オーストリア人で2015年からリバプールに移住した双子の姉妹

Hotel California / cover [日本語訳付き]  モナリサ ツインズ

https://youtu.be/xmq-qO8Pgec

この動画の日本語訳は
一番のWarm smell of “colitas”が
「(砂漠に咲く)コリタスの花の温かい香り」ではなく
「ムッとするマリファナの匂いが」とスラング無しで訳されてて笑った。
まあこの方が分かりやすいけどね(^。^)

またSome dance to remember,Some dance to forgetの訳も
「いくつかダンス覚えるヤツ、忘れるヤツもいる」
になってるけどこれも微妙かも?
「何人かは過去を思い出すためのダンスを踊り、何人かは忘却のためのダンスを踊る」というニュアンスの方が正しそうだけど…
ま、いいか(^。^)