ペットのニュアンスがあっちと結構違うみたいだね
相棒の意味もあるとか
あと冒頭の害虫(pests)と韻を踏んでるというか言葉遊びというか
ペットといえばプードルやポニーだけど〜って語るから相棒とかに翻訳しづらかったんだと思われ