その訳本は読んでないので具体的な批評はできないが、
訳文が読みにくい場合、翻訳が下手というより翻訳者が直訳をよしとする
確信犯である場合があり、笠羽もその一人かもしれない。

訳しにくい原文というのもあるので、原文と訳文を比較しないと翻訳の良否は
判定できない。