始めたんだけど、
大型案件やってる途中にぽっくり死んだら、取引先が困るということに気付いた。
どうすればいいんだろう。
とりあえず何かあったら家族から取引先に、クラウドのユーザーIDとPWを教えてもらうことぐらいしか思い付かない。
0456名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b93-CVsC)
2022/07/08(金) 18:00:26.86ID:pp4mGNU00
うわあ
今週やった仕事おもっきりスタイルガイド違反してて笑える
フェードアウトされそう
0460名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7529-BXm0)
2022/07/10(日) 18:21:06.21ID:z17pFNWc0
最近思うのは、翻訳って学生の一夜漬け勉強となんら変わらない
馴染みのない内容の翻訳依頼が来ても、短期間で身につけた知識をアウトプット
学校で成績よかった人は知識を吸収してアウトプットすることにたけてるから、翻訳に有利だな

翻訳は学歴関係ない、実力だとかなんとかいうが、学歴は学力と関係あるし、そうすると学歴重視も当然だ

でも私立大学だと、入試多様化とか言って、大学入学まで基礎がない人多いし、ダメだな

ツイッターで声大きい人も履歴書見ると三流私大

偉そうなことを言っているが訳したものを見てみたいと思ったよ
0464名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2d33-18eU)
2022/07/11(月) 00:14:42.90ID:kQX/1Q9d0
獅子がこの土日で翻訳者向けのポータルだけじゃなくて全部サービス落ちてる。
日本法人のウェブにすらアクセス不可。
週明け締めの案件には甚大な影響あるだろな。
0466名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa93-/dRU)
2022/07/11(月) 09:32:13.63ID:ur5s/oLta
お試しでgoogleドッキュ使用して音声入力してみたが自分の分野には合わない。
変換ミスが多いため手作業が頻繁に必要。アルファベットや符号も手入力が避けられない。
でもごくまれにだが早口で話したことがキレイに入力されたときの爽快感はなかなか。
業務外であればそこそこ使えると思われる。
0468名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 059d-2HoA)
2022/07/11(月) 14:31:19.85ID:jJf+tUPd0
すみません、つかぬことをお伺いします…
コロナで諸外国がロックダウンした際、仕事に影響はありましたか?
ソースクライアントが中国の企業が多いのですが、実は、中国のロックダウンで保留になった
案件や、何度も受注引き延ばしになった案件があり、また、去年と比べて明らかに発注が
少なくて…そろそろ生活に影響がでそうです。
数件は、PMからコロナのロックダウンが理由と聞いていますが、それにしても受注量が少なすぎなんです。
0469名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d59d-2HoA)
2022/07/12(火) 04:30:32.74ID:tX3irsAr0
中国は外資が引き揚げ始めているんだろうね。
まあ、当然と言えば当然だけど。
中国ソークラが大きな取引先なら、別の道探した方がいいのでは?
0470名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6593-NlVn)
2022/07/12(火) 13:08:46.42ID:SAHZLD850
外資が引き上げたところで中日なら関係ないのでは
単にロックダウンからのリセッションでしょ
0471名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bd89-KG4v)
2022/07/12(火) 16:43:27.56ID:PDMR0Uxh0
Prime Videoを眺めていたらこんな映画を発見↓

「9人の翻訳家 囚われたベストセラー」
フランスの人里離れた村にある洋館。全世界待望のミステリー小説「デダリュス」完結編の各国同時発売のため、9人の翻訳家が集められた。外部との接触は一切禁止され、日々原稿を翻訳する。しかしある夜、出版社社長の元に「冒頭10ページを流出させた。500万ユーロ支払わなければ全ページが流出する」という脅迫メールが届く
0472名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3596-Zk/2)
2022/07/12(火) 17:17:08.45ID:gLkZaV5a0
>逆にlinkedin以外でどうやって海外のクライアントと繋がるの?

あるよ、繋がるって意味が不明だが。
0473名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3596-Zk/2)
2022/07/12(火) 17:18:42.05ID:gLkZaV5a0
短大しか出て無い人でもすごい翻訳者はいる。
0474名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3596-Zk/2)
2022/07/12(火) 17:31:53.73ID:gLkZaV5a0
登録しないと仕事が減る可能性があるため、 インボイス発行事業者の登録はする、
しかない。
0476名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2329-UQ1h)
2022/07/12(火) 19:03:33.65ID:zgNHXRFG0
同通者を題材にした映画「The interpreter」を見たことがあります
出来は…可もなく不可もなく
翻訳者通訳者をあつかった作品があれば、小説映像問わず試してみたい
0479名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9b37-KYHT)
2022/07/12(火) 20:19:09.10ID:U45+fepa0
>>474
翻訳者って多くが消費税免税事業者だと思うんだけど、そのうちの多くが登録事業者にならなければ、エージェントも登録事業者としか仕事をしませんとか言ってられなくなると思うんだけどどうでしょうか? いや、もしかしてみんなそんなに売上あげてるのかな。

自分は海外が8割ぐらいだけど、とりあえずは国内の取引先の出方を様子見って感じかな。
0480名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bd89-KG4v)
2022/07/12(火) 20:20:19.23ID:PDMR0Uxh0
>>475-477
ありがとう
今度ゆっくり観てみる
予告観ただけだけど面白そう
0482名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW bd89-KG4v)
2022/07/12(火) 20:22:15.73ID:PDMR0Uxh0
>>455
亀レスだけど

7年ほど前に自分が出先で突然倒れたときは上京してきた姉が
請求書の宛先を見てクラに片っ端から連絡してくれたんだけど
たまたま仕事の切れ目だったので助かった
それ以来、目立つところにクライアント連絡先を貼ってある

今はクラウド系のCATツールが多いから
ファイル返送はそこまで心配してないかなあ
0492名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3596-Zk/2)
2022/07/13(水) 18:30:27.58ID:BZ0CyzF30
>翻訳者って多くが消費税免税事業者だと思うんだけど、そのうちの多くが登録事業者にならなければ、エージェントも登録事業者としか仕事をしませんとか言ってられなくなると思うんだけどどうでしょうか?

統一行動がとれないので無理でしょう。

取引の8割が海外であるならば、様子見は可能。
0493名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6593-NlVn)
2022/07/13(水) 20:59:27.00ID:+M7zf2kM0
そうか
考えたら海外はこっちが登録事業者だろうが個人事業者じゃなかろうが関係ないのか

なら俺も放置でええわ
0496名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 757f-2HoA)
2022/07/13(水) 22:15:09.09ID:pLmNWtWs0
インボイスって、登録業者にならないままだと、消費税分を今まで通り益税にできるの?
関係ないと思ってたけど、なんか混乱してきた。
0497名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa93-/dRU)
2022/07/13(水) 22:26:32.19ID:7utWR7oea
免税業者のままならばこれまでどおりに消費税を請求しつつも納税しない形、
課税業者になれば1000万以下の売上でも消費税を納税する義務がある、
と理解しています。間違っていればご指摘を。
0498名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9b37-KYHT)
2022/07/13(水) 22:30:54.45ID:CyMRzOQi0
>>496
登録しなければ今までどおりですよ。非登録者に消費税払った側は、その分を支払い消費税に算入できなくて損するから、支払い消費税に算入できる登録者に発注したいなと思うってこと。

あと、登録すると、自分の消費税の会計も受け取りと支払いを厳密にやらないといけなくなるから、かなりめんどくさくなる。自分で申告している人は特に。
0500名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa93-/dRU)
2022/07/13(水) 22:49:05.26ID:7utWR7oea
納税に関わる事務作業が煩雑になり時間は奪われるし生産性を下げるだけのルール改正、
国策としてはあまりに愚策というか、国にとっても不利益しか生まないでしょうね。
0503名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 757f-2HoA)
2022/07/14(木) 13:28:51.30ID:PhqiCbN30
>>497, 498
ありがとう。そういうことなんだね。

消費税として請求していて、それでも納税していない以上は、益税じゃないというのは無理な話だとおもうけど。
0508名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx75-3+h2)
2022/07/16(土) 06:02:58.37ID:YPOS7bmXx
>>505
大手の翻訳会社ならほぼ必ず提出を求められるから英文の卒業証明書のpdfを準備しておいた方がいいよ
あと最近はLinkedinかProZのアカウントも一緒に提出するように言われることが多い
契約後は送金のためにマイナンバーを求められることもあるからマイナンバーも準備しておいたほうがいい。取引先に教えなかったとしても海外送金を受け取る時に銀行がマイナンバーの提出を求めてくることもあるから
0509名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d9d-qysg)
2022/07/16(土) 08:07:11.48ID:IOL0Xvid0
>>507、508
アドバイスありがとう。
卒業証明書取り寄せておくことにする。
Linkedinやってなくて、Prozは無料会員。のんびりしすぎてた。
ドル取引している会社が1社だけで、これからの円安傾向考えて
もっと海外にも広げようと思って。

Prozは有料入ってる人も多いの?
案件に応募するだけで1ドル手数料取られる仕組みとは知らなかった。
0512名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2593-8wbT)
2022/07/16(土) 18:29:05.81ID:H/37o0J70
証書は手許にあった方がいいけど俺も大手とMLV含めて求められたことないな
0513名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2593-qysg)
2022/07/18(月) 14:46:25.69ID:DJkhk7m40
世界の翻訳会社の評価サイトってなんて名前だっけ
主にクライアントが評価つけてるとこだったと思うんだけど
0514名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2593-qysg)
2022/07/18(月) 14:47:53.37ID:DJkhk7m40
すまん解決した
0515名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx75-iEO+)
2022/07/19(火) 00:11:43.69ID:LmokyQfZx
>>509
Prozは有料会員になると世界中の翻訳会社から毎日のように仕事の打診が来る(もちろんトライアルは必要)。自分から案件に応募する必要はなくなる。
ただ中には怪しい翻訳会社もあるから、契約する前に他の翻訳者からの評価欄をチェックするといい。ここで高評価がたくさんついてる翻訳会社なら翻訳料金未払いとかのトラブルはまず避けられる。
ちなみに翻訳会社の評価欄は有料会員しか見れないサービスだから、俺はこれを見る目的で有料会員を続けてる
0517名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx75-iEO+)
2022/07/19(火) 02:01:22.17ID:LmokyQfZx
>>512
数十年前に大学を卒業した年寄りにはわざわざ学歴なんて聞かないだけだろ
時代とともに学問も変わるのだから大昔の専攻を聞いたって意味がない
若い人なら最新の知識を学んでいる可能性があるから学歴も役立つだろうけど
0519名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2593-qysg)
2022/07/19(火) 10:37:24.16ID:+D8W65kL0
>>517
いや俺20代なんだけどな
0520名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0d9d-qysg)
2022/07/19(火) 16:33:42.24ID:5PKZz6YU0
>>515
すごく有益なアドバイスありがとう。
海外との取引狙いなら、アメリアやめてProzの有料会員の方がいいかもと
思い始めた。
アメリアずるずると20年近くも入ってる……
スカウトメールで仕事もらえたりしたから、悪くはなかったけど、
海外取引増やしたいから
0521名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9d96-lyap)
2022/07/19(火) 16:47:57.55ID:VmCddwUf0
東京都国立市って国民健康保険税安いな、半分だよ、俺が今住んでいる市の・・・、
引っ越すかな。
0523名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 959d-qysg)
2022/07/20(水) 12:00:40.91ID:HwH6Npql0
メムソースを使用して作業しているのですが、今朝から急に右側の欄(用語など)が
全く表示されずグレーのままで、作業が進みません。昨日までは正常でした。
別PC、別ブラウザ、別ネットワークを使用しても同じで、接続環境も良好です。
何か改善方法はありませんでしょうか?
様子をみてPMに報告しようとは思っています…
0524名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8989-+tgD)
2022/07/20(水) 12:36:40.28ID:nQPGJL110
TMとかTBの接続インジケータは点灯してる?
アプリ版は右下、クラウド版は右上にあるやつ
消灯してたらサーバーに問題あり
0525名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 959d-qysg)
2022/07/20(水) 13:32:28.17ID:HwH6Npql0
>524

523です、ありがとうございます。
クラウド版なのですが、インジケータは点灯しています。
今も依然として状況は変わらず、です。
以前、同じことがあったのですが、クロームではできなくても、マイクロソフトエッジ
でなら可能、ということがあり、両方からアクセスしていたのですが、今はいずれもできず…
困りました…
0526名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8989-+tgD)
2022/07/20(水) 13:56:58.43ID:nQPGJL110
Chromeなら新規プロフィール(アカウント)を作成して試しみるか

あとはキャッシュやCookieのクリアくらいしか思いつかないな
0527名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7674-Vb2/)
2022/07/20(水) 14:10:08.70ID:fmhARThN0
クラウド上でやらないとダメな案件なの?
そうじゃないならファイルダウンロードしてmemsource editor上で作業すると捗るよ
自分の取引先は最近クラウド上でやることを強制してきてめちゃ時間がかかるようになった
訳してる時間よりもplease wait…で待ってる時間の方が長いかもしれん
0528名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 959d-qysg)
2022/07/20(水) 15:35:19.71ID:HwH6Npql0
532です

クラウド上で強制、というわけではないのですが、DL版での作業について言われたことが
なかったため、特に気にしていませんでした。
DL版はすでにDLしているので、試してみたいと思います。
0529名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1a29-JoGN)
2022/07/20(水) 18:35:33.15ID:f8j/Kdpr0
アメリカの大学出たけど、卒業証書はただのコピー品にしか見えんなw
Generic ってやつだw

まあでもいい友人が何人もできたのは大きい
Facebookで簡単に交流できるし!
0535名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6996-Q0rm)
2022/07/25(月) 08:49:13.00ID:WvY7QhKz0
本当に生活が苦しいかどうかは、国民健康保険税に対して不満があるかないか
で判定できる。

それからすると、此処に書き込んでいる翻訳者は1人を除いて生活に困っていない。
0536名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6996-Q0rm)
2022/07/25(月) 08:52:58.71ID:WvY7QhKz0
組合は、積極的に動く人がいないと不可能だと思う、そんな人はいそうにない。
0537名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 13c4-R4TS)
2022/07/26(火) 12:36:17.40ID:X5aLlXrj0
とあるソークラの翻訳会社に対するトライアルの翻訳をいつもの2割増しくらいのレートで受けたんだけど、
納品してから数ヶ月経ってもその翻訳会社から当該のソークラの案件を依頼されることがない。
ダメだったのかな?
0538名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b74-SXL5)
2022/07/26(火) 13:05:27.53ID:zB2i/jRQ0
ダメだったのかもしれないし、トライアル通ったけど実際の仕事は経費削減のために単価が安い人にまわしてるのかもしれない
実際のところはわからんから気にするなとしか
0539名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d99d-R4TS)
2022/07/26(火) 14:15:32.61ID:v/ogx3iu0
>537
私もそういうことあります。
538さんのおっしゃる通り、受注できそうな品質を確保できるあなた(レート高い)にトライアルを
お願いして、受注できてもレートの安い他の人に回したのかもしれないですし、

トライアルの品質はよくても、他社と相みつを取っていて納期で負けてしまったりとか。
もしくは、他社が安い料金で受注できたとか。

結果について教えてくれる会社(PM)もあれば、そうでないこともありました。
教えてくれない方が多かったと思います。
教えてくれた時(受注できなかった時)の回答としては、納期で他社に負けたというのが多かったです。
あと、エンタメ関係であれば好みとかも。
0545名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59e4-ofYn)
2022/07/26(火) 23:42:37.89ID:d/XyntHv0
DeepLを「ディープル」って読んでる人多いですよね。
0546名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 13c4-bK5r)
2022/07/27(水) 00:59:09.46ID:wOOp44N50
>>538-539
レスありがとうございます。
そういう事情があるんですね。
その翻訳会社に登録したのは1年ちょい前で、今もその会社のスタートレートで翻訳を受けてるんですよ。
だから私のレートは決して高くないと思うんですが、それでもそのソークラの案件が依頼されないということは…。
0550名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 41d8-R4TS)
2022/07/29(金) 03:33:37.34ID:r5DY6S6m0
>>547

凄いね!オレの場合
・1日で作業時間が10時間を過ぎると、脳内の霧が晴れるまで全治3日間
・英訳する能力がないので、英文和訳しか仕事がとれない

ちなみに、長時間作業する、あるいは効率化を図るのにサプリを飲んでる?

とにかく、ご自愛を!
0551名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb33-R4TS)
2022/07/29(金) 08:13:44.02ID:RoYhefs60
>>550
ありがとう。この7月は今年の中で一番不健康でした。
普段は運動を欠かさないんだけど今月はまともに運動したのは2回だけ。しかも一回病気してる。

長時間労働は適度な休憩とコーヒーとYouTube鑑賞で乗り切ってます。
みなさんもお体を大切に。
0552名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 8b74-SXL5)
2022/07/29(金) 14:36:08.61ID:4r9vGWUo0NIKU
大分前からスケジュール確保お願いされてたのに直前になって流れて
他の仕事紹介するって言われたのに連絡がないまま今週が終わろうとしている…
0553名無しさん@英語勉強中 (ニククエW 5929-/irs)
2022/07/29(金) 16:42:48.32ID:xuvi2j8a0NIKU
忙しすぎるんで来月休みを取ることにしたよ
ここ数ヶ月、すげー仕事した。。
0554名無しさん@英語勉強中 (ニククエ d99d-R4TS)
2022/07/29(金) 20:33:30.69ID:EQFiYJVQ0NIKU
忙しいの、羨ましい!
毎年7月は閑古鳥鳴いてます。でも、今年は酷い。
中国のロックダウンと経済の低迷か?(ソース中国語)
>552
それ、私もあります。
ズルズルと何回も伸ばした挙句…結局確保する時に他社案件断ったのに!
0558名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 659d-dSCr)
2022/07/30(土) 21:16:24.91ID:dw45Hf4r0
英和を1ワード8円で受けてるんだが
30ワードとかのクソ短い翻訳を1時間の納期で依頼されて
売上げ200円ちょっととか もうやめた方がいいかな
仕事っつうレベルじゃねーわこれ
0564名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f593-G1eK)
2022/07/31(日) 00:31:41.13ID:DOQsuqbq0
製品のアピール文で形容詞多用してくんのマジでいろんな意味で面倒だな
thoroughly Structured, deduplicated detailed information data for our breakthrough solution
こんなん全部拾ってたら日本語クソ読みにくくなるからあえて端折ってんのに、徹底した〜とか詳細情報とかご丁寧に全部拾ってるレビュワーにも嫌気さすわ
訳抜け扱いされてスコア落とされてたらたまったもんじゃない
0565名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMf1-sMW4)
2022/07/31(日) 00:57:01.77ID:gpPOjc3RM
前は一つのプロジェクトが終わると一抹の寂しさを感じたが最近はやっと終わったかこのクソ仕事がとしか思わなくなってしまった
この仕事自体に飽きてきた感ある
休みどきだな
0566名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2529-dSCr)
2022/07/31(日) 01:03:48.56ID:DPwUBHCr0
自分も去年の7月の受注記録を見たら、そんなでもなかったんで受けられるだけ受けてたら相当きつかった
あと一週間で休み
それまでラストスパート

お互いがんばろ
0567名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5d9d-G1eK)
2022/07/31(日) 08:08:36.68ID:kuGZrIkM0
>>564
レビューに対してコメントとかできないの?
読みやすさ優先で〜しましたが、次回からは○○な方がよいでしょうか?
みたいな感じで。

クライアントが英語の受動態は日本語でも受動態で訳せとか謎ルール
課している場合もあるし。
0570名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MMee-sMW4)
2022/07/31(日) 11:37:21.77ID:KVNA80uHM
キャッチコピーなどは難しいね
割と有名なゲームのキャッチコピー翻訳がワード単価で来たから速攻で断ったことがある
アホな単価で「クリエイティブに頼む」とか言ってくる翻訳会社はぶっつぶれてくれ
0572名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fac4-iNeV)
2022/07/31(日) 13:07:39.23ID:vA4g5bBu0
>>571
私は自分で最低料金を設けてます。
ワード単価の場合は税抜1000円以上、時給の場合は0.5時間以上でないと受けていません。
これでもかなり低く設定してるつもりです。
0573名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f593-G1eK)
2022/07/31(日) 13:15:18.53ID:DOQsuqbq0
>>567
できる会社とできない会社がある
できない方はMLVなんだけど、まあ毎日依頼きてるしスタイルガイドに反しない限りはやりたいようにやってる
0574名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx05-sMW4)
2022/07/31(日) 22:58:40.11ID:4w/yXFPhx
過去にチームプロジェクトで翻訳をしていた時、レビュワーの1人から翻訳チームへ上から目線な感じでミスの指摘があった。
そのことで翻訳チームにいた英語ネイティブの日系人ババアがブチギレてレビュワーと翻訳会社に英語で怒涛のクレームを入れていた。
レビュワーは日本人だったので日系人ババアから英語でまくし立てられて相当しどろもどろしていた。その後そのレビュワーはプロジェクトから消えた。
その件があってから自分がレビューをする時は過剰な指摘はしないように気をつけている。
その翻訳をした人間が必ずしも日本人とは限らないし、日本流の仕事の仕方が通じる相手とも限らないから。
あとやっぱりグローバルな職場では英語のネイティブスピーカーには勝てない。
0577名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f593-G1eK)
2022/08/01(月) 11:30:35.09ID:L4r/1mxo0
>>576
お、まじで
ならこの例文で1つ訳作ってくれよ^^
0578名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ed96-vd7I)
2022/08/01(月) 14:28:58.64ID:0nLSEGjc0
和訳は本当に難しい。
0579名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ed96-vd7I)
2022/08/01(月) 14:36:08.87ID:0nLSEGjc0
話す相手がいないので独り言を一つ。

最近のエアコンって結露しやすいのかな、温度下げるとエアコンの下面からポタって水滴が一落ち・・・
温度が安定するともう水滴はできない。
水滴の音にびくびくしている、疲れる。

安い家賃のところに引っ越せということなのかもしれない、
しかし、ビレッジハウスは気乗りがしないしなあ。
0580名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM69-rEZF)
2022/08/01(月) 15:18:00.54ID:pK/zjT4HM
部屋によるかと
本来は排水される設計になっているが
在来工法で通気性の良い和室などではエアコンをかけても無限に外気が侵入するせいか
吹き出し口の変な箇所に結露が生じてポタポタと

あるいはドレン詰まりの可能性
0581名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ed96-vd7I)
2022/08/01(月) 17:11:21.06ID:0nLSEGjc0
水は外に流れていますが、ドレイン中のゴミかなんかに邪魔されて
排出量が細っている可能性はありますね。

賃貸だといちいち不動産屋さんに言わなければならないので面倒くさいです、
素直に手配してくれるかどうか。

しかしエアコンの水滴ごときでこんなに憂鬱になるとは。
0585名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ed96-vd7I)
2022/08/02(火) 10:59:40.65ID:wWZZK0qK0
不動産屋さんにも真っ先にそれを言われましたが、
私の場合はフィルターではなさそうです。
温度が安定すると結露は止まるし、恐らく引っ越すので、気にしない事にしました。

ビレッジハウスは引っ越し費用がほとんどかからない点は凄く良いですが、いかんせん
古いのが難点。
0586名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5d9d-G1eK)
2022/08/02(火) 17:37:15.55ID:JGFM53eM0
最近また仕事増えてきた印象。
分野は金融とビジネス一般で、6月7月恐ろしいほど減ってこりゃダメだと思い、
以前からやってみたかった新しい分野でトライアル受けて2社合格、
これからこっちを伸ばすぞと思った途端にまた増えてきた。
アメリア経由のスカウトで金融も1社登録できたし。
みなさんはどうですか?
20年ぐらいやってるけど、景気減速に先行して仕事が減り、
しばらくして仕事が増えた後で景気も回復してくる感触がある。
0588名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d689-VSwX)
2022/08/03(水) 07:45:18.12ID:BbtBkgNF0
仕事が増えるに越したことはないけど
条件が良い仕事が増えてもらわないとね
「MTPEで単価安いけど、量こなしたら儲かりまっせ」
みたいのが増えてもね
0589名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 659d-G1eK)
2022/08/03(水) 14:00:04.04ID:ZtYGalwN0
>586
20年の実績と経験に基づいた景気との連動の話、参考になります!
まだ初めて4年半なので、ちょっとした波に気分まで左右されてしまいがち。

当方も6月7月は今年さっぱりでした。

新しく開拓した会社、運よくすぐに仕事が来たけれど(しかもレートがいい)
大型の案件のため、既に受けた案件との兼ね合いもあり、断ってしまった…
今定期的にくれてる会社の案件と、新規の大型案件とのかじ取りが難しいです。
(相談に乗ってほしいです)
0593名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e37-Sx6F)
2022/08/05(金) 08:21:17.82ID:Ktnt0tIA0
>>592
たしかに言えてますね。

10円の仕事と12円の仕事があって、12円の仕事の方が50%増しで時間がかかるとしたら10円の仕事やった方がいいですよね。やってみないとわからない部分もあるから難しいけど。
0594名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d689-VSwX)
2022/08/05(金) 08:37:23.05ID:sq6mwqVN0
上の例に倣って
ある翻訳会社から12円で仕事を請け負っていたとしたら、
だんだんと面倒な仕事の方が増えていく、って感覚がある
じゃあそれまでの仕事はどこに回っているんだ、と考えると…
0595名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e33-G1eK)
2022/08/05(金) 09:25:34.61ID:7he0xmlO0
自分の場合は単価と作業の面倒くささとの間に相関関係はないかな
一番楽な翻訳会社は、翻訳・校正・チェックの役割分担がしっかりとできていて
後から翻訳者に「確認をお願いします」みたいなリクエストを出さないところ
0596名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ed96-vd7I)
2022/08/05(金) 10:07:04.19ID:CmPIJfKD0
もう10年以上もつきあいのある翻訳会社A、ここ数年は単価も全然あがらず
受注量もじわじわ減ってたけど、年数回ある某ソークラの仕事が指名でまあまあ美味し
かった。
がA社全体で売上確保のために、IR分野増やす方針になって、
その分野の翻訳者社内トライアル依頼来たので受けたら合格して数年ぶりにレート上げてくれた。

総会シーズンはものすごく打診きたけど死なないでできる量には限度があるし
シーズン終わったら激減、
で元々やってた他分野の美味しい仕事はその間におそらく他の人に回された感じ(´・ω・`)
0597名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d10e-NzPP)
2022/08/05(金) 11:10:06.05ID:R4nzFGIM0
>>592 でも条件が良い仕事って、

以前、講演の話し言葉を人工知能で文字起こしし、人間による修正が行われないまま人工知能で日本語に翻訳された案件を、「人工知能であらかじめ翻訳されているから」ということで正規の料金より45%も減額された報酬で受注したことがあります。

それに懲りてそれ以降断ったったら、「そんなワガママ言ってたら、仕事はなくなりますよ
と脅されました

0598名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW fac4-iNeV)
2022/08/05(金) 11:58:35.75ID:N0XnAzqn0
>>595
自分も一番楽な翻訳会社は、翻訳・校正・チェックの役割分担がしっかりとできてるところです。
その分、単価も少し安めなんですが、嫌な思いをしたことは一度もないです。

以前契約してた単価の高い会社で、納品後にいちいち細かいこと(クエリを送信するシステムの使用方法など、訳文に関係ないことまで)を尋ねてくるところがあって、そことのやり取りは不快極まりなかったです。
0599名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4e8b-8g+0)
2022/08/05(金) 12:38:13.07ID:akVjlxOj0
とある会社に翻訳して納めるものがあるんだけど、
新規取引先申請書で「SNSアカウント」とか記入欄があるんだが、これって普通なの?
別に記入したっていいんだけど、そんなこと書かされるのはなんか気に食わんなあ
0602sage (ワッチョイ fa60-G1eK)
2022/08/05(金) 14:44:07.50ID:PxuHHAWz0
>>594
あるある。いろいろ細かいところまで気を使わなきゃいけない
ものが増えて来る。
グローバルMLVだと、世界中から打診が来て、その対応に
疲れ果てる。。。
「だからできないんだってば」って言っても
押しが強すぎて、それに抗うのに結構エネルギーとられる。。。

なので、やる気のある時はいいんだけど、疲れてると
単価安くてもいいから、気楽にできて後から
面倒くさいこと言ってこられなさそうな案件選んでしまう。。。
0604名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW f196-EBEO)
2022/08/05(金) 15:43:57.86ID:3y/Lkqe80
>>596
割と同じような感じ
I翻訳は20年からやってるけど
IR本格化して3年目、今年は2社に増えたけど、
レート良くても仕様が面倒だし、
シーズン時には懇意の会社の取引断らないといけなかったし、
IR系の1社は結局作業の割にがっかりな稼ぎとわかってげんなり
程々にした方が良さげと思ってる
0606名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx05-uyZC)
2022/08/05(金) 20:13:35.66ID:fCkDLa9xx
個人的に海外ゲームの翻訳が最強。
単価もいい上にチェック作業も数字だけ確認すればいいとかでめっちゃ楽。オンラインゲームだと年中ゲーム内イベントがあるから仕事の依頼も安定してる。
ゲームのヘビーユーザーなんてどうせニートだから誤訳したところで訴訟のリスクもないし笑
0608名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx5d-Ymt+)
2022/08/06(土) 16:46:13.88ID:SynbQMCdx
>>607
表記揺れ防止のために用語集だけ使いたいから、1番安いコースで契約してる
翻訳そのものはCATツールを使ってるから、もっと上のコースにあるワードやpdfをそのまま翻訳する機能は使わないし
0610名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sx5d-Ymt+)
2022/08/07(日) 01:20:56.22ID:iaGCzi9ix
>>609
主に用語集がない案件で使う。初めて依頼を受けた案件とか。
翻訳してる途中で揺れやすい単語が繰り返し出てきたらdeeplの用語集に登録して残りの訳文に反映させた上で自分でMTPEをする。あくまでも応急処置みたいな使い方をしてる。
0612名無しさん@英語勉強中 (プチプチ a196-zDNO)
2022/08/08(月) 11:08:44.83ID:u3CrNsVp00808
trans-mart って、あのトランスマート?
ProZで翻訳者募集してるな。
0614名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 93ce-Xua2)
2022/08/09(火) 12:37:36.09ID:ESlvRQBb0
8月になって案件がグッと減った。。
どこも一緒?
0615名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9989-hbgs)
2022/08/09(火) 14:47:54.99ID:WRsrxfu20
>>611
自分もDeepLの最安プラン使ってるけど
専ら翻訳前の内容把握に使ってる
といっても最安プランだとファイル翻訳5つまでだけど...
あとは英語でクエリ書くとき

CATツールにAPI接続して直接MTしたら
セグメントにATとかMTのタグが付くんじゃないかと思って
怖くてできないわ
0617名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7193-qy/x)
2022/08/09(火) 21:26:16.78ID:2CO7c8lu0
>>614
大なり小なり来てるから何とも@金融
0618名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a196-CE7l)
2022/08/10(水) 11:32:59.54ID:1ZpmFWWM0
DeepL Proの最安プランを文とかフレーズで引く和英訳例辞典的に使ってます。
MemsourceのMTエンジンにGoogleを入れてる某社(ほとんど無視してますが)、
和英訳でネイティブチェック後のをいったん確認に戻してくるシステムなんだけど、
こちらの英文がイマイチなところのネイティブ修正案がいつもDeepLそのまんまで。
しかし英語としては綺麗でもたいていDeepLの日本語の解釈が間違ってる箇所なので、
日本語の解説して別の説明的英訳案を出すというのを繰り返してたら
最近は冠詞とかしか直してこなくなった
0620名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7193-9Xv3)
2022/08/11(木) 16:07:43.19ID:9VnUp2OA0
10日前にトライアル出したんだけど、不合格の場合でもこんなかかんのかね
これまでパスした翻訳会社ぜんぶ1週間以内に結果帰ってきてたからなんか遅く感じる
0623名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 04:52:59.63ID:FMPWmrvM0
たいていは1週間くらいで合否の返事が来るけど、一社だけ、提出してから
2年ほど経ってもついに何も言ってこない会社もあった。

じゃあ、その会社はまったく俺を無視してるかというとそうでもなく、トライアルを受ける
ときに特別なソフトを使わないといけなかったので、そのソフトの使い方がよくわからなくて
3回くらい質問したけど、そのたびに1時間以内にこまめに教えてくれた。

合格通知はするけど、不合格ならまったく通知を出さない会社であるらしい。あるいはもしかしたら
、不合格通知を出したけど、それだけは俺のところに届かなかっただけかもしれんけど。まあ、
俺は大して気にもしてない。どうしても取引したかった相手でもないしね。

そういえば、今まで何十年も翻訳フリーランサーをやってきたけど、
俺に丁寧に仕事を回し続けてくれた相手のほとんどは、口コミで
俺のことを知ってくれた業者だった。つまりトライアルを受けてもいないのに、
ネイティブチェッカーが俺の英文を誉めているのを聞きつけた業者が
俺に連絡をくれた。そこから長い長い取引が続いた。

てなことを言うと、「自慢話をしやがって、うぜえ」と言われるだけだから
もう黙るけど。でも、ほんとにいい付き合いって、そういう形で
始まるもんだという気がする。トライアルなんてごくわずかの文章を
訳しておしまいだから、そんなもんで実力がわかるはずもないんだよね。

おっと、そういえば、もう一人のいい取引相手は、実に長いトライアル試験を
課していた。通常のトライアルって 400 字くらいの日本語原稿を英訳して
おしまいなのに、その業者は、全部で 2,000 字くらいの日本語原稿だった。
しかも5つくらいのそれぞれ全く違う分野のものだった。それのすべてに
俺は回答したんだよね。

その取引相手のことを、俺は最も気に入っている。死ぬまでその相手との
交流は続けたいね。今のところはそんなにたくさん仕事をもらってるわけじゃないけど、
毎月必ずいくらかの仕事をもらってる。学術論文めいたものとか、いろんな企業による
見本市でも自社紹介文みたいなものが多いんだけど。
0624名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 05:00:46.75ID:FMPWmrvM0
おっと、全部で2,000字の日本語を英訳するだけじゃなかった。
さらに全部で 1,000 words くらいの英文を和訳する部門もあって、
それもすべて回答した。和訳部門でもやはり、5つくらいのそれぞれ
まったく違う分野のものだったけど、すべてに俺は回答した。

本当はそのすべてに回答しなくてもよくて、自分の得意分野だけに
回答しろというものだったけど、俺はすべてに回答したんだよね。
相手の業者は俺の長い回答すべてに目を通したうえで、その中でも
特に気に入ってくれたらしい分野の件で少しずつ連絡をくれるようになった。

トライアルはむしろ長い方がいいと俺は思っている。ただそうすると、
回答の良し悪しを査定する方が大変なのかもしれんけど、ある部分だけは
よくできてるけど、少し先に行くとまるでダメとかいうこともあるじゃん。
だから長い長いトライアルを課して、それなりの品質をずっと保てるかどうか
というのも一つの評価すべき重要な点なんだけど、通常のトライアルって
物凄く短いんだよね。少なくとも俺が今まで受けてきたトライアルって、
その1社を例外として、すべてそうだった。
0626名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa23-9Xv3)
2022/08/12(金) 10:44:14.72ID:lKhKhau3a
まあ短いトライアルでも専門用語ちゃんと訳せてるかどうかは見れるからな
長くなったらそれだけボロが出るけど即戦力かどうかの判断は余裕でつくだろうね

とりあえず俺が提出したのは中国系IT(英日)だけど盆明けまで待ってみるよ
0627名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 31bc-TEL0)
2022/08/12(金) 12:02:32.26ID:RKvELjRq0
有識者、ご教示ください。最後の二文がなにを伝えようとしてるのかわかりません。鳥の保護に関する長文です。

(鳥の)Value , today , has come to mean economic value , usefulness to human beings . Certainly we can use some birds for food . Some of them in turn help us by eating insects that damage crops . It can be argued that birds also function as indicators of environmental health . But do we really need the absence of birds to tell us when a lake is polluted ? The sad fact is that , in the human economy , wild birds will never contribute as much as us. They want to eat our blueberries .

(deepl)価値とは、今日では経済的な価値、つまり人間にとって有用であることを意味するようになった。確かに私たちは、ある種の鳥を食料として利用することができる。また、農作物に被害を与える昆虫を食べてくれる鳥もいる。また、鳥は環境の健全性を示す指標としても機能していると言える。しかし、湖が汚染されたときに、鳥の不在が本当に必要なのだろうか?悲しいことに、人間の経済活動において、野鳥は十分に役割を発揮できない。野鳥は私たちのブルーベリーを食べたがっているのだ。
0628名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 019d-9Xv3)
2022/08/12(金) 12:04:40.95ID:ehETnGwB0
トライアル後1年以上音沙汰なくて、不合格かと思って忘れていたら
1年後に突然連絡が来て、それから何年も仕事くれてる
ナゾな会社がある。
0629名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b33-9Xv3)
2022/08/12(金) 13:24:47.84ID:Ct9nkx550
>>627
"The sad fact..." は、最初の文の主旨を言い換えているだけだと思います。
"They want..." は、翻訳者の腕の見せ所なので頑張って!「生産」とか「消費」とかを使うといいかもです。
0630名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d19d-9Xv3)
2022/08/12(金) 14:34:56.15ID:24XCtd2G0
>>614さん
メインの会社からは受注が減っているけれど、
トライアルを受けて追加で2社登録したので全体の受注量は戻りつつあります
0631名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b8b-DH/O)
2022/08/12(金) 14:57:13.28ID:s5wWCusp0
>>627
英語の読み物はほぼ全文が反語とか誇張とかのレトリックと思って話の流れを訳さないといけない。なので

鳥を大事に思うかどうか――今やそれは、経済へのプラスマイナスで語られるようになってしまった。
つまり、人間にとって役立つかどうかだ。たしかに、食材となってくれる鳥もいれば、野菜や穀物の害虫を食べてくれる益鳥もいる。
鳥は健全な環境が保たれているかどうかの指標となる、なんて話もある。でも本当に……

みたいな感じ。読み物ならね。トライアルとかならだめなのかねこういう意訳は。
なんか in turn の意味がわからないので何か一文省かれてる感じもする
0633名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 019d-s6Hz)
2022/08/12(金) 15:08:36.14ID:ehETnGwB0
>>631
食材になってくれる鳥もいるし、また、人間のための昆虫を食べてもくれる鳥もいる、のin turn でしょ。完璧な意訳した後で、どうしてそこでつまづくのだ
0634名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 019d-s6Hz)
2022/08/12(金) 15:11:17.93ID:ehETnGwB0
ごめん、日本語崩壊してるわ。朝3時から働いて疲れた。寝てきます。
0635名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b8b-DH/O)
2022/08/12(金) 15:16:04.18ID:s5wWCusp0
>>633
えーそうか? in turn ってこう……「かと思えば今度は」「そのお返しに」みたいな、逆接をちょっと含んだ順接?みたいな語感だと思うんだけど、
そういうたんに「それに、」「また、」みたいな並列に使うかなあ? この文章は「人間は鳥を食べちゃうのに、鳥はそのお返しに害虫を食べてくれる」みたいな意味不明な文章に見えてしまう

>>631 自己修正
×「経済へのプラスマイナスで」 〇「経済にどれだけプラスかで」 だな。後半で否定されるからここは肯定的にだけ語ればいいんだ
0636名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 15:38:29.22ID:FMPWmrvM0
>>627
(1) The sad fact is that, in the human economy, wild birds will never contribute as much as us.
残念ながら、人間の経済の枠組みでは、野鳥というものは人間ほど
経済に貢献することはぜったいにないのだ。

(2) They want to eat our blueberries .
(というのも)野鳥は人間が(せっかく)作った blueberries を食べてしまうからだ。
(「食べたがっている」と訳すと日本語としてはここでは不自然なので、
「食べてしまう」と訳してしまった。)

質問者が何を疑問に思っているのか、俺にはわからない。文字通りの意味を
追っかければ、それでいいじゃないかと俺は思ってしまう。それ以上の意味があるのかな?)
0637名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 15:43:07.71ID:FMPWmrvM0
>>627
Certainly we can use some birds for food.
 もちろん、食用にできる鳥もある。

Some of them ★in turn★ help us by eating insects that damage crops .
   食用になる鳥の中には、★お返しとして★ 穀物を荒らす昆虫を食べてくれるものもいる。

in turn の意味合いにこだわっている回答者さんたちがいるけど、
俺としてはここでは「お返しとして」とか「今度は」とかいうふうにさらりと
解釈しておけばいいと思っている。
0638名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 15:46:01.84ID:FMPWmrvM0
in turn については、>>635 の言う通りらしいと気づいた。確かにここでは
変な感じがするな。
0640名無しさん@英語勉強中 (アウアウエーT Sa23-9Xv3)
2022/08/12(金) 15:49:06.88ID:lKhKhau3a
>>626だけど
パスしてました。一安心
0641名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 15:51:05.13ID:FMPWmrvM0
俺が知っている in turn の使い方は、たとえば

ABC does XYZ for DEF.
DEF in turn does UVW for PQR.

のような使い方だ。つまり
1 が2に対して何かをする。2の方はそこでは何かをされる側(対象、つまり行為を受ける側)
なんだけど、今度は自分が行為者となって、別の者(つまりたとえば3)に対して
別の行動をとる。

というような使い方だ。これについては、きちんとそのように辞書には書いていないので、
英語ネイティブにその厳密な意味を尋ねたことがあったけど、俺の言う通りだと
回答してくれたと俺は解釈した。

それ以後、いろんな文脈で in turn という言葉の使われ方を見てきたけど、常に
それは俺の言う通りの意味合いで使われているのだ、と俺自身は解釈している。

もし違っていたら、教えてくれ。
0642名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 16:02:21.44ID:FMPWmrvM0
The New York Times の記事。
The Leakeys trained him, and he in turn trained dozens of Kenyan fossil finders,
so that today many of the country’s best prospectors can trace their professional lineage to him.

つまり The Leakeys が「彼」を train した。そして「彼」の方としては、
dozens of Kenyan fossil finders を train したのだ。

つまり、俺がすでに言ったように、1 が 2 に対して何かを行う。そのあと、
2 の方が今度は 3 に対して何かを行う、というような使い方をするのが
一般的だと俺は感じている。

ただし、1が2に対して何かをして、今度は2が1に対してまるで「仕返し」をするかの
ように報復するときにも in turn を使うことがあるようだ。同じく The New York Times より。
その例だと思われるものを次に引用するけど、文脈を明らかにするためには
多めに引用する必要があると思ったので、済まんけど長い引用となる。
0643名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 16:02:40.08ID:FMPWmrvM0
長い引用。

Yan Xuetong, a professor of international studies at Tsinghua University with a nationalistic bent,
said at a Beijing conference in January that China’s college students needed to learn more
about the world. They often have a binary view, believing that “only China is just and innocent
while all other countries, especially the Western countries, are ‘evil,’ and that Westerners are
bound to hate China,” he said. Students “usually have a very strong sense of superiority and
confidence” in international relations, he said, and often “treat the other countries with
a condescending mind-set.”

“They use ‘wishful thinking’ in international affairs, believing that it’s very easy for China
to achieve its foreign policy objectives,” said Professor Yan. He added that they also tended to
believe conspiracy theories and other unsubstantiated opinions found online.

Many young people criticized him ★in turn★, accusing him of condescension.
0644名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b8b-DH/O)
2022/08/12(金) 16:04:19.23ID:s5wWCusp0
in turn = 「食材として(受動的に)役立ってくれるかと思えば、益鳥として(能動的に)役立ってくれたりもする」
という、受動と能動の交替って感じか? おお、たしかにそうかもしれない。どっちにしろあまりいい英文とは思えないけれども。
0645名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 16:13:02.57ID:FMPWmrvM0
>>644
確かに、ここで提示されている原文での in turn の使い方は、俺が今まで接してきた
in turn とは使い方が違うな。もし本当に in turn をここで使うなら、次のように
書くべきだったのかもしれんと俺は愚考する。

Certainly we can eat some birds.
They in turn eat insects, many of which damage crops,
ending up helping us although they don't mean to.
0647名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b8b-DH/O)
2022/08/12(金) 17:00:05.71ID:s5wWCusp0
>>645
あーそれだ! 人間が鳥を eat するという役立ち方をしたかと思えば今度は鳥が虫を eat するという仕方でも役立ってくれる、と。
やっぱりいい英文ではないけど書き手の意図がわかってすっきりしたw
0649名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Saa3-yHwn)
2022/08/12(金) 17:24:53.99ID:4gHaVmG6a
>>627
結論はおそらく冒頭の一文にいきつくのだろう
が、一連の文章が波打っているようにフラフラしているので分かりにくいというのも分かる

野鳥はなにも人間様のためにこの世に存在しているわけじゃないんだから
益鳥だの食用に流通するだのなんだの人間視点で言っても
最終的には経済的に損害を与える面をもつ存在なんだ、そんなのあたりまえじゃんと言いたいんでしょ
その事実を認識したうえで、自然保護を考えなきゃ始まらんぞと(←これは私の想像による結論です)
0650名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MMdd-Clid)
2022/08/12(金) 17:29:43.31ID:B3TQ2qeyM
基本in turnは順番で使ってる時以外は気にしなくていいと思うよ
順番とか、そうでなければ電気やらがby way of A,B...and nを経由するとかの場合は気にする
お返しとか決まり文句になってるのも順番からだと思うな
一般文書ならinの後だから名詞だから名詞見て訳当てればいいと思う。お返しとか大学受験用辞書とかの決まった訳にこだわる必要はないと自分も思う
0655名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 31bc-TEL0)
2022/08/12(金) 18:24:36.33ID:RKvELjRq0
鳥長文を投稿したものです。全て拝見させていただきました。in turn についての議論、とても興味深かったです!
0657名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 31bc-TEL0)
2022/08/12(金) 18:25:53.51ID:RKvELjRq0
>>654
把握できました。ありがとうございます
0660名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 31bc-TEL0)
2022/08/12(金) 18:52:12.49ID:1XRarI5q0
>>659
某私大の過去問です。割と最近のですね
0662名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 31bc-TEL0)
2022/08/12(金) 18:59:06.53ID:RKvELjRq0
>>661
すいません。
0664名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 31bc-TEL0)
2022/08/12(金) 19:00:45.01ID:RKvELjRq0
現役通訳者の方に質問できる貴重な場かと勘違いしてました。ヒヨッコ学生がすいませんでした。
0665名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5129-woMg)
2022/08/12(金) 19:06:02.01ID:VOOJe9vr0
後から来たから、現役の英日翻訳者が訳に困って聞いてるのかと思ったよ
だけどまあ、こういうロジックがいい加減な英文でなんかアカデミックな内容って大学入試問題なんだよ
日本人が書いている
入試問題でありながら、二通りに解釈できる文(設問の答えにも関わっていたりするw)があったりと、いろいろダメですねw
0667名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 19:58:29.57ID:FMPWmrvM0
まあしかし、本当の仕事の場合は信じられないくらいに長い文章を延々と訳し、
しかもこれよりもさらに変な文章にお目にかかることもあるから、俺はびっくりしない。

ただし俺の場合は和英であって、原文の日本語が無茶苦茶なのに、いかにしてそれを
まともな英文に変えていくかという勝負を何十年も続けてきた。

だから俺は、こういう変な英文を見たら、それをいかにまともな英文に変えたらいいかとか、
変な日本文を見ても、それを少しでもマシな日本文に変えようという習性が身に付いている。
0668名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 20:01:24.98ID:FMPWmrvM0
とは言いながら、俺は試験問題ほど嫌いなものはない。誰かが本気で誰かに何かを
訴えるために書いた文章ならいいけど、たかが試験問題のために他人の時間を
奪おうという魂胆が気に食わない。そんなもん、自分で考えてわからなければ
放っておけばいいのだ。それで試験に滑ったら、それはそれで仕方ない。

試験に受かる本当の実力を身に付けたければ、童話でも絵本でも小説でもノンフィクションでも
いいから、本物の洋書を読めというのだ。
0669名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eb89-9Xv3)
2022/08/12(金) 20:02:22.76ID:FMPWmrvM0
ほんと下らねえ質問をしやがって。
0671名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3160-TEL0)
2022/08/12(金) 20:05:26.99ID:4Awph5hh0
>>669
ごめんなチャイコフスキー
0674名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 338a-chDz)
2022/08/12(金) 20:34:44.26ID:fqZrZGPc0
>>631
肝心の最後の二文をスッパリ無視して誤魔化しててワロタ

>>629も意味不明だしなw
0675名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1b8b-DH/O)
2022/08/12(金) 20:52:14.25ID:s5wWCusp0
>>674
じゃあ全体訳してみるわw

鳥を大事に思うかどうか――今日ではそれは、経済にどれだけプラスかで語られるようになってしまった。
たしかに、食卓に上ってくれる鳥もいれば、害虫を食べてくれる益鳥もいる。
鳥は健全な環境が保たれているかどうかの指標となる、なんて話もある。
だが、こうも言えるだろう――例えば湖が汚染されたかどうかは、鳥の存否が決定的なのか?
悲しいかな、人間の経済活動にとって、鳥が人間以上に影響することなんて絶対にない。
結局のところ鳥というのは、人間が大事に育てたブルーベリーを食べてしまうとか、そんな存在にすぎないのだ。

ものすごい意訳したけどw
なんか、「こういう読み物記事を書きたい」みたいなプロットには見えるけど、なんか飛躍だらけの変な文章に感じるな。
0679名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 338a-chDz)
2022/08/12(金) 21:49:58.26ID:fqZrZGPc0
>>678の知能はカラス以下
0681名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4129-5Ix7)
2022/08/13(土) 11:55:37.95ID:yubD3aab0
/dp/4787790013/
大学教授のようだが、翻訳するだけで殺されることなんてあるのね
レビュー見るとあまりいい訳では無かったようだけど、本当にそれが原因なのかなあ
0683名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-oUG4)
2022/08/13(土) 13:29:19.63ID:PEbaQ9QO0
==========  引用 はじめ ===============
悪魔の詩
by サルマン・ラシュディ (著),
五十嵐 一(邦訳)

1991年7月11日 - 日本語訳を出版した五十嵐一が勤務先の筑波大学にて殺害され、
翌日に発見された(悪魔の詩訳者殺人事件)。

===== 引用 おわり =========

31年前の事件だな。若い人はそのことを知らなかったんだな。俺みたいに歳を取った人間は、
そのころの全世界での騒ぎをはっきり覚えている。

邦訳だけでなく、英語での原書も日本のあちこちの洋書店に問い合わせても、どうしても
買えなかった。著者の Salman Rushdie は、その時から今までずっと亡命し、
身を隠したままだ。でも少しずつ小説を書き続け、秘密のルートを通して
本を出版し続けているようだけどね。
0684名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-oUG4)
2022/08/13(土) 13:32:14.00ID:PEbaQ9QO0
Novelist ★Salman Rushdie★ stabbed in New York: Reactions
Rushdie is the author of The Satanic Verses, a novel that drew death threats in the 1980s.
(ネットより引用)
0685名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-oUG4)
2022/08/13(土) 13:35:17.29ID:PEbaQ9QO0
The Satanic Verses controversy, also known as the Rushdie Affair, was the heated reaction
of some Muslims to the publication of Salman Rushdie's novel The Satanic Verses,
in the United Kingdom in 1988, which was inspired in part by the life of Muhammad.
(続く)
0686名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e89-oUG4)
2022/08/13(土) 13:35:32.88ID:PEbaQ9QO0
(続き)
Many Muslims accused Rushdie of blasphemy or unbelief and in 1989
the Ayatollah Ruhollah Khomeini of Iran issued a fatwa ordering Muslims to kill Rushdie.
Numerous killings, attempted killings, and bombings resulted in response to the novel.[1]
(Wikipedia より)
0687名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e996-jt/z)
2022/08/13(土) 22:08:42.48ID:Mfs3C2Iw0
悪魔の詩翻訳者殺人事件、オウム以前の平和な日本で宗教がらみの殺人?未知の恐怖を覚えた事件でしたね
0688名無しさん@英語勉強中 (スップT Sdc2-O3lh)
2022/08/14(日) 09:48:35.18ID:z8EzAun7d
ずっとワド12円で作業してて
月10万くらいコンスタントに売り上げがあった翻訳会社から
クッソめんどくさくて誤記もある契約書の打診があり、断ったら
今後ワド14円にさせていただきますので!
というので格闘の末に納品した。

その案件自体は30万になったからよかったけど
その後毎月の打診がガクンと減り、
売り上げが2、3万になった。

単価上がったから件数が減ったのかな
こっちから頼んでないんですけど。
0694名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e996-s2VO)
2022/08/14(日) 15:14:22.08ID:L6Mzs9oG0
ディレクトリに掲載されている希少分野の翻訳料金
安すぎじゃないだろうか、応募する人いないと思うぞ。
0695名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e996-s2VO)
2022/08/14(日) 15:18:32.07ID:L6Mzs9oG0
ワード12円でも月10万だとつらいものがあるなあ、
ある程度ボリュームがないと単価が高くても苦しい。

やっぱり特許なのかな・・・
あの悪文見るのが最近本当につらいので医学にシフトしたいのだけど。
0696名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e996-s2VO)
2022/08/14(日) 15:22:53.40ID:L6Mzs9oG0
大手の翻訳会社受ければ?
単価安いけど、気に入られれば案件はいっぱいある。
0698名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 497f-oUG4)
2022/08/14(日) 23:14:53.79ID:AxVMW5Nh0
>>688
単価が上がれば上がるほど、その単価を許容できるソークラは減っていくから、
単価が上がるのは諸刃の剣だよね。
単価が上がるときはいつも、その後の依頼の状況に気を揉んでる。
0699名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 497f-oUG4)
2022/08/14(日) 23:23:56.79ID:AxVMW5Nh0
もともと10万しか売上がなくて2,3万程度の依頼が続くようなら、
こちらから切って、その分の時間をメインのとこに割り当てた方がいいと思うよ。
単価と依頼のバランスがいいところを、一番大事にしないとね。
まぁ、わざわざ契約を切るのも面倒なんで、そんな客の依頼に対しては塩対応してると、
向こうからアクション起こしてくれるから、それ見て今後を考えてもいいかもね。
0700名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e996-oUG4)
2022/08/16(火) 07:02:21.56ID:NvEXLIQA0
688です。
みんな意見を聞かせてくれてありがとう!
相談したところは売上としては3番手だけど
単価が(私にとっては)よかったので
スケジュールを組む際も優先していました。
でも今後は絶対量を考えて対応することにします。

メインのところがAIを積極的に活用して
どんどん単価を下げているのが気がかりではありますが(汗
0703名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9df0-mQeK)
2022/08/17(水) 12:04:15.44ID:qYMzaZQt0
フリーランスで20年間取引先1社しかなくて98%ぐらいチェッカーの仕事しかさせてもらえなかったけど、
今年になって他の競合他社に応募して和訳そのものの仕事もゲットできたのでこのスレの仲間に入れてもらえますか?
でも和訳は英語じゃなくて他の欧州言語なんだけどね
チェッカーとしては逆に英語から同じ欧州言語への翻訳の専門で依頼が来るけどコロナ禍で激減
0706名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 999d-oUG4)
2022/08/17(水) 16:41:15.94ID:QzwVpC4+0
長い付き合いの会社からの依頼が減る
→トライアル受けて新規開拓!これからがんばる!
→古い付き合いの会社からの依頼増える
→新規断る    ←今ココ
→新規からお声かからなくなる
→長い付き合いの会社からの依頼が減る

この20年ずっとこのループ繰り返してる。
0707名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロラ Spf1-/GXc)
2022/08/17(水) 17:01:05.57ID:OtSJzt2jp
>>706
それね、新規と古い会社がグルでやってんのよ
個人翻訳者を無限ループに陥れる常套手段
0708名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 819d-kHAe)
2022/08/17(水) 18:17:14.06ID:l1eymW6Z0
それはさすがに陰謀論脳だわ。翻訳会社いたことあるけど他の翻訳会社と登録翻訳者の情報なんか共有しないし、翻訳者がどの会社に応募するかなんかわからんし
0711名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e996-jt/z)
2022/08/17(水) 21:44:33.08ID:VgU1O8J00
長年やってれば、「あるある」シチュエーションについてのジョークとわかるやつ(^_^;)
わからなかった方はまだそんな経験がないことを幸いとしてね
0712名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 497f-oUG4)
2022/08/17(水) 23:11:01.37ID:gdUafceD0
こういうのを見て以前はいつもの冗談だと思えたけど、
コロナ以降は友人の中にもワクチン陰謀論を真顔で唱える奴がでてきて、
それ以来、こういうことを本気で言ってるのか冗談なのか分からなくなってきた。
0713名無しさん@英語勉強中 (アークセー Sxf1-3dbE)
2022/08/18(木) 07:04:38.62ID:/wzi3wzhx
>>697
俺も似たような感じ
メイン2社が月25万ずつ、その他諸々が10万で合計月60万くらい
この組み合わせが1番安定して稼げる気がする
メイン一社がだめになったもしてももう一社で25万確保してれば次の取引先を見つけるまでなんとか食いつなげるし
0714名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-i98h)
2022/08/18(木) 09:27:25.92ID:yGCwwnpU0
ワクチン陰謀なのかは知らないけど、知ってる限りでは打った人打ってない人同数で、打った後長期間かなり具合が悪くなった人2人(1人は心臓ヤバくなって本気で心配した)、打ったけどかかった人1人、打ってなくてかかった人0人。自分も家族もアレルギーで打ってなくてかかってない。
0718名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82c4-NGZu)
2022/08/18(木) 18:57:19.06ID:y5eNvVp20
MTPEの修正のお仕事、初めて挑戦中……。
どういうわけか、互いに関連のない短い文章がてんこもり。おかげで前後関係や状況が読めない。
ナニコレ? と私が思うところは機械翻訳くんも分かってない。
めげそう……。
0719名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e996-oUG4)
2022/08/18(木) 21:08:16.14ID:cnzyEoSw0
>>ナニコレ? と私が思うところは機械翻訳くんも分かってない。

こういう箇所があるから我々の仕事はなくならないので
感謝すべきかもしれないよ
0720名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e996-s2VO)
2022/08/18(木) 21:29:11.53ID:Lpdb1B6n0
機械翻訳がまったく意味不明の時は完全無視して訳します。
機械翻訳を必ず使う必要はない。
0721名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e996-s2VO)
2022/08/18(木) 21:31:07.77ID:Lpdb1B6n0
サ***ってなんでいつも募集してるの?
切りまくってんのかな。
0724名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c68b-3nlM)
2022/08/18(木) 22:19:25.46ID:8hCM7eG80
ここは書籍翻訳の人はいる? そんな儲からねーことしねーよって感じ?(分野によるだろうけど)
私は書籍翻訳メインだけど時給換算したら100円くらい… というか資料代で赤字
自己満足にはなるけど完全趣味だわこれ
0727名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c68b-3nlM)
2022/08/18(木) 22:28:58.89ID:8hCM7eG80
印税式で出してもらえるなら一応夢はあるけど、いまどき大抵の翻訳書は千部とかで終わりだから
完全に趣味やね… 収入は論文翻訳とかのバイトで食べてます
0729718 (ワッチョイ 82c4-NGZu)
2022/08/19(金) 01:09:04.12ID:brtRP9IV0
719さん、720さん、コメントありがとうございます。がんばります……。
0730名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82c4-NGZu)
2022/08/19(金) 01:17:18.69ID:brtRP9IV0
書籍翻訳、大昔にちょろっとやったことがあるだけですが、確かに時給はひくい……。
ベストセラーにでもなればいいんでしょうけど、そうもいかないし。
ただ、紙の本って刷った時に刷った分だけ印税支払われるから、
万が一予想外に売れなくてもまとまった額のお金はもらえるっていう利点はあるのかな。
(電子書籍は分からないけど)
でも千部程度だと大した額にはならないか……。
0734名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 819d-oUG4)
2022/08/19(金) 10:09:52.07ID:rh1hMwqi0
横から失礼します。

翻訳会社が翻訳者に打診する際、同時に複数の翻訳者に打診して、一番都合のいい
翻訳者に正式打診するというやり方はありなのでしょうか?
はじめから、〇〇という条件により合う人を優先等と記載があればまだ理解はできますが…

複数ファイルを提示され、どれかを〇日までにという打診を受け、どれでもOKと返事しましたが
直後、すべてのファイルを受けられる人を優先したので取り消しますと。
私の押しが足りなかっただけなのでしょうか。
0736名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 999d-i98h)
2022/08/19(金) 11:37:47.08ID:0kznEyl00
>>734
全然アリだと思うし気にしても仕方ない。

先方の都合なんか分からないし。

優先したい翻訳者が全部やってくれるか分からないから予備を確保しようとしただけかもしれないし。
0737名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 819d-oUG4)
2022/08/19(金) 12:35:50.33ID:rh1hMwqi0
734です

ありがとうございました。
これまで「確保」のように打診されることはなかったので…
しかも、少し量のまとまった案件だったので、ほぼ同じタイミング(後ですが)で受けた
打診を断ったため、結局両方とも逃してしまいました…
0738名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 999d-oUG4)
2022/08/19(金) 13:12:51.40ID:0kznEyl00
そういう場合、自分なら、後から打診してきた方に「今ペンディングの案件があるので、
スケジュールを確定できないのですが、いつまでにお返事すればいいですか?」
みたいに交渉するかな。
0741名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fe4-0Dp9)
2022/08/20(土) 13:40:19.99ID:eqB04wOJ0
せっかく中の人が降臨してくれたのに、草とか言うな。
0742名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f93-dbST)
2022/08/20(土) 22:00:12.43ID:msXZSZyr0
品質ペナルティ適用してる会社に登録してる人いる?
あれって実際頻繁に課されるもんなの?3社目にしてぶち当たったから契約するか迷ってんだけど
0745名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f96-KBhd)
2022/08/21(日) 17:35:43.07ID:HzuAvHOx0
>>737
引き受けますってタイミング悪くて両方逃すことはごくたまにだけどある
悲しすぎて泣くけど仕方ない
全量引き受けがコデにとっては管理しやすいだろうし、翻訳の一貫性も上がるしね
できるなら全量引き受けは必ずアピールするわ
別案件とかあってできない時もままあるけどね
0746名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f93-dbST)
2022/08/22(月) 12:15:18.60ID:ZPpfYeux0
>>743
海外大手だけどとりあえずレート高めにして契約したわ
ひとまず様子見
0747名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f9d-dbST)
2022/08/22(月) 13:04:03.91ID:KJN2vQ+g0
>742

国内の会社で一社そういうのを取り入れてるところがありました。
登録する際にミスをチェックするシート(会社側用)をもらったのですが、
変換ミスがマイナス何ポイント、誤訳がマイナス何ポイントだとか。
文字数分の何パーセントを超えたら、ペナルティを科すという内容でした。
0751名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff89-dbST)
2022/08/23(火) 09:14:19.81ID:28RtrWpi0
>>749
Nello rose to his feet and stretched his arms to them; the tears of a passionate ecstasy glistened
on the paleness of his face. "I have seen them at last!" he cried aloud. "O God, it is enough!"
(中略)
The arms of the boy drew close again the body of the dog. "We shall see His face -- there,"
he murmured; "and He will not part us, I think."

("A Dog of Flanders," Project Gutenberg)
0752名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff89-dbST)
2022/08/23(火) 09:16:31.97ID:28RtrWpi0
★Nello and Patrasche★ were left all alone in the world.

They were friends in a friendship closer than brotherhood. Nello was a little Ardennois
-- Patrasche was a big Fleming.

("A Dog of Flanders" の冒頭)
0753名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f96-ld2X)
2022/08/23(火) 10:02:38.33ID:pCw+P+ib0
何の前触れもなく切られるよりは、ペナルティーは良心的だと思う。
0757名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f93-dbST)
2022/08/23(火) 15:50:46.02ID:Rq/2BbKh0
そう。翻訳会社側でスコアかけてミスの程度に応じて20%〜50%減額
訳の正確性とかが絡んでくるんだけど、それとは別で誤字脱字ひとつにつき50ワード分減額とかされるからもし納得いかんかったら即切るつもり
0759名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f7f-dbST)
2022/08/23(火) 16:20:30.62ID:wY17wlkR0
うーん、そういうペナルティを課す意図も分かるけど、
そういうところとは最初から契約したくないかな。
完璧な訳文を納品する自信ないから、最初に提示される報酬額は全て減額前提になるんで、
仕事として付き合えそうにない。
まぁ、よほど単価良くて誤字脱字の減額くらっても平均的な報酬もらえるなら考えるかな。
でも、そういうとこと付き合うのは精神衛生上よくなさそう。
0760名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f89-W2GK)
2022/08/23(火) 16:48:04.30ID:FNP0KDaB0
そもそも下請け法かその運用だかで
事後のペナルティ減額を禁止してたような...
事前に減額率とか合意してたら問題ないのかな

業務委託で完成品を納品するという契約の場合
翻訳会社側の適切な対応は減額することじゃなくて
翻訳者に差し戻して作業し直しさせることじゃないの?
0762名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f89-W2GK)
2022/08/23(火) 16:49:17.85ID:FNP0KDaB0
あーでもそういうことするのは
下請法対象外になる中小企業な気もする
0764名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fe4-0Dp9)
2022/08/23(火) 20:49:13.34ID:/K8wIGET0
翻訳会社とweb面談したんだけど
相手はスーツだったのに、こちらはマシな普段着だった。
スーツ着るべきだったかな。
ちなみに登録の面談ではなく、近況報告的なやつ。
0765名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff33-dbST)
2022/08/23(火) 21:08:07.88ID:xYU2CEyX0
ペナルティにビビッて翻訳の品質がかえって落ちそう。自分には無理っぽい。
ただし、求められる品質に見合った単価(ワド20円とか)出してくれるというなら話は別
それならやる気がでそう。でもペナルティ適用後にワド12円とかになったらこちらから即切りる
0767名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f67-i2io)
2022/08/24(水) 00:23:01.77ID:m+RIGTlq0
>>766
ほんとそのとおりですよね。ケチなんていくらでもつけられる。
そういう翻訳会社って、レビュー(校正、チェック)をやらずに、翻訳者からあがってきた
原稿をそのままソースクライアントに納品しちゃうってことなのですか?
翻訳料って、レビュー分のコストも考慮したうえで、決められてるはずだから、
翻訳者レベルでは、精一杯頑張って納品したら、それで終わりだと思うんですが。
やり直しのために原稿が送り返されてきたなんてことは、一度も経験ない。出来が気にっいてもらえなくて、
きられたのは、2社ほどある。どこが悪かったのかがわからずにモヤモヤするのはあるけど、
それはそれで受けとめてる。ペナルティっておかしな制度ですね。長文ごめんなさい。
0768名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f93-dbST)
2022/08/24(水) 00:54:20.43ID:DaC0yjNm0
ペナルティの算定方法だけどたぶんサードパーティに委託してるっぽい
あと下請法の話が出てきてるけど本社が海外だからその適用は難しいかも

希望ワード聞かれて言って合意したあとにペナルティのこと聞かされたけど後出しすぎんか???
0769名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7fc4-ymFH)
2022/08/24(水) 00:56:38.53ID:rLc+0dC40
Trados Studio 2017を使い続けてるんだけど、2022にアップグレードできるのは今月末までなのね。
Trados Studioを使う案件の数が減り続けてるから食指が動かないや。
1つ上の2019に無料でアップグレードできれば、それが一番いいんたが。
0771名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f93-dbST)
2022/08/24(水) 01:11:49.61ID:DaC0yjNm0
>>770
あ、そうそう多分そこ
実際やってみてどうです?
0772名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7fc4-ymFH)
2022/08/24(水) 01:22:47.32ID:rLc+0dC40
>>771
レビューで、私が納品した時の訳をわざと改悪した上でそれを再修正し、減点対象にする悪質な行為をレビュアーにされたことがあり、それ以降はずっと仕事を断っています。
0774名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f93-dbST)
2022/08/24(水) 01:56:53.95ID:DaC0yjNm0
>>772
レビュー後のQCの段階で査定されるとは契約書で見た気がするけど、まじかァ、、、
0775名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f89-W2GK)
2022/08/24(水) 04:53:35.57ID:fLH42QXd0
>>768
本社が中国でも
本国と直契約でなく契約相手方が日本法人なら
当然下請法の対象なのよ

ただ日本法人が単なる営業窓口だと
資本金が少なくて対象外かもしれんね

自分も下請法対象外な翻訳会社と仕事したことあるけど
いろいろ嫌な経験して以来敬遠するようになった
0777名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f96-dbST)
2022/08/24(水) 12:50:10.22ID:GNOnfcab0
そういうところが客先への翻訳料金を安く設定して
どんどん案件をとって
まともな翻訳会社の売り上げが減っていくとしたら
翻訳業に未来はないと感じてしまう。

一部の超専門案件はそんなことないのかもしれないけど。
0779名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1fd8-dbST)
2022/08/24(水) 18:24:01.01ID:CuNAo8y80
>>764

担当者の変更だけど、偶然、こちらもクライアントとリモートで会議をした。
自分を含め全員がビジネス用の白のシャツ、ネクタイなし、という出で立ちでした。
0780名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Sa7f-7VVb)
2022/08/24(水) 18:30:01.38ID:cN+BoJFHa
レビュアーをすると、、、
「この翻訳者は何を考えてこの訳文を書いたんだ?自分で書いた文章の意味を説明できるもんならしてみろと言ってやりたい」

翻訳をすると(レビュア―による修正済みの訳文が戻ってきたとき)
「レビュアーは何を考えて変更したんだ?自分の修正文を自分でも理解できないだろうこれでは、できるものなら説明してみろと言ってやりたい」

そんなもんです、この業界。
0781名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fe4-0Dp9)
2022/08/25(木) 08:43:05.69ID:ScA/BoTA0
翻訳会社は「素晴らしい翻訳」じゃなく「クレームのこない翻訳」を納品したい。
それが分かってない翻訳者が多すぎる。
0783名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f7f-dbST)
2022/08/25(木) 10:15:22.21ID:prkZrR000
>>781
翻訳者もそんなこと考えてないでしょ。
次から次へと納期が迫ってくるんだから。
あと、納品後にどう改変されようが気にしない。
私の仕事は納品まで。あとはどうぞご自由にと思ってる。
0784名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f96-dbST)
2022/08/25(木) 10:29:35.44ID:8rDNLNzf0
社外に出した翻訳が百点満点なのはありえなくて
ケアレスミス以外は戻ってきてから社内である程度手を入れるのが当たり前。

みたいな、まともなクライアントが多い翻訳会社と取引したいですね。
0785名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd9f-m6RS)
2022/08/25(木) 12:30:24.55ID:C/QA6IyQd
>>784
そーゆーまともなクライアント長らくやってたけど
そのせいで効率出なくて経営傾いてきたから勢いのある同業他社に転職した
やっぱり成長してるとこは外注買い叩いてて嫌になるけど
生活のため上司に逆らえなくてしょうがなく買い叩いててごめんなさいごめんなさいごめんなさい
0787名無しさん@英語勉強中 (JP 0Hd3-dbST)
2022/08/25(木) 16:35:58.20ID:PHJfUWxKH
もし、コロナになった時の事などを考えたりしていますか?
元々引き籠りなうえ、この仕事をしているので、ここ3年間通院と食料・日用品の
買い出し以外全く外出していないのですが、そろそろ同居家族が持って帰るのではと
ビクビクしています。

受けている案件が無ければいいのですが、発熱などで途中で途中放棄することになったらと
ビクビクして過ごしています…
0789名無しさん@英語勉強中 (JPW 0Hd3-3rp0)
2022/08/25(木) 18:15:27.85ID:t2latC9MH
>>787
コロナかわからんけど最近体調を崩したときは、進行中の案件はなんとかこなしつつ、新規案件は事情を説明して断った。頼んでもないのに進行中の案件の納期を延ばしてくれてありがたかったわ。
何が言いたいかというと、何とかなるから大丈夫ってこと。
0792名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff20-GbLx)
2022/08/25(木) 18:23:40.33ID:lsNOnbsq0
>>778
本人に悪意はなくて、単純に絶望的なほど日本語のセンスがないだけだと思う
マーケティングの翻訳だと出会い系サイトの迷惑メールみたいな気持ち悪い文章を書く奴がよくいて、いつも笑いそうになる
0795名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 9f96-L2Py)
2022/08/25(木) 21:05:47.36ID:sBlDN4yp0
>>787
逆に考えれば、無症状とか1日で熱さがる程度なら、自宅待機中も稼げるので出ないと稼げない商売よりは良いかと。
0796名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f33-dbST)
2022/08/25(木) 23:59:11.58ID:PC8ElxRu0
ずっと機械翻訳の打診を断ってきましたが、最近また導入を進められ迷っています。
分野は法務、契約書、業務報告書などの社内文書です。
PE作業はつまらないのではという懸念、翻訳作業が減ってPEばかりになったら困る
と思ったりするのですが、やっている方は実際のところいかがですか?
0798名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f96-dbST)
2022/08/26(金) 05:54:18.41ID:lsphzR7K0
>>796
私は普段の仕事も機械翻訳をベースに修正する形で作業しているので「PE」を受けることに抵抗はないですね。
もちろん「PE」として受注した仕事の方が単価は安いので旨味は少ないですけどw
0799名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f96-dbST)
2022/08/26(金) 07:04:39.66ID:lsphzR7K0
「PE作業はつまらない」という点については、最近の機械翻訳の精度はかなり改善されていて、特に契約書における紋切り型の言い回し(雑則の部分など)はかなり正確に訳してくれるので、サポートとして助かることはあっても「つまらない」とはまったく思えないです。

個人的感想ですが…
0801名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 7f8a-cgWf)
2022/08/26(金) 09:38:08.31ID:N2c6VcZN0
>>787
多少の熱程度ならできるだろ、やれ
0802名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff20-ohJ5)
2022/08/26(金) 10:03:26.41ID:M3v8Qflq0
Upworkっていうサイトで「音声翻訳システムの精度向上ならびに機能拡張のため」の翻訳文の作成っていう求人を見かけたんだけど、
なんか将来的に仕事を奪われるの分かってて育成のお手伝いするってことだよなあ、と,見ててちょっとビミョーな気持ちになった。
おまけに手間のわりにペイが安い気が……。何だかなぁ。
0803名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1f89-W2GK)
2022/08/26(金) 11:28:39.47ID:l8FEIAmG0
>>787
コロナに関係なく案件途中での急病急死のことは考えておいたほうがいいよ
自分は一人で外出中に意識不明で入院して家族にずいぶん迷惑かけた
家族は自分の取引先のことなんて知らないから
請求書の束を探して書いてある連絡先からあちこちに電話したらしい

それ以来、現在受けている案件の会社名と担当者と電話番号は
メモしてPCに貼ってある
0804名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-Stsz)
2022/08/27(土) 08:54:22.71ID:Mf41ig/k0
マウスの使い過ぎなのか、ワクチンの反応なのか、
動かしたときの右腕の筋肉痛が不快。
もう翻訳やめて、PCは株と遊びだけに使いたい。

音声入力も試したけど、無言で打ち込んでいった方が断然速いのよね。

泳げば治るかな、泳ぎたい、しかしコロナは嫌だ。
0806名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-Stsz)
2022/08/27(土) 09:02:22.21ID:Mf41ig/k0
やっすい仕事でいっぱい、モチベーションがまったくわかない。
0807名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-Stsz)
2022/08/27(土) 09:06:12.89ID:Mf41ig/k0
>>805

肘置きですか・・・トラックボールは試してみようかと思っていました。
0808名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-Stsz)
2022/08/27(土) 09:07:30.46ID:Mf41ig/k0
Gengo って安いというイメージが。
0809名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-MB+k)
2022/08/27(土) 09:16:51.72ID:2sZUhOn20
>>807
トラックボールは試しなよ ロジクールM575S
前身機含め十年以上使ってるけど、マウスなんて馬鹿らしくて使ってられない
三日で慣れるよ

肘置きはDIY好きで自分で調整できないとなかなかうまくいかないかもな
0813名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 86c4-d/K8)
2022/08/27(土) 20:50:21.30ID:V5Yq+cJi0
Ge★go、今大きな案件を抱えてるから募集かけてるのだろうと思う。
親会社(だっけ?)のLio★bridge名義でもたぶん同じ案件がらみの募集かけてた。
それが終わった後はあんまり期待できないような気がする。
0814名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 799d-7vjV)
2022/08/27(土) 21:23:18.42ID:JxYbcx9v0
Daily Yoga というアプリのヨガに、首とか肩とか腰とかのコリにいいヨガストレッチがたくさんあってすごく効果あるよ。ほぼ毎晩やってる。長時間座り続けた日のヨガとか、短時間でしっかりほぐれる。おススメ!
0817名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee20-7vjV)
2022/08/27(土) 22:58:01.51ID:1SguLnLP0
>>816
HHKBってやっぱりいい?他のキーボードと全然違う?
0818名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-MB+k)
2022/08/27(土) 23:47:40.76ID:2sZUhOn20
>>817
そりゃまあ全然違う 値段なりのことはあるし、みんなに評価されてるだけのことはある
ただし、キー荷重がーとか、無線モデルにしようかなとか、沼が深くなっていく
もうHHKBだけで5台持ってるわ…
0819名無しさん@英語勉強中 (アウアウクー MM11-UPEO)
2022/08/28(日) 01:25:54.02ID:JILKf3PgM
リアフォ30gとメーカー合わせたくてリアフォマウス使ってるわ
30gはファミコンのボタンレベル。マウスはゲーミングがー、機能がー、とかで酷評されてるけど左右クリックあればいいし
ノーパソみたいなのメンブレンだっけ?とかは使わないようにしてるわ
底に指付くとその時の同じ力が指に跳ね返るわけだから
バネ指みたいに指が曲がったまま固定。手の筋が痛いとかを少しでも避けるために頑張ってる
昔は手が痛くて痛くてたまらなかったよ
0820名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-MB+k)
2022/08/28(日) 01:32:43.32ID:t0J4lAY10
30gは軽くていいなあ
HHKBは45gとかで、ずっと打ってると腱鞘炎になっちゃう
でも親指シフターなので残念ながら私はリアルフォースの現行モデルは選択肢にできない、、
0821名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4589-Pfj8)
2022/08/28(日) 09:29:08.47ID:2Q7z24Ep0
自分はKinesisのDvorakモデル一択
Querty入力はもうできない...
0822名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 799d-JjaS)
2022/08/28(日) 10:16:08.66ID:qIylK1d90
リアルフォース、満足しすぎて気付いたら11年も同じの使ってる。
おまけに壊れない。自分が買った時は30gとか45gとか書いてなかった。

HHKBは親指シフト使えるんだね。親指シフトは富士通のワープロで
使ってたけど、もう20年以上使ってないから今さら無理かな。年を感じる。
0823名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2129-yNcK)
2022/08/28(日) 12:31:03.16ID:h7/+Q52e0
みんなこだわりあるね
自分はLeopold のFC660C (リアルフォースと同じ東プレのスイッチを使ったキーボード)にKeychron のテンキーを左側に置いて作業してる
近い内にメインのキーボードもKeychron (スイッチやらキャップやらプレートやら…は自分の好きなものを選ぶ)のに替えるつもりだけど、
Leopold と併用になると思う。

https://i.imgur.com/6bEO4Wq.jpg
以前キーボードスレに貼った画像
現在は少し違う
0826名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 619d-JjaS)
2022/08/29(月) 09:16:00.34ID:9LPYYFnE0
打診の際に、最短納期を教えて欲しいと言われることがあります。
話の流れから、その時点で他の翻訳者に同時に声をかけてはいないようですが、
他の人にとられたくない一心で、目一杯詰め込んだ納期を提案して苦しくなります。

意図は何なんでしょうか?
やはり早く仕上げることのできる人を優先したい?
0827名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fe5d-239U)
2022/08/29(月) 09:28:06.79ID:cGFemZNP0
>>826
社内でほかの翻訳者に声かけてないなら相見積もりだと思う
納期を指定されない打診のときはいつもそれだわ
本当にギリギリの納期を伝えてるけど、受注確定したらだいたいそれに1日程度はプラスしてくれる
0828名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 297f-JjaS)
2022/08/29(月) 12:25:09.57ID:Qk5YA6UZ0NIKU
>>826
それ、私もよく言われてる。
ケースバイケースなんで参考にはならないだろうけど、私の場合は、
単価が原因で優先度が低い会社からの最近の打診はそんなんばかり。
最初は希望納期が提示されてたけど、他社の案件があるから納期延長のお願いばかりしてるうちに、
受けられるワード数と最短納期とを教えてと来るようになった。
最短という言葉につられてギリギリの納期を伝えると自分が苦しくなるから、
余裕をもった納期を知らせた方がいいと思う。私の場合は、大抵はこちらが提示したワード数や納期通りになるんで。
まぁ、そのワード数でその納期かよと不満はあるだろうけど、
先方も単価が高い他社を優先されてることは承知してるんで、
仕方ないとあきらめてるんだろうな。
0834名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2129-yNcK)
2022/08/30(火) 09:22:15.34ID:4FTNn6nG0
なんだこの流れw
自分は今日明日の涼しい内に少しでも多く進めておきたい・・・

ってか明後日からまた真夏日に戻るとか考えたくない・・・・・
0835名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-Stsz)
2022/08/30(火) 10:42:34.88ID:p70ETfcv0
10年めぐらいまでは、原文の内容が自分の興味関心にはまってる時や個人的新境地開拓になる仕事など、ワクワクしてたなぁ。
そのうち飽きてモチベなくなたけど、だんだん無の境地になり、
逆に、特許とかIRとか型の強いものが昔は退屈で苦痛だったのがいまは苦にならなくなり、淡々と老後資金稼いでます
0840名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 297f-JjaS)
2022/08/30(火) 14:24:29.50ID:xN1CSdV30
この仕事は何年経っても同じことの繰り返しだから、飽きやすいよね。
私も今は、翻訳自体は無の境地でやってるかも。
その代わり、子供達や自分の趣味にお金がかかるから、この案件を納品したらいくらもらえる、
というのが仕事の生きがいになってるかな。
0842名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-MB+k)
2022/08/30(火) 16:17:17.73ID:NSIlURAZ0
ええ、、でもほら、この単語はこういう訳し方もある、ってストックが増えていくの楽しくない?
上達する感覚さ
それも何年かで打ち止めになるの?
0849名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6234-JjaS)
2022/08/31(水) 07:51:55.24ID:4ATejk0M0
仕事ないので他言語の勉強してたけど
さすがに今日で一週間なので不安になってきた…

今まで15年いい塩梅に4社からぽつぽつ入ってたのに
どこからも来ない。
例年8月は少な目だけどコロナ以来
季節的要因も読めないね。

海外エージェントにトライしたいけど
学歴しょぼすぎて瞬殺確定だし。
0851名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b193-JjaS)
2022/08/31(水) 10:38:30.18ID:qBU5HKXR0
>>826
Sかな?
0852名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 21e4-uIoh)
2022/08/31(水) 11:54:07.19ID:VI3nRSa80
>>826
Cかな?
0853名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 21e4-uIoh)
2022/08/31(水) 11:54:46.05ID:VI3nRSa80
この業界のボリュームゾーンって50代くらい?
もう少し若い?
0854名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee20-ePGj)
2022/08/31(水) 19:54:53.82ID:X+Ed+6Zf0
>>850
学歴がチェックされるかどうかも知らないような素人が適当なこと書くなよ
0855名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee20-ePGj)
2022/08/31(水) 20:00:48.10ID:X+Ed+6Zf0
>>853
30代だけど若いって言われるから業界の年齢層はかなり高いと思う
若い人が全然参入して来ないって知り合いの翻訳会社の社長が言ってた
まぁ、経験が浅いとトライアルが受かりにくいだけかもしれないが
0856名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2129-yNcK)
2022/08/31(水) 20:05:29.91ID:8qtnPCHA0
過去スレより。

***
高卒なんだけど
某大手の募集で履歴書に正直に書いたら返信なし。

1年くらいたって、サマースクールだけ行った大学を卒業したことにして
他は同じ内容で出したらトライアルも受かって
それから継続的に仕事もらってます。

クライアントでご指名のところもあって
コーディの対応も丁寧。
高卒だからブッチしたくせにwww
学歴って大切なのね。
***

自分はふーんと思って見てた
0858名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee20-ePGj)
2022/08/31(水) 20:23:46.67ID:X+Ed+6Zf0
>>857
少なくとも俺が契約してる翻訳会社は国内も海外もすべて卒業証明書の提出を求められたから
5chの書き込みを世の中の全てと勘違いせずに、ちょっとは社会と関われよ笑
0860名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ee20-ePGj)
2022/08/31(水) 20:39:00.50ID:X+Ed+6Zf0
>>859
間違っている部分を指摘しただけで攻撃ではない
自分の意見を一切否定されたくないなら、そもそも批判がきそうな書き込みを最初からしなければいい
0861名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Saca-5Zik)
2022/08/31(水) 20:48:09.59ID:P/4NXHG8a
世界は広い、ということで
卒業証明を求められた経験はこの業界を含め過去一度もありません
特段の理由もなくそこまで要求されたらおそらくこちらから取引をやめるかも
0862名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-MB+k)
2022/08/31(水) 20:54:26.16ID:BolAa5tI0
卒業証明ってたぶん自分しか発行できないから、偽造してもバレない
そういう意味で卒業証明の提出を求めてもなんの役にも立たないってことはあるかもしれない
0864名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-MB+k)
2022/08/31(水) 20:58:19.08ID:BolAa5tI0
たぶん推測だけど、大学は「この人は本当に卒業生ですか」って問い合わせには答えないと思う
そんなことしてたら事務がパンクしちゃう
それとも、証明書を持ってきた雇用者に対してなら「この証明書は本物ですか?」って問い合わせに答えるのかなあ?
聞いたことないからたぶんその手続きもないんじゃないか?
0867名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b193-JjaS)
2022/08/31(水) 23:20:07.67ID:qBU5HKXR0
>>858
国内外3社(全部大手)と契約してるけど一回もディプロマの提出求められたことないゾ
ちな御年30
0868名無しさん@英語勉強中 (アウアウアー Sa16-UPEO)
2022/09/01(木) 01:22:31.22ID:hjsib0swa
詐称するよりは金だけ払ってディプロマ買っていいかもなw
後は時間あるならロンドン大学の通信とか米だとペンシルバニア州立とかがでかい通信大学だった気がするけど普通に卒業するとか
0869名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82c4-YbG/)
2022/09/01(木) 01:32:49.07ID:N5QadwY10
卒業証明書、海外の会社から求められたことはある。
英文のを大学に発行してもらって提出した。
じつは非英語圏の大学のディプロマも持ってるけど、実家に置きっぱなので提出できてない。
ふと気になったんだけど、そのまんま(原語)で提出していいのかな(仕事はほぼ英語)。
それともやっぱり英文のを発行してもらった方がいいのかなあ。
(出してくれるかどうか知らないけど)

どうあれ、昨今は証明書の提出もネット経由なんで、さらに偽造できそうな感じですよね。
0870名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-MB+k)
2022/09/01(木) 01:39:19.17ID:M/z91K7+0
もっというと、大学なんて毎年何千人とか卒業生いるわけで、しかも学生の種類も卒業の種類もいっぱいあって、
はっきり言って大学側も完璧に管理してる自信はないと思う
なので、「この人は絶対に卒業生ではない」と大学側は明言したくない
したがって誰かが学歴詐称であると証明することは限りなく難しいと思われる
なので学歴詐称は実質ノーペナルティなのでやったもの勝ち
むろん推奨はしないが
0876名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 068b-MB+k)
2022/09/01(木) 12:51:17.13ID:M/z91K7+0
いやにちゃんのゴミどもは大好きだからレスほしい
週刊誌とかで誰かの学歴詐称疑惑が報じられるたびに
「そんなこといったって本人以外に証明書とる手続きが基本ないんだから詐称し放題じゃね?」
という感想を抱いているので、本人以外でも手続きする手法があるならぜひ知りたい
いやスレチすぎるか、ごめんw
0878名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82c4-YbG/)
2022/09/01(木) 16:30:17.51ID:77prliib0
>871さん
ああいうの、焦りますよね。
よく覚えてないけど、あの問題形式、答えにくかった印象がある。
(後の方のテストの方がやりやすかった記憶だけがあるので)
きっと次は大丈夫!
0880名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 799d-7vjV)
2022/09/01(木) 20:51:54.97ID:/ECbcjCC0
>>876
考えてみればそうだね。週刊誌で学歴詐称とかどうやって裏取りしてるんだろうね。

ちなみに、これまで20年やってきて証明書求められたことない。アメリカとカナダの小さい会社一社ずつと、あと国内大手含む数社に登録してるけど。
0882名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-Stsz)
2022/09/02(金) 07:53:32.87ID:klRPIVE80
>>856

それ嘘くさい。
0883名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-Stsz)
2022/09/02(金) 08:02:18.62ID:klRPIVE80
某社の単価は激安で貯金なんて出来るレベルではない、
仕事の打診が来ると気分が悪くなる。

単価の良い翻訳会社の仕事がきだすと、途端に貯金がたまりだす。

それにしても翻訳会社の下請けをやっている翻訳会社って何考えてるのだろうか?
0884名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-Stsz)
2022/09/02(金) 08:19:44.62ID:klRPIVE80
新規開拓して単価の高いところを増やそうという気力は完全に失せている。

////////////

>若い人が全然参入して来ないって知り合いの翻訳会社の社長が言ってた

こんな将来のない業界には入ってこないのは当然だと思われます。
0886名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 3d96-LNpT)
2022/09/02(金) 10:20:42.49ID:P5mxIVTj0
>>881
今年は時々手持ちが途切れることがある
ここ10年くらいでは珍しい年になっているけど、昔とすれば案件の難易度は格段に上がってきてるし、いよいよAIやらに食われてきてるのかなって思う
まあ未来はなさげよね
それでもAIにできないところでの差別化を図ることは細々やるけど
0887名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c996-Stsz)
2022/09/02(金) 11:02:28.82ID:owE/o2xx0
>>886
ほんと案件の平均難易度が上がってるからきつい
人間にはきつい仕事しか来なくなってきてるのを感じる
昔は息抜きしながら稼げる案件もちょこちょこ混じってたのが全然ない
0889名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 297f-JjaS)
2022/09/02(金) 13:27:14.41ID:Vr6ztZdy0
>>881
売上はいつもと変わらないですね。
単価高くないから労働時間は考えないようにしてるけど。
学習により上達できる分野なら、どこにでもAIが食い込んでくる気がする。
まぁ、AIに関係なく、この業界は若い人には勧めないし入ってくるべきじゃないと思ってる。
0890名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2129-yNcK)
2022/09/02(金) 13:29:38.24ID:t7iOqKrP0
やっと案件の数が減ってきた

ここ数ヶ月ずっとフル稼働でやばかった
別に当面の仕事はあるけど、少し息抜きができる
クソ暑くてクソ忙しい夏だった・・・

このまま涼しくなってくれ・・・・
0891名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82c4-JjaS)
2022/09/02(金) 17:00:24.39ID:z+qVwsNv0
>>887
IT系の英日翻訳を中心に請けてますが、MTPEの案件が息抜きになってます。
MT出力の精度が割と高いので修正もそんなに大変ではなく、大体HTの7〜8割の単価なので、負荷と単価の両面で特に不満はないです。
HTの案件はマーケなどの品質要求が妙に高いものや、制限の多い動画字幕が中心でいずれも難易度が高いです。
これから参入する人にいきなりHTの仕事を振るのは難しいと思います。
あと、LQAなどでの品質要求をこれ以上高くすると、もう単価と要求のバランスがおかしくなって翻訳してくれる人がいなくなると思います。
要求を上げる分、単価も上げるなら話は別ですけどね。

全体的には、数年前にこのスレに書かれていたとおり、品質要求と難易度の高いHTと効率重視のMTPEに二極化してきてますね。
0892名無しさん@英語勉強中 (アウアウオーT Saca-5Zik)
2022/09/02(金) 19:17:49.44ID:UuNflUANa
難易度、といっても色々な理由が考えられるけれど
いわゆる「悪文」をあてられるケースは増えたかも

穿った見方をすれば米国を筆頭に世界規模で原文を書いている人たち、それを査定する人たちも含めて
言語運用能力を含む知的レベルの地盤沈下が激しい
そういう意見をスキルも経験も高い方から耳にします
AIやMTばかりが現状の理由ではないという意見ですね

いずれ人間が書いたものでない文章を翻訳することになるのでしょうが
そっちの方がかえって良かったりw
0893名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 297f-JjaS)
2022/09/02(金) 21:44:12.41ID:Vr6ztZdy0
フリーランスになりたての頃はどんな依頼も引き受けてたけど、
今はもう、そういう面倒そうなのは適当な理由を付けて断ってる。
仕事を選べるというのは、フリーランスの数少ない利点の一つだよね。
0895名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c7e4-GmxM)
2022/09/03(土) 10:39:31.50ID:0zFdZt1q0
>>881
チェッカーだけど、ここひと月くらい、
前倒しでファイルを回付される案件が続いていて、
もしかして翻訳者の皆さん、この時期手持ちが少ないのかな?と思ってたところ。
0896名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8796-lLTw)
2022/09/03(土) 14:18:10.37ID:1j40CbkW0
>>891
自分は分野日英英日HTPE問わずで
去年あたりは英日MTPEが息抜きになる率高いけど、やる人が増えたのかたまたまなのか最近あんま来ない
最近はDeepLにお断りされるような日本語からの日英訳ばかり
0897名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6796-e4Hm)
2022/09/03(土) 16:35:08.18ID:pzIN54bK0
>>891
>最近はDeepLにお断りされるような日本語からの日英訳ばかり

ホントそれ
和訳でも英文法おかしいのがあって、どこの国の文書か会社のサイト確認したりすると、ガッツリ米国のコンサルだったりする
世界的に書く力落ちてるかも…それならそれで、まだ翻訳業が成り立つか
0900名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f34-bBdM)
2022/09/03(土) 22:12:20.35ID:cKUNuQxo0
原文がおかしい案件が(MTで対応できないから)回ってきても、
原文と同じようにロジックがおかしい翻訳にしかならないですよね?

申し送りはするけど、ロジックはなおすことできないので。
0901名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 079d-Y26w)
2022/09/04(日) 08:49:19.53ID:Aca9FyIV0
>>900
うん。申し送りは必須。
0902名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8796-lLTw)
2022/09/04(日) 09:23:51.63ID:S4+F31VU0
>>900
AIは、型式が整っているがロジックがおかしい和文(英文)は
綺麗に型式が整っているがロジックがおかしい英文(和文)に翻訳してくれる。
(AIは申し送りできないからそこが人間の生きる道?)
むしろロジックが正しくても形式が乱れた原文には、AIは対応できないが
人間は原文筆者の脳内ロジックを読み取って翻訳できる
どっちにしろ申し送りはする
0904名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf8b-RYKR)
2022/09/05(月) 14:39:11.62ID:XE97saFH0
VSCodeをエディターとして翻訳作業に使い始めたが軽くて快適
TeX 環境で運用できるし
翻訳専門ソフトは使ったことないのでそっちの方が便利なのかもだが
0905名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa8b-7xRJ)
2022/09/05(月) 23:47:43.59ID:JkVGkPO1a
gengoのスタンダートテスト(英語→日本語)、二回連続で落ちた…
二回目はめちゃくちゃ時間かけて(一日半くらい)推敲して、自信ある単語もない単語もほぼすべてググって確認して、これ以上無理というところまで煮詰めてから提出したのにだめだった
リジェクトメールに若干のフィードバックはあるが、内容は腑に落ちない。
もちろん翻訳者向けリソースやスタイルガイドなどは確認しながらやってる。
どうやったら合格できるのだろうか??合わないのかな…
0906名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff5d-bXsv)
2022/09/06(火) 08:55:00.61ID:XZFwlEJL0
>>905
スタンダードテスト、自分の分野と全く違ったけど1回で合格したよ
Pre-testの正解の文みたいなクオリティが求められてるんだと思う
自分がそこまでできた気はしないけど、これまで以上に「一から日本語で書いたような文」になることは意識した
0907名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f89-19qM)
2022/09/06(火) 12:51:36.99ID:6/AlF8SC0
翻訳した案件のレビューが来たんだけど、over all comments欄の末尾に"Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)"って記載されてて最高にモヤってる。
0912名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f89-19qM)
2022/09/06(火) 20:28:24.63ID:6/AlF8SC0
そのままググればわかるけど、DeepLで訳した結果をコピペで貼りつけると、末尾に
"Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)"
ってついてくるのよ。
気づかずそのまま使ってるサイトいくつかあるよ。。
0913名無しさん@英語勉強中 (アウアウウーT Sa8b-7xRJ)
2022/09/07(水) 09:38:24.65ID:S4AvM7lma
>>906
プレテストの翻訳ってまったく自然じゃなかったような…選択問題だから消去法で合格はできたけど
自分が一から日本語で書いたとして絶対にあのレベルの日本文にはならないと思う
やっぱり求められているものと自分の日本語の文章感覚が合わないのかもしれないです…
0914名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8796-lLTw)
2022/09/07(水) 09:48:02.54ID:zev8zU/w0
>>913
自分と同じ感覚の人がいて安心した
誤訳も抜けもない時のDeepLみたいな感じで正解だけど
一から書いた文とはまた違うようなの
そういうのを好む翻訳会社やクライアントと、好まない会社があると思う
0915名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 876c-bBdM)
2022/09/07(水) 11:47:48.76ID:MzvGyvnl0
げんご、自分がpro受けたとき、
ここ見てるんだろうな〜と思うひっかけポイントがあった。
単語の指すものを文意から読み取ってうまく訳出するような。
そういった足切りポイントが忍ばせてあるのかも。

ちなみに同時に受けたやくすのテストには落ちた…
平易な問題で、間違いようがない感じだったのだが。
もうクラウド翻訳の需要が枯れているのかな・・・
0918名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6796-e4Hm)
2022/09/08(木) 18:09:00.34ID:0LLvHAD50
インボイス制度全く対応してない
どの会社からも何も言ってこないし
手間考えたら税金分値下げしたほうが楽かなと思ってしまう
新しい会社探す気ももうないしw
0921名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 2789-viQ0)
2022/09/08(木) 21:00:07.10ID:gS4srWDl0
事務面では事業者番号?取得して取引先に通知するだけでしょう?
あ、あと請求書のフォーマットか
0923名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c79d-Y+Ta)
2022/09/08(木) 22:05:27.46ID:yVZkEkOs0
税理士を雇えるだけ稼いでるならいいんだろうけど、俺みたいに300万円台じゃそれも無理だし、かといって自分でやるのは無理だし、それなら単価下がってでも免税事業者のままのほうがマシな気がする
0924名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 877f-bBdM)
2022/09/08(木) 22:13:07.90ID:NOUenhde0
契約してる税理士には、まだいいんじゃないかと言われてほったらかしにしてたら、
インボイスの存在自体を忘れてた。。。
そういえば、契約してる翻訳会社からもなにも言われてないね。
インボイスは予定通り始まるのかな?
とりあえず、税理士とは来月上旬に面談予定なんで、そのときにまだ覚えてたら相談してみる。
あの制度のままだと、売上に関係なく登録しないと駄目な気がしてる。
0928名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f20-BZR6)
2022/09/09(金) 01:18:03.85ID:hN8DZG5r0
私がやってるメインの仕事は翻訳会社じゃないところからのなんだけれど、
少なくともクライアントのうち1社はインボイス対応の支払管理システムを導入して備えてる模様。
私自身はまだ手続きしていないけど。

ただまあ、以前はどこも「免税業者には消費税は払わないよ」だったのが、
数年前に消費税分を上乗せするところがバタバタっと増えたので
(これまで払ってなくてごめん、って言って、少しさかのぼって払ってくれたところもあったっけ)
上乗せ分がなくなっただけ、と思えばまあ、諦めがつ……いや、つかないな。物価高だし……。
0930名無しさん@英語勉強中 (キュッキュW bf37-vbgY)
2022/09/09(金) 10:09:22.64ID:3FUfwL/l00909
>>928
「免税業者には消費税は払わないよ」は完全に違法だからね、税務調査入ったら一発でアウトだから。あと、たまに取引先にそういう会社はありませんか?チクってくださいという封書が来るよね国税庁から。
0931名無しさん@英語勉強中 (キュッキュW 079d-Y26w)
2022/09/09(金) 10:28:59.09ID:rrDXEMxk00909
>>929
自分は6月がガラガラだったけど、その後トライアル受けて新規開拓したら、前のところからもどんどん仕事来るようになったよ。途切れるのはあるあるだからお互い絶望せずに頑張ろう。
0932名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 8796-lLTw)
2022/09/09(金) 10:40:27.82ID:GWYzPZTW00909
課税業者(適格事業者)になるかどうかは翻訳会社の出方次第だけど
もしなるとしたら簡易課税にしたらみなし仕入れ率は50%?になるから
実際に納める消費税は売り上げの5%で済むのかな?
0934名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ c79d-Iguz)
2022/09/09(金) 11:32:20.97ID:aisM8/Lw00909
自分は最近インボイス事業者の番号取得したけど
簡易課税にした。
フリーで自分で受けてるだけなら外注費ないから
客先からもらう消費税の半分収めるだけなので計算簡単だし。
0935名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ 877f-CzlZ)
2022/09/09(金) 11:39:28.73ID:K+QYov5w00909
個人なら経費なんてたかがしれてるだろうから、簡易一択なんじゃないかな。
5%であっても大きいけど。。。
0936名無しさん@英語勉強中 (キュッキュW bf37-vbgY)
2022/09/09(金) 11:41:37.23ID:3FUfwL/l00909
>>934
なるほど! 少し聞きたいのですが
例えば、売上の半分が海外の場合、預かり消費税が売上全体の5%だけになり、簡易課税の場合納める消費税はゼロになるってことですか? 極端に言うとすべて海外売上のの場合は売上の5%が還付されるんですかね?
0937名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ c79d-Iguz)
2022/09/09(金) 12:00:52.79ID:aisM8/Lw00909
>>936
売上げが半分国内、半分海外なら、預り分の消費税は全売り上げの5%になるなので
簡易課税ならその5%の半分の2.5%分を収めればいいと思う。

すべて海外売上げならそもそも消費税もらってないわけだから納める消費税も還付される消費税もないのでは。
0938名無しさん@英語勉強中 (キュッキュW bf37-vbgY)
2022/09/09(金) 12:20:22.50ID:3FUfwL/l00909
>>937
ご意見ありがとうございます。自分の認識としては、全売上の50%の経費が掛かっているとみなして、それに対して支払った消費税を預かっている消費税から差し引くという計算だと思っています。

本来の計算では預かり消費税から軽費で支払った消費税を引いて納めるところを、簡易的に仕入れ額を設定しているので上記の自分の計算が合ってるように思えるのですが、、、

還付に関しては、預かりより支払い消費税のほうが多い場合にされるのだと思いますが、これは簡易だと適用されないのかもしれません。
0939名無しさん@英語勉強中 (キュッキュ Spbb-viQ0)
2022/09/09(金) 15:57:04.42ID:l08i/cAQp0909
下請法改正で、これまで対象外だった小規模事業者との取引も対象になるっぽい

下請法、フリーランス保護へどう変わる?
https://www.nikkei.com/article/DGXZQODL041PP0U2A900C2000000/
0940928 (キュッキュ 5fc4-BZR6)
2022/09/09(金) 21:48:26.84ID:0y1+G6eM00909
>>930さん
来ました来ました、国税庁からの封筒。
じつは消費税くれない会社のことを書いて出したこともあるんだけど、忘れた頃に国税庁から問い合わせがきて、
それがなかなか面倒くさい感じで(まあ、証拠が必要なのは分かるけど……)
忙しかったこともあってそれ以上の協力をしなかったら、そのままになってしまいました。
(その会社には、前回の消費税率改正のときに「消費税はどうなるんですかぁ?」って聞いたら
 それから上乗せしてくれるようになりました)。

>>934さん
簡易課税!!!
知りませんでした。教えてくださってありがとうございます。
0942名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c596-gWqs)
2022/09/10(土) 19:06:33.27ID:p3Zorc8A0
「国税庁ウェブサイト(正式名称:適格請求書発行事業者公表サイト)では登録済み事業者の個人情報が
公開されている。そして、その個人情報は全世界から誰でもアクセスでき、全件ダウンロードできる上に、
商用利用も可能という衝撃的な仕様になっている。」

://shueisha.online/culture/52899
0943名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d9d-OdF3)
2022/09/11(日) 11:26:26.98ID:+d64e9Mu0
インボイス事業者になったので小規模事業者持続化補助金のインボイス枠で
パソコン購入費用の補助金申請しようとしたら
なんと、パソコンは補助対象外だと!
フリーの翻訳者が唯一申請できそうなパソコンに補助金もらえないならがっくりだわ
0946名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e620-rxz5)
2022/09/11(日) 20:02:45.99ID:JCxkHca80
仕事多すぎて死にそう
断っても次から次へと打診のメールが来て返信するだけでしんどい
今日も日曜日なのにurgentの案件を無理矢理やらされてる
ここで暇してる人たちに仕事を分けてあげたい
0947名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 6689-EzVQ)
2022/09/12(月) 07:55:56.58ID:2R8JWIRy0
本当に忙しければ
ここに書き込みなどせず
仕事に邁進しなさい
0948名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM3e-ZdF4)
2022/09/12(月) 09:05:51.65ID:6+NZ6RFIM
気持ちわかるよ
こういった技能系の職ってトップクラスの一握りに依頼が集中するもの
同一エージェント内でも一軍は希望時にいつでも受注できる一方でそれ以外はなにか訳あってやっと受注できる
みなに満遍なく行き渡るとはいかん

厳しい世界です
0949名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3d29-OdF3)
2022/09/12(月) 10:25:38.50ID:gFxZXEVK0
お互いがんばろ。
自分も9月に入って少し緩くなったものの、何ヶ月もフル稼働状態でしんどかった・・・
まあ、どうせ夏なんてもらった仕事くらいしかできないんだけどね。 (自分はくそ暑いと新規開拓とか無理)
0950名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a57f-V+uT)
2022/09/12(月) 13:22:11.30ID:lZimr8tr0
>>946
嬉しい悲鳴といった感じかな。
そのうち慣れて、その忙しさが当たり前になるよ。
そして、知らない間に一ヶ月当たりの翻訳量が上がってて、それを苦痛と思わない自分にびっくりすると思う。
その頃には単価交渉も有利になってるから売上も驚くほど上がるんで、買い物が荒れるかもね。
一日中翻訳してて遊べないから、買い物ぐらいしかストレス発散なかったし。
それを過ぎたら、売上を維持しつつ仕事を選べるようになるんで、自分の時間もできて楽しくなるよ。
0952名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b59d-rxz5)
2022/09/12(月) 15:13:14.07ID:BHtP7pfu0
>>951
チェッカーが見落としたってこと?
0953951 (ワッチョイ c55e-ZPoQ)
2022/09/12(月) 16:57:53.69ID:ShA4Sl0s0
.>>952
そうなんだけど、納品ファイルを見直したら「介護」になっていたんで、
言い逃れできない orz
0954名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b59d-V+uT)
2022/09/12(月) 18:56:44.48ID:BHtP7pfu0
>>953
どんなに気を付けてチェックしていても、後で気付いて
血の気の引く思いをするようなミスをしてしまうことはあるよ。

書籍翻訳だって誤訳のまま出版されてしまうものだし、
ミスのつらさはこの仕事にはつきものと思うしかない。

慰めにならないだろうけど、あるあるだよ……
0955名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a57f-V+uT)
2022/09/12(月) 19:12:14.59ID:lZimr8tr0
どの本だったか忘れたけど、誤訳をネットでえらく叩かれてる本あったよね。
あれを見てると、多くの人の目に触れ易いものの翻訳なんて怖くてできない。
ワード数にもよるだろけど、納品物にミスが全くないことなんてないと思うわ。
0958名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3973-Qeox)
2022/09/12(月) 21:59:49.93ID:yjhZ0i/G0
70〜80%海外取引で簡易課税を選択したら損するような気がするのは気のせいだろうか。
この間のJTFのセミナーではこのあたりがよく分からなかった。
0960名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 1e37-T2pD)
2022/09/12(月) 22:27:05.93ID:AfHtVWOp0
>>958
消費税還付は原則課税にしないと受けられないので、その比率ならどちらでも変わらない可能性ありかな。例えば海外売上700万、国内売上200万、経費200万円だとしたらプラマイゼロ。

簡易課税総売上900万の国内200万だと預かり消費税20万、経費の消費税45万だけど、還付なしなので、ゼロ。

原則課税は面倒臭いので簡易課税がベターと思われる。という意見だけど、税理士じゃないので、あってるかはわからない。
0961名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 79c4-YHsU)
2022/09/13(火) 02:44:47.75ID:zE+MdmzB0
>>942
うえっ。
会社組織でも作るしかないのかな……。
0962名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a57f-V+uT)
2022/09/13(火) 10:15:44.61ID:4M207/oG0
インボイスの個人情報なんて公開して何がしたいんだろう。
そのうち、どっかの暇人が破産者マップみたいなのとか検索サイトとか作りそう。
0964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8d93-Ba9i)
2022/09/13(火) 14:29:43.68ID:qq0ZvsRL0
登録してるMLV、アメリアとか翻訳者ディレクトリとかでもよく募集見かけるのに日に3件も依頼が来るのって

単純に人が足りてないのか
案件の量が多すぎるのか
平均レベルに満たない人が多すぎて特定の人に依頼が集中するのか

どれ
0966名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c596-gWqs)
2022/09/13(火) 23:38:40.86ID:w8Awnfew0
【消費税免税事業者はまだインボイス登録するな】
適格請求書番号なくとも80%の仕入税額控除を認める経過措置の当面の維持を日本税理士会連合会が提案中!?
2023年3月末まで様子見でOK!

://www.youtube.com/watch?v=2rzO7TBWz9o
0967名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c596-8AD9)
2022/09/15(木) 20:55:45.70ID:iEeFk48u0
本当に忙しければ
ここに書き込みなどせず
仕事に邁進しなさい

わろた
0968名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c596-8AD9)
2022/09/15(木) 21:10:14.04ID:iEeFk48u0
もうトライアルを受ける気力がなくなった、マンションの管理人でもするかあ、
大変そうだけど、住み込みのところないかな。
0969名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e620-EzVQ)
2022/09/15(木) 21:15:23.84ID:OMHLrKwY0
>>964
全部笑

海外の大手MLVは市場規模が日本より圧倒的にでかいのに日本語の翻訳者がかなり少ない
それなのに多くの翻訳者志望の人たちはどういう訳か日本の弱小零細企業のトライアルばかり受けて低単価で搾取され、翻訳なんか儲からないと文句ばかり言っている
単純に市場調査を怠ってビジネスに失敗しているだけなのに
0970名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c596-8AD9)
2022/09/15(木) 21:32:08.67ID:iEeFk48u0
そんなにいっぱいないけどな。
0971名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e620-EzVQ)
2022/09/15(木) 21:41:41.59ID:OMHLrKwY0
>>959
ハリポタはラスボスの一人称「俺様」がバイキンマンみたいで威厳がなさすぎるんだよな
まぁ、あの気難しい性格の原作者を口説き落として全作品をとりあえず日本語で出版できただけでも、翻訳家の貢献度は高いのかもしれない
0972名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c596-8AD9)
2022/09/16(金) 00:54:24.05ID:jLmSlVis0
第5種事業(運輸通信業、金融業および保険業、サービス業(飲食店業に該当するものを除く)) 50%

翻訳業はここなのか。

://www.nta.go.jp/taxes/shiraberu/taxanswer/shohi/6505.htm
0973名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c596-8AD9)
2022/09/16(金) 01:04:17.44ID:jLmSlVis0
日本税理士会連合会

強そうだな、期待しているぞ。
0974名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c596-8AD9)
2022/09/16(金) 08:15:30.25ID:jLmSlVis0
広告ブロックはずして此処見たらエロゲーの広告ばかり
0975名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59e2-V+uT)
2022/09/16(金) 11:25:08.61ID:z/4/mV7B0
後回しにしていた小規模企業共済の申し込みをやっと終わらせてきた。
大阪文化芸能国民健康保険組合にも加入したい旨の連絡ができた。
0976名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9e8b-OdF3)
2022/09/16(金) 11:35:43.57ID:7758o4vt0
ずっと2社体制でやってきたけど
コロナ以降売上落ちてきてさすがに厳しくなってきたので新たに2社取引先を増やしたけど
結局、依頼がかぶったりして思ってたほど売上は増えない
0979名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1e8b-5Zw5)
2022/09/16(金) 23:09:27.04ID:EF6Pqglq0
翻訳書籍の誤訳なんて山ほどある
いまどき「よみもの」系の翻訳書なんて翻訳者は下手したら10万円(!)くらいしかもらえないから、
クオリティが上がるはずがない
0980名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 579d-W3aP)
2022/09/17(土) 08:37:16.28ID:G6/mWx2+0
DeepL、少し使ってみたけど、「訳し下ろす」を徹底しすぎて、
とんでもない誤訳になっているのが結構多い印象。
下手に日本語がきれいだから、よく英語分からない人には、
すごい!人間いらない!みたいに見えてしまうんだろうな。
0981名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff89-W3aP)
2022/09/17(土) 08:56:25.45ID:yT+Hp/Cr0
翻訳書籍の誤訳は、昔からよく話題になるよね。英語で書かれた書籍を僕は
滅多に日本語訳では読まないけど、英語学習者が邦訳と原書とを照らし合わせながら
読んで勉強することがよくあって、それで質問を投げかけてくる。

見てみると、ちょっとした誤訳どころではない。1つの短い sentence の中に
三つもの基礎的な誤訳がある。その訳者は、イギリスとかカナダで合計
10年も20年も勉強し、確か北米で国際政治関係の博士号を取って日本で
opinion maker として活躍していて、たくさんの専門書を邦訳していて、
その訳書を外務省の職員たちまでもがみんなで読んでいるとのことだ。
売れ行きもいいらしい。

ところがだ。日本の高校1年くらいに自然に出てくるような単語や熟語や
文法を完全に無視していて、誤訳のオンパレード。

他の国の博士号取得者は知らないけど、少なくとも日本人が英語圏などで
博士号を取っている人の英語力については、僕はほとんど信用していない。
もちろん彼らの専門は英語や語学や言語学ではなくて、あくまで政治学とか
経済学なんだけど、英語圏で博士号を取ることは、語学面で言えば実は
簡単なことなんだとつくづく思ってしまう。何で基礎的な英語力がないのに
その国で community college を経て大学の学部1年から博士号取得まですべてを
クリアできるのか、まったく理解もできない。

あまりにひどい、日本の高校1年生並みの誤訳を YouTube 上でその人に対して
指摘したら、まったく返事もこなかった。
0983名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 97fb-Kymw)
2022/09/17(土) 09:52:36.83ID:VsVdfVXK0
>>981
多分、書いてこなかったのは、無視したんだと思う。
メールがなかったことにした。

だから、再び、指摘してあげるといいかも
0984名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff20-GgUg)
2022/09/17(土) 10:43:29.78ID:TPcc97ER0
>>981
自分で読んだわけじゃないから的外れなこと言うかもだけど、
何らかのご本人の事情なり理屈(でもあまり言いたくない)があったとかね。

例えばだけど、ガチで訳すと日本語の分量増えるので、あまり重量級の書籍にしたくない場合、
ところどころざっくり訳すとかしてボリューム抑えるってこともあるし。
0985名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW ff89-naEF)
2022/09/17(土) 10:50:39.83ID:yMj/KZiy0
>>981
村上RADIO聴いてる気分になったわー
0987名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bf8b-iYQo)
2022/09/17(土) 12:52:42.23ID:c2SfZ4DK0
いや日常的な英語なんて知らなくても博士号は取れるでしょ
高度な学問になればなるほど熟語が精密になるから幅広い語学力はいらない
数学者は数か国語で論文読めるのが当然。専門用語しかないから
日常英語ほど難しい
0988名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM8f-H5Op)
2022/09/17(土) 13:36:04.11ID:taZEU80UM
>>981
イギリスやカナダで10〜20年も勉強して誤訳があるのは、現地に住んでるだけで現地人と交流したり現地のテレビや新聞を全く読まないなどの理由があるんじゃないかと思う
現地人と同じ生活してたらそんな誤訳だらけになるとは思えない
0990名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d796-KrpW)
2022/09/17(土) 17:34:48.64ID:73nmL7ac0
【絶対にもらうべき高採択率の補助金】最大380万円!IT導入補助金・デジタル化基盤導入類型を活用して
インボイス制度&改正電子帳簿保存法対策を急げ!【PC・スキャナ・タブレットも補助対象に】

課税されるんなら、あんまり。
0994名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 979d-W3aP)
2022/09/21(水) 11:19:51.45ID:4tXEAAqI0
海外の会社と取引する際、外貨で報酬を支払ってもらうことが多いと思いますが、
米ドル以外でレートを契約して、支払いは米ドルでとなった場合、
例えば中国元→米ドルに換算→日本円に換算となるのでしょうか。
この場合、かなり損になってしまいまして…
10011001
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 131日 2時間 25分 24秒
10021002
Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況