英辞郎 part7
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
他力本願を悪い意味で使うと浄土真宗から刺客が来るぞ 「悪人になることなんか屁とも思っちゃいない」か「他人が刺客代わってくれるだろう」か、どっちに発想するんだろうな。 ホームページには、 「Ver.145 以降のTEXT形式(およびTEXTに変換可能な形式)のデータが販売される予定はございません。」 とあるのに、 Amazonで「英辞郎 第九版(辞書データVer.148/2016年4月8日版)」 が売っている。 騙された。詐欺だ! 第9版からホームページの宣言通りTEXT形式は入ってないみたいだよ。PDICもPDIC-R形式となってるので何らかの暗号化?知らんけど。 >>758 もし,詐欺だとしたら,Amazon側の詐欺行為では? なぜなら,商品の説明が付されていないから(2016年6月1日7時現在) 第九版の説明がここにあった。 ↓↓↓↓↓↓ http://ec.alc.co.jp/book/7016016/ 過去レス読んでもよく事情が分からんのだけど Kindleの英辞郎はなぜ作者が止めちゃったの? 想像だけどサポートしきれなくなったんじゃないか? 金とる以上は多少でも必要でしょ >>760 が正しい プレーンテキスト形式のデータは提供しませんって話だな いくらうちとは無関係ですって言ってもテキストデータを利用するアプリの動作の問い合わせや苦情が世界中からアルクに来るんだろう もう暗号化して許諾アプリだけを囲っといたほうが安定 第9版を購入した人の感想はどうですか? まだAmazonのレビューはついてないね Macでの使用が気になるんだけど 待ちに待った英辞郎第9版が来た。 Windowsには何も問題なくインスコできたのに、Macだと歯車が回るばかりで全く進まず。 これはもうだめかもしれんね。 https://twitter.com/nobunagi14/status/740109327134904320 こういうことがあるから、結局のところプレーンテキストで提供しろって話になる。 かなり偉大な文化事業だと思ってたのにすっかり地に墜ちたな 百万項目で華々しく初版登場 記念すべき二百万項目超の第九版登場 やっぱりメデタイ第九版欲しいな。 でも使いやすさ考えたらダウンロード版のVer.144.1(2015年3月20日版)だよな。 道具なんて使えてナンボだもんな。 書籍版とダウンロード版の両方買えばいいんだよな。 777ゲット OSXのシステム辞書組み込むインストールの仕方だとセキュリティ的に難しいんじゃね? けっきょく テキスト形式(=ダウンロード販売)にしておけば安心安全ってこと? 198万6000項目だから書籍版より微妙に少ないけれど。 >>780 責任の所在をどこにしたいかで決めたら? 全てを自分でやるならダウンロード販売、サポートを期待したいなら書籍や アプリケーション形態の商品。前者は辞書ツールに合うように変換作業が必要。 書籍版は動かないものを掲載してるんでしょ? Mac用のことだけど。 レベルが低いというよりも誠意がない感じで信用できないなあ。サポートなんて期待できるのかねえ? 辞書データの変換は辞書ソフトがやってくれるはずだから、変換作業は別に嫌じゃないな。 「本当に」根本的に動かないならもっと問題になってる 万人の環境で動作するアプリケーションというものはこの世には存在しない > ネット上の誰かが という感覚が面白い 掲示板に書き込むお前もネット上の誰かだよ >>784 もし誰かが第9版のバイナリデータをテキストデータに変換する方法を 公表した場合、第9版は販売停止になるということか テキスト版更新なくなってたのか 長年Linuxから使ってた身としては悲しいなあ 無視できるほどの人口なのかもしれないけどさ.. windowsで使うにしても、いろんな辞書をepwing形式で置いといて、 串刺し検索する、みたいなことって普通にやってるんじゃないのかな 第9版に付属の検索ソフト「PDIC-R」はEPWINGに対応 Appleのデスクトップコンピュータ用 OS XからmacOSに Sierra誕生 影響は? 英辞郎なんだが street cat 街猫 litter box for street cats 《a 〜》街猫たちがトイレとして使っているもの 街猫(まちねこ)とか造語すんなよ 野良猫だろうがw 猫好きの翻訳家のばばあが、「野良猫じゃかわいそうな呼び方だわ」と か言って造語だしたんだろう。 Apple、「OS X」を「macOS」に改名 〜iOSからのコピペが可能、Siriも搭載へ 劉 尭 2016年6月14日 05:13 米Appleは、開発者向け会議「WWDC 2016」を6月13日〜17日の日程で開催している。初日に行なわれた基調講演では、 Apple Watchに搭載される「watchOS」、AppleTVに搭載される「tvOS」、Macに搭載される「macOS」、そしてiPhoneに 搭載される「iOS」という、同社の4大プラットフォームのアップデートについて紹介された。 本稿では、Macに搭載されるmacOSについて紹介する。 AppleはこれまでOS Xという名称を15年間続けてきたが、同社のiOS、tvOS、watchOSのいずれも“OS”の前に名前が 付いていたのに対し、OS Xだけは後ろに付いていた。そこで次期「Sierra」からは、ほかのOSと同じく前に付くように 「macOS」改名した。ちなみにSierraはアメリカのカリフォルニア州東部にあるシエラネバダ山脈(Sierra Nevada)で、 OS Xの“El Capitan”はその山脈の中の一枚岩である。 Sierraの最初の機能として紹介されたのは、「Auto Unlock」。これはApple Watchを身に着けた状態でMacに近づき、 Macを開くだけで自動的にロック画面が解除されるというもの。ユーザーは煩雑なパスワード入力から解放される。 続いて紹介されたのが「Universal Clipboard」。この機能はiPhoneやiPadのクリップボードと共通化するもので、 iPhoneやiPadでコピーしたものをMac上に貼り付けることができる。コピーはテキストのみならず、動画や写真など も可能であることがアピールされた。 もう1つ紹介されたのがiCloudの拡張で、Mac上にあるさまざまなドキュメントをiCloud経由で、ほかのMacやiPad、 iPhoneと同期できるようになった。Mac同士の場合、デスクトップに置いたファイルなども同期できるという。 そしてローカルのストレージがドキュメントなどで圧迫され空き容量が少なくなった場合、ストレージを自動的に 整理するツールが加わったが、古い文書やメール添付ファイル、見終えたiTUnesムービーや高解像度の写真などを iCloudに移行させる機能を搭載した。 また、決済を行なうApple PayもWeb上でサポート。Apple Pay対応サイトで商品を購入した場合、ワンクリックで iPhone側のApple Payを呼び出し、指紋認証1つで決済が行なえるようになった。なお、Apple Payは現在アメリカ、 イギリス、カナダ、オーストラリア、シンガポールの6カ国で利用可能だが、新たにスイス、フランス、香港で使え るようになるとした。 アプリをまとめる「タブ」機能もOSレベルで実装。これまでタブは主にWebブラウザなどで実装されてきたが、 今度からは地図や画像ビューワなどでも対応できるようになった。このタブ機能は開発者が実装する必要はなく、 OSレベルで対応できるという。 Webブラウザで観ている動画などを動画単独でピクチャー・イン・ピクチャー表示できるようになった。これに よりメールやほかの作業をしながら動画を観るといったことも可能になる。 そしてSierraの最大のアップデートは、ついにMacにiOSでお馴染みの音声アシスタント「Siri」が搭載される ことだ。これにより、Mac内の画像を検索して、Siriから直接その画像を現在作成中のファイルに貼り付けられる。 また、検索結果を通知領域にクリップしておき、いつでもそのデータが使えるようするといったことも可能。 Siriに関しての詳細はiOSの記事に譲るが、iOS版Siriと共通している点はディープラーニング(深層学習)を搭載 した点。ローカルのプロセッサパワーを駆使し、写真の内容などを認識/理解、声で検索できるようになっている。 Sierraのパブリックベータは7月より、正式版は秋に無償アップグレード提供される。対応するMacはLate 2009 のパブリックベータMacBookおよびiMac、そして2010年以降のMacBook Air/Pro、Mac mini、Mac Proとされている。 http://pc.watch.impress.co.jp/docs/news/1005019.html 野良は野生とは違って人間社会に寄生して生きてるしな 街猫が意味するであろう意味と同じだろ 単に街猫と聞いて多くの人は、ん?と引っかかるだろうから訳語として自然ではないね 福沢諭吉がそう訳していたら定着しただろうけど そもそも訳さなくてもストリートキャットで意味は通じる ある時期より後の英辞郎の語彙数の増加は、判るだろ的なのばっかり >>802 そりゃ実際困る。例えば次の引用のように複数を挙げるのがいいと思う。 street children ストリート・チルドレン、路上で暮らす[生活する]子どもたち 学術用語もっとガンガン採用すればいいのに。 医学系なんてニーズかなりある。 英語論文読む一般人けっこう多いからね。 (家族や自分の罹った疾患の治療方法を必死に探し求める) だったら尚更入れたくないな 品質補償しないけどたくさんの意味、例文があるのが英辞郎のいいとこだ 論文読み違えて命が危険になったとか、訴えられたらかなわん 間違いが1個もないことを保証している辞書って存在する?? 英辞郎は英和であたりをつけるには重宝する でも和英は絶対に信用したら駄目 ネイティブが使わないような表現を平気で掲載している 何回かそれらの表現をGoogleで検索したことがあるけど、全体で数十件しかヒットせず、そのほとんどが英辞郎絡みだったという笑えないことも多々ある 癌治療関係の用語はニーズ強いだろうな。 論文探して読んで、主治医に「こんな論文ありました」ってコピーをわたすような流れになるだろう。 論文に書かれたことを自分の手で実行する患者家族なんていないだろ、いたら超面白いな。 一般人が学会誌の会員になるとも思えないけど 論文探して読みたい論文読める環境 Weblioと英辞郎も意外と使えるかな。医学ならまずは各学会の用語集調べなきゃね。 日本語で公開されればいいのに 学部生向けの概論の教科書ってたまに買うんだよな 共通の試験を受けて理系の学生としてある学科に合格したんだから、 同じ理系の別の学科の学部生向けの教科書だって読めて当然、という理屈 わざわざ一般向けに難易度を落した本の方が実は不正確で理解しにくい A Switch from White to Brown Fat Increases Energy Expenditure in Cancer-Associated Cachexia http://www.cell.com/cell-metabolism/abstract/S1550-4131 (14)00276-9 何気に「越境入学」を引いてみたら何一つヒットしないのな こんなポピュラーな単語が入ってないとは何なんだ一体 ちなみに正解は "inter-district enrollment" ね >>821 ググって4000件しかヒットしないけどポピュラーなのか inter- に違和感あるな overとかじゃないか? 違和感といえば、分離のofは判っていても違和感ありまくり >>826 分離のイメージとかいわれても最初はぴんとこないからね。 まあ、ofとoffは似たようなもんなので、モロに分離な訳だが 賢くて美人の女子高生に 「錦雲」は英語で言うとどうなりますか?と質問された。 どう回答すればいい? 錦雲は辞書に載ってない言葉だけど彩雲で調べればわかる iridescent clouds 彩雲もiridescentも知らんかった。まだまだだわ。ちょっと悔しい。 非常に勉強になりました。 ポップアップで訳語が出る辞書ソフトというととりあえずPDICが思い浮かびますが、 ほかにどんなのがあるでしょうか? WindowsかLinuxで動くものに関心があります。 >>831 iris と同語源なんか。「虹彩」は直訳に近いんだろうな。ちょっとした感動。 なんでirisが虹彩の意味を持ったんだろうな 虹っぽくもないし、花のアイリスに似てる訳でもないのに 古いネットの記事だと英辞郎のkindle版を使うと便利って書いてあるんだけど、 なんで無くなったん? まだテキスト版再開しないのか。 144.1買うかな。 1.43から更新するのに若干気が引けるが… 活動を支える意味で定期的に購入してたけど、 方針が変わってもういいかなという感じ キチガイに刃物 英訳するとどんな感じ? ミネソタで事件ありましたねえ >>844 同感。英辞郎を諦めるきっかけになった。 自分の用途ではオンライン辞書が向いてるようだ。 英辞郎をやめた人は今は何を使ってるの? 参考までに教えてほしい on the webをスクリプト使って3単語2回スクレイピングしただけでアク禁くらったよ 翌日には解除されていたけれど 何年かぶりに更新しようと思ったらこんなことなってたのか まいったなこりゃ もし英辞郎のメンテナンスを継続してくれるなら、それがテキスト版としてなら 毎年1度や2度、買い直してもいいんだが。暗号化してれば無理だよな。 第9版はxpに対応してないけど dvdは読み込めるよね。 データーさえ取り出せれば なんとかなりそうなんだけど。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.5.0 2024/04/24 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる