「あこがれのファニータ」の英語歌詞の最後の一文の解釈で迷ってる

And If I weren't so ugly, she'd possibly give me a chance
もし俺がそんなに不細工でなかったら、彼女はチャンスをくれるだろう

A) 歌い手は不細工だった(もしくは自分に自信がなかった)ので、彼女にチャンスを貰えなかった
B) 実は歌い手はそんなに不細工ではなかったので、彼女にチャンスを貰えた

日本語訳詞ではAの解釈なんだけど、Bという解釈もできるような気がしてきた
ファニータは相当の不細工でなければチャンスをくれる(いわゆる誰でもやらせてくれる)女性だったのでは?
そう考えると、英語歌詞の冒頭「everyone knows」という表現も意味深だし
歌が終わった時、チチャロンがフェッヘッヘと下品な笑い方をしたのも納得だし
おっぱい抜きにしても、とても子供には聞かせられない内容の歌になる