X



youtubeの英語コメントを翻訳してくれるスレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0079名無しさん@英語勉強中垢版2012/12/06(木) 15:54:14.87
So cute!
Yesterday, my husband had left the shopping of piggy greens on the loungeroom floor to go back to the shops as he had forgotten to buy something (piggy greens being the priority that is never forgotten, of course).
One of our piggies decided he wasn't going to wait to be fed.
I walked into the loungeroom to find two bottom cheeks sticking out, from the shopping bag, at me and some seriously quick eating going on from within it.
0080名無しさん@英語勉強中垢版2013/02/27(水) 16:21:00.66
During the Hits Tour in 1994,
Mari Hamada was the opening act for Kim Wilde
at least during the European dates, to promote her album
"Introducing... Mari Hamada".
This Japanese singer is a big success in her homeland.
Her performance in Holland earned her a few not too friendly nicknames
"Mari Huana" and "Hara Kiri".
0081名無しさん@英語勉強中垢版2013/02/27(水) 18:49:56.37
https://www.youtube.com/watch?v=1kDzpWTnIek#t=1m30
すいませんこのゲームで右端のハゲ敵はなんと言ってるのですか?
wellcome to your〜〜〜???
誰か教えてください
このひとことです
0083名無しさん@英語勉強中垢版2013/02/27(水) 19:18:21.36
そうですか

ドゥーンボ、と最後bの音が聞こえるのですが
やはりそうなのでしょうか。

ありがとうございました
 
0088名無しさん@英語勉強中垢版2013/03/04(月) 00:23:19.13
自分のメールを書いて誰かがスコアを送ってくれるのを待つのが基本のようだ。
名前がわかる人ではCarla Diazという人が I Got the Sheets ? want them ? (スコアシート持ってるけど要る?)
これに対してのレスで
TheKleineMuetzeが
please send them to my e-mail adress kleine_muetze@web.de I'm begging? you ^^
(スコアを私のe-mailに送ってくれると感謝します)
Quang Lilleso
could you send them to me? to? that would make me so happy quang.lm11@dansomusikal.se
(それを私に送ってもらえますか?そうしていただけたら本当にうれしい)
TheNess159
can you send me? the sheets to rigaudnn@hotmail.com?
(スコアシートを私に送ってもらえる?)
zezulettka
oh god, please, would you be so kind to send? me them ? I´d like to play it to my grandma at
her 80s birthday party, she always loved this song :)
(ああ、神様お願い。親切に私にスコアを送っていただけたらとても感謝します。私はそれを
わたしのおばあちゃんの80歳の誕生日に演奏したいの。彼女はこの曲がいつも大好きなの。
0089名無しさん@英語勉強中垢版2013/03/04(月) 00:42:04.89
>>88
何と分かり易いすばらしい翻訳、ありがとうございます!
私も一生懸命英文を作り上げて連絡を取り、
是非このカッコ良い曲の楽譜を手に入れたいと思います。
0090名無しさん@英語勉強中垢版2013/03/19(火) 12:01:12.17
海外通販で注文がキャンセルされたんですけど、カードにまだ返金されていません
つたない英語で問い合わせたら、以下の文章が返って来ました


We do apologize for any difficulties you have encountered with the Authorization Hold.
Since the Authorization Hold is still sowing on your account we do suggest contacting your banking institution and asking why they have not released the Authorization Hold from your account.
We do apologize since we did not place the Authorization Hold on your account we are unable to remove it.

We hope to see you placing an order with us again soon.

スレ違いですが翻訳していただけると助かります
0091名無しさん@英語勉強中垢版2013/03/19(火) 13:17:52.52
Authorization Holdって、カードを用いた通販なんかをしたとき、
その額をしばらく使えないようにロックする商慣習みたいなもん?

「Authorization Holdに関するご不便をおかけし、お詫びいたします。
未だAuthorization Holdが貴方の口座にかかっている(?)ため、金融機関の方に
なぜAuthorization Holdが解除されないのかお問い合わせになることを強くお勧めいたします。
申し訳ありませんが、我々が貴方の口座にAuthorization Holdをかけたわけでないため、
我々からはAuthorization Holdを解除することはできません。

またのご利用お待ちしてまーすエヘ」

wikiによるとAuthorization Holdはデビットカードで1〜5日、クレジットカードだと
30日もカードで支払った金額がロックされることあるって書いてるけど、いまいち
どういう制度かわかんね。 この業者の言うとおり金融機関(カード会社?)に聞いたら?
0092名無しさん@英語勉強中垢版2013/03/19(火) 13:33:51.16
>>91
早速の返信ありがとうございます!
仰るとおり金融機関に問い合わせてみます

助かりました
スレ違いな質問に答えていただきありがとうございました!
0095名無しさん@英語勉強中垢版2013/03/24(日) 03:39:46.21
he obviously can't really afford that vehicle.

降り注ぐ大粒のヒョウ(氷の塊)から自分の車を守るために
車の上で平泳ぎみたいなのをしてる男の動画で30くらいイイネを得ていたコメントです。
「彼は明らかに車を買う余裕がない」とかそんな感じでいいんですか?
0096名無しさん@英語勉強中垢版2013/04/03(水) 16:00:56.46
太郎さんはどうやらはなこさんのことが気になるようです

これ、どなたか英語に直して頂けませんか?
0098名無しさん@英語勉強中垢版2013/04/12(金) 16:49:18.77
>>97
どうもありがとうございます
0099名無しさん@英語勉強中垢版2013/04/14(日) 13:17:05.46
THOUGH I'M NOT THE SHARPEST TOOL IN THE SHED

の和訳ってどういった意味でしょうか?
お手数ですがよろしくお願いします
0100名無しさん@英語勉強中垢版2013/04/14(日) 14:38:33.39
>>99
"not the sharpest tool in the shed"って「理解力が低い」とか「頭が悪い」という意味の慣用表現。
だから、「俺、頭良くないけど、」みたいな意味。
0102名無しさん@英語勉強中垢版2013/04/22(月) 19:55:23.73
ちょっとした自作機材の動画をうpしてたんですが
「How to make it?」というコメントが来まして
これは単純に「どうやって作ったの?」と理解しておk?
0103名無しさん@英語勉強中垢版2013/04/22(月) 20:00:04.36
うん
0105102垢版2013/04/22(月) 20:07:23.74
dクス。「作ったの?」じゃなくて「作るの?」でしたね。
0106名無しさん@英語勉強中垢版2013/04/30(火) 22:57:37.87
スレチだけどSNSでこんなコメントが有ったんだけど
i did sell my mini for a single mattress sad but true
「私はシングルマットレスを買うためにminiを売ったよ、悲しいけどこれホント」であってます?
miniはローバーミニの事です
0107106垢版2013/04/30(火) 23:03:09.79
それともsingle matteressはミニのシートのことかな?
シートがsingle matteressで硬いから嫌になって売ったみたいなことなのかな
0109名無しさん@英語勉強中垢版2013/10/28(月) 13:22:48.18
>>108
こういうのは直接コメント書いて、親切な人に訊ねたらいいよ。
アウトプットの練習にもなるし。俺にはもう、金毘羅さんとしか聞こえないw
0110名無しさん@英語勉強中垢版2013/10/28(月) 13:46:20.41
ふむ、俺は今まで金比羅を「キンピラ」と読んでたよ
Home for the holidays, just like we promised.
休暇に帰省したよ、約束した通りねキャピ
0112名無しさん@英語勉強中垢版2013/12/28(土) 22:56:45.09
http://www.youtube.com/watch?v=MBxiH6-OacY
他板とマルチになっちゃいますが聞き取り助けてください

7分のi hope you ??? to love it ・・
???は何といってますか、learnと聞こえてしまいます

2:48ごろは
so there wasn't many chance in the other songs before in the other kinds of music genras
であってますか
0113112垢版2013/12/29(日) 00:00:22.99
自己解決しました learnded a little bit aboutですね
0115名無しさん@英語勉強中垢版2014/04/27(日) 20:25:33.37
コメント欄翻訳願います<(_ _)>
www.youtube.com/watch?v=AHg5MFPK3Cg

『Cause and Effect... That's it.』
がいまいちぴんとこない。
0118名無しさん@英語勉強中垢版2014/05/01(木) 10:28:24.19
Hey have you considered doing a full tour, please look it up and see if you can try&amp;#65279;
youtubeのコメント欄です。どなたか翻訳お願いします。
0120名無しさん@英語勉強中垢版2014/09/14(日) 09:23:14.46ID:nm3DcTFB
ありがとうございました よくわかりました。
0121名無しさん@英語勉強中垢版2014/09/17(水) 16:09:30.65ID:/V5rkFjH
https://www.youtube.com/watch?v=QEEABM23HZc
このカートゥーンの最後の方のセリフの[[ ]]の部分のざっと意味はわかるものの意味の通りがわからないのでご指導下さい。

00:10:45ごろ
I hope you learnt something about messing with other people stuff. (人のものに手を出しちゃダメってわかったね)

- I sure did.[[ You really shouldn`t do it for me...]]  (わかった。[[あなたは、私のためにそれを本当にするべきでない]]) 

- Me??? It was you! It was...(私?あんたじゃん、あんた...)

00:10:59ごろ
[[Learn your own lesson, ]]lady. ([[あなた自身のレッスンを学ぶ
]])
0122名無しさん@英語勉強中垢版2014/09/17(水) 18:13:18.41ID:FfkdJhcu
"people stuff"じゃなく"people's stuff" だろうね

動画の該当箇所しか見てないから話の流れは知らないけど、
このデカい方が他人のモノに手を出し何か困ったことになり、それに対し、小さい方が
「他人のモノに手を出したらどうなるか理解しだろ?」と説教的なことを言ったが、
デカい方が「そうだね。ほんとお前は他人のモノに手を出すべきじゃないよ」と、まるで小さい方が
他人のモノに手を出したかのような返答をしたため、小さい方が
「なんで俺なんだよ!他人のモノに手を出したのお前だろ!」と怒った、って話かと。
"learn one's own lessen"は「失敗などに懲りて教訓を得る」とういうような意味で、この場合なら、
デカい方が小さい方に対し「(他人のモノに手を出したらどんなことになるか)いい勉強になっただろ」とか、
「(他人のモノに手を出したらどんなことになるか)今回の失敗から学びなさい」みたいな感じ
0123名無しさん@英語勉強中垢版2014/09/17(水) 23:14:16.59ID:/V5rkFjH
>>122
ああーありがとう・・・あの、さらにすみません
でかい方のセリフの
[[ You really shouldn`t do it for me...]] (ほんとお前は他人のモノに手を出すべきじゃないよ」)
の「他人」の部分は
直前にチビの方が言った「other people 」を指すんでしょうか?
それとも、セリフをいったデカい方の当人を指してると解釈するんでしょうか?
0125名無しさん@英語勉強中垢版2014/09/18(木) 00:18:51.36ID:KMcEY3mB
ありがとう!
デカイ方が果たして、「あいつらに余計なことをするからこうなる」と言ったのか
「俺に余計なことをするからこうなる」と言ったのかで
落ちが違うので悩んでなした。
0127名無しさん@英語勉強中垢版2014/12/17(水) 10:14:53.86ID:Pl4XZ1Gl
>>126
合法的に医療用マリファナを利用できるというマリファナ販売所(ディスペンサリー)
というアイデアには考慮に値する魅力もある。
連邦政府がマリファナを違法とし、一部の州政府がマリファナを合法とするような不一致は
混乱を生むので、連邦政府はマリファナの合法化を促進すべきだと思う。
0128名無しさん@英語勉強中垢版2014/12/17(水) 10:30:04.86ID:vleHSIXI
>>126
本当におおまかですが

マリワナを治療目的で処方されるのは合法にすべきであるが、
合法的にマリワナを手に入れる方法は、自分で栽培するほか、ありません。
ですから、私はNOと投票しました。それが有意義とは思えなかったからです。
治療にマリワナが必要な人達が、マリワナの密売人を介さず、合法的に手に入れることができるよう、
薬局や診療所を活用する件について、私たちが何かできないか考えていきたいです。
連邦政府はマリワナの合法化にむけて動くと思います。
すでにカリフォルニアとコロラドではマリワナの所有、吸引は違法ではないと思われています。
これには一貫性が必要だと思います。連邦政府が違法とする中、州政府は合法にしようとしている。
自治体は非常に困惑しています。
0129名無しさん@英語勉強中垢版2014/12/17(水) 12:26:01.36ID:fiKsX1Og
>>127 >>128
ありがとうございます。こちらはハワイ州現職知事のデービッド・イゲ氏の
マリファナ合法化に関する住民投票についてのコメントでした。

イゲ氏はニュートラルな発言をしようとしているのですね。
ポジショントークとして、賛成派にも反対派にも好意的に取れる発言を
しているように見えます。
0130名無しさん@英語勉強中垢版2015/01/01(木) 17:39:58.41ID:Z5WTii7H
あなたのTwitterは○○が管理してるの?Instagramも?


これを誰が翻訳してください。急ぎです。助けてください
0132名無しさん@英語勉強中垢版2015/01/02(金) 00:02:33.72ID:LYwfb/UU
https://www.youtube.com/watch?v=tZ4PROGI91g&;feature=youtu.be&t=20m3s
And now I don't even kna how ta git to em cause they damn gun quiet on me cause I dun killed der ass and they dun come an fucked me over.

どなたか翻訳ないし標準的な英語に変換していただけないでしょうか。
映像でなんとなく雰囲気は分かるのですが…。
ぜひよろしくお願いします。
0133名無しさん@英語勉強中垢版2015/01/26(月) 17:09:31.09ID:aN7++nOX
1/24(土)23時頃、ISIS発表の動画にて後藤健二氏が読み上げたとされる英文
の前半の書き出し文
https://www.youtube.com/watch?v=3PwZvtvIjlU
後藤健二氏が読み上げ英文の音声の動画があったが既に削除されている。
https://www.youtube.com/watch?v=CfTLJ9sw0hE

英文は読めるので訳して欲しいわけでないです。
字幕文が不正確なのか、文の区切りやどれが主語・述語になっているのかわ
かりにくくて、意味が取りにくいです。以下の文(sentence)の区切り方で合っているでしょうか。

I am kg goto joe you have seen photo my cell mate
your saluted in that land update islamic sentric.
You will work you were given deadline and so
my captains acter upon their worst.
Abbe you killed her honor.
You did not take death threats all my captors seriously
and you did not pick active within their 72 hours.

Rico might be loved life I love you and I miss might two daughters.
Police don't let abbe do the same for my case don't give up.
you alone with our family friends and my colleagues in the indepenndent
press must continue to pressure our govemment.

Dead demand is easier they are being fair they no longer don't want money
so you don't need to you worry about it funding the terrorist.

They are just demanding to release love their imprisoned sister sided
%uh I'm ritually.
It is a simple you give their Sajida and I will be released at the moment it actually .
It looks possible and our govermment on indeed a stone throw away.
0135名無しさん@英語勉強中垢版2015/01/26(月) 22:24:22.96ID:aN7++nOX
>>134
有難う。
そちらのWeb pageでは、きちんと文を区切った英文で書きだされている。

↓こちらのWeb pageでも後藤健二氏とされる英文読み上げの音声が聴ける。
https://archive.org/details/cptn346
0136名無しさん@英語勉強中垢版2015/02/18(水) 04:32:47.70ID:vO/eQRCr
翻訳お願い
This was Simbel Arabization and forced displacement of my cities of Kirkuk operations have been removed
0137名無しさん@英語勉強中垢版2015/02/24(火) 11:02:16.70ID:YmzzUgwy
海外赴任中の先輩からきたメールの署名に使われていたんだけど
一段目は文法的におかしくないですか?

I pray all the parts of you that I remember are still there.
I pray that you're happy.Even if it's not with me.
0138momi垢版2015/02/24(火) 11:17:37.45ID:F1cPqev0
all the parts of you are still there
と読めばよくなくなくない?
0140名無しさん@英語勉強中垢版2015/02/24(火) 11:25:56.42ID:JS7t5wOM
一段目は文法的におかしくないけど、二段目のEven ifは接続詞だから
ピリオドで前のセンテンスと切っちゃうのは学校文法的にはまずいよね。
ただこの文、I wrote this for youって有名な(?)ポエムブログからの引用みたいで、
ポエムに学校文法なんか関係ないだろうし、問題ないんだと思う。
0141名無しさん@英語勉強中垢版2015/06/30(火) 16:15:05.09ID:T6Gue/9H
Betty Botter brought some butter back to the butter store. Betty said, "This butter's bitter." "If I put it in my batter, it will make my batter bitter." Betty bought a bit of better butter and it made her batter better. お願いします
0142名無しさん@英語勉強中垢版2015/11/18(水) 10:50:59.80ID:itTO6VHT
https://youtu.be/WmRHhdVGHMIここの
Ted Guy 8 か月前コメントの
>sure i would love to murder millions of people for you oil sucking cunts fuck you?

これはoil をsuckingしてるcuntsさんめ!、と読むの?
それともoilちゃんのcuntsをsuckingしてるfuckなyouめ!と言ってるの?
0143名無しさん@英語勉強中垢版2015/11/18(水) 13:56:59.45ID:/WHPKoP4
杓子定規に翻訳するのは疲れるぜ。

Don't be trapped by Dogmaは「この犬野郎どもが」

I understandは「勃起しマスタ」にしたい。
0144名無しさん@英語勉強中垢版2015/11/24(火) 10:25:40.68ID:ys0jYnEp
ヘイ!どなたか>>142お願い!
ミシェル・オバマ氏への下品な女性差別なのか
反アメリカ視点の社会風刺なのか?
0145名無しさん@英語勉強中垢版2015/11/24(火) 19:44:37.18ID:ogtz/W8n
>>142
わかんないだけどオレならoil sucking cunts LIKE youと読みかえるね
0146名無しさん@英語勉強中垢版2015/11/25(水) 10:10:30.02ID:myfOzGok
お前みたいな石油をジャブジャブ使う女のためによ〜何千何万もの人を殺すってのも乙なもんじゃねーか、なあ〜
0147名無しさん@英語勉強中垢版2015/11/26(木) 21:25:18.42ID:EIfs9J3q
>>145>>146ありがとう!
146すごいね!ちょっと何言ってんだかわからないニュアンスまで伝わってきた。
結局悪口なのか嫌デレなのかアメリカン嫌味わかんないんだけど
0149名無しさん@英語勉強中垢版2015/11/28(土) 16:33:52.53ID:9CczsT8C
ミッシェルさんへの嫌味というより政府の外交軍事政策への批判と思う。
0152名無しさん@英語勉強中垢版2016/02/12(金) 17:50:41.86ID:+xtH9OIi
CG: いま空軍やNASAが飛ばしている乗り物の20〜50年先をいく乗り物を所有しています。
それに、惑星間複合企業体(Interplanetary Corporate Conglomerate)という側面もあります。
ありとあらゆるすべての企業が集まり、それぞれの資源を提供し合い、太陽系に巨大なインフラを築いています。

DW: その主だった企業が軍事産業企業ですね。
CG: 元はそうでしたが、他にもたくさんの企業へと広がっています。
DW: では光速を越える移動、スターゲイトのような技術 粒子線、パルスレーザー兵器、そういったものですね。
CG: そんなものすら超越していますが、ええ。

CG: ええ。そして秘密宇宙プログラム同盟は−主たる目的は地球の全住民にフルの情報開示というものをもたらすことです。
そのフルの情報開示とは、エイリアンがいるとか、それだけではありません。「この80〜90年間、我々は皆さんに嘘をついてきました。
はい。そういうことで、がんばってください。」 フルの情報開示イベントは、エドワード・スノーデン(Edward Snowden)情報のデータ・ダンプとなるでしょう。
他にいくつかのハッキング情報も聞いてはいます。そういった情報はすべて解読・照合されており、ある時点で行う大量データ・ダンプに備えて地球同盟や秘密宇宙プログラム同盟にもう渡されています。
彼らの目的は、このシンジケートが人類に対して犯してきた罪をすべて暴露すること。
単にETや非地球人がいるという事実だけではなく、私達の生き方を根本的に覆すような技術の隠蔽を回避すること。
これまで地球上の全住民を支配するために活用してきた連中の企業統治体制やバビロニアの魔法経済システム−つまり奴隷システムを崩壊させるような、その先進技術を公開することです。

CG: すべては物々交換スキルに基づいて機能するんですから。コミュニティとして、皆で知恵や能力を分かち合うんです。
そして先ほどの技術を使って、必要なものはすべての人の手に入ります。電気代を支払うために9時から5時まで働く必要はなくなります‐‐ フリー・エネルギーがあります。
食料を買う必要もなくなるんです-- レプリケーター技術があるんですから。
h ttp://ja.spherebeingalliance.com/blog/transcript-cosmic-disclosure-ubuntu-and-the-blue-avian-message-part-1.html   一部引用
0155名無しさん@英語勉強中垢版2016/02/16(火) 20:31:04.00ID:+gDk62xA
プレゼン https://www.youtube.com/watch?v=gcD1h9DYitg

銀行、お金の話し、お金の存在しないウブンツ的社会への考察 ウブンツ経済学 Ubuntu
フリーエナジー(音の周波数を用いた)
南アフリカに残る膨大な数のストーン・サークルの遺跡(主流の考古学からは完全に無視されている)
シュメール神話、アヌンナキの金の採掘とそれら遺跡の関係
アダムス・カレンダーとエンキによる人類誕生の話 アフリカのシャーマン、ババ・クレド・ムトゥワ
0157777 ◆BdND.JiwII3s 垢版2016/02/18(木) 10:42:13.99ID:mI87aaBJ
>>140
>一段目は文法的におかしくないけど、二段目のEven ifは接続詞だから
>ピリオドで前のセンテンスと切っちゃうのは学校文法的にはまずいよね。

そういうのは口語ならいくらでもある。

http://www.subzin.com/search.php?q=even+if

The Dark Knight (2008)
http://www.subzin.com/quotes/M24645bd18/The+Dark+Knight/Even+if+you'd+like+to+be.

01:24:36 -You're garbage who kills for money. -Don't talk like one of them. You're not.

01:24:40 Even if you'd like to be.
0158777 ◆BdND.JiwII3s 垢版2016/02/18(木) 10:43:37.33ID:mI87aaBJ
>>140は一年前か
どんだけ過疎ってんだw
0165名無しさん@英語勉強中垢版2016/03/11(金) 03:53:18.73ID:oEdSiVjV
(第七十三世 竹内宿禰。正統「竹内文書」継承者)

「正統竹内文書・第七十三世武内宿禰・竹内睦泰と行く全国秘伝口授ツアー」
https://www.youtube.com/watch?v=9uycqoY3WbE
0166名無しさん@英語勉強中垢版2016/03/11(金) 23:51:33.78ID:oEdSiVjV
彼らの正体は当初予想されていたETではなく、今から大よそ750年先に生きる、未来の人類の代表者たちでした。

ウイングメーカーとは、時空を超えたタイムトラベラーであり、歴史を通じて人類と相互作用し、科学、芸術、哲学の種をもたらす「文化の伝播者」であると自らを描写しています。

彼らは地球の遠い未来を想定して、地球上の様々な場所に7つのタイムカプセル遺跡を遺しました。ニューメキシコの遺跡は、7つの遺跡の最初に発見された遺跡だったのです。

先進文明種族 ウイングメーカー Wingmaker★6
http://hayabusa6.2ch.net/test/read.cgi/occult/1454409855/
0172名無しさん@英語勉強中垢版2016/03/19(土) 10:04:34.00ID:MBjrcRKm
Full Disclosure Project
https://www.facebook.com/thefulldisclosureproject

Cosmic Disclosure Season 4 - Episode 2: Who Built the Moon? - Summary and Analysis | Corey Goode and David Wilcock | Stillness in the Storm
http://sitsshow.blogspot.jp/2016/03/Cosmic-Disclosure-Season-4-Episode-2-Who-Built-the-Moon-Summary-and-Analysis-Corey-Goode-and-David-Wilcock.html
Alien on the moon Unpublished alleged filming of Apollo 11 ... - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=E-Bzifh0K8Q
Anunnakis el Origen - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=JKFttL7lr_E
JFK Secret Societies Speech (full version) - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=zdMbmdFOvTs&;feature=youtu.be
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況