X



【長文OK】2ch英語→日本語part199 [転載禁止]©2ch.net
0713名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 79d7-u1Qe)垢版2018/07/16(月) 22:02:44.35ID:1B8hjMFw0
>>712
助かりました!
ありがとうございます!
0714名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr71-LkjG)垢版2018/09/23(日) 23:49:10.32ID:Fam8R6jlr
She is a hirone who unlike kate just some spolit girl
no at intrest of all

すみません
よろしくお願い申し上げます
0715名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr71-LkjG)垢版2018/09/23(日) 23:52:43.33ID:Fam8R6jlr
>>714ですが

彼女は何にも関心のないただの甘やかされた女の子であるケイトとはちがって、ヒロインです

でしょうか?
0716名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd3c-coYL)垢版2018/09/24(月) 08:04:29.59ID:h7B5CUuS0
誰にも興味を起こさせるものがない甘やかされたケイトとは違って
interestとは
主な意味
興味、関心、興味を起こさせるもの、関心事、趣味、興味をそそる力、おもしろさ、興趣、重要(性)、重大(性)
0717名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd28-qdKu)垢版2018/09/24(月) 08:56:28.35ID:1LzqkQXV0
>>714
誤字が多いな
本当にそのとおりに書いてあるのか疑問だ
例えば

She is a heroine, unlike Kate who is just some spoilt girl of no interest at all.
全く興味を惹かれない甘やかされた少女であるケイトとは違い、彼女はヒロインである

こんなかんじなのでは?勘だけど
0719名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr71-LkjG)垢版2018/09/24(月) 10:01:18.74ID:u+QHqFR2r
>>714です

>>718
今、原文確認したら、そのとおりです
コンマ入れ忘れてました
すみません

>>716
ありがとうございます
ケイトが何にも興味がないんじゃなくて
ケイトが全然興味がわかない人と評されているんですね

>>717
すみません
コンマを入れ忘れてました
今、原文を確認したんですが、コンマ以外には誤字はありませんでした
0720名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd28-qdKu)垢版2018/09/24(月) 11:13:58.37ID:1LzqkQXV0
>>719
意味がわからん、原文は>>718でいいってこと?
なぜあんなバラバラな語順で書き込んだんだ

>>718>>714のままだと私にはさっぱり意味がわからなかったので
hirone→heroine
kate→Kate
spolit→spoilt
intrest→interest
それぞれの綴りを変えて、さらにisを足して
あなたの訳を参考になんとなく意味が通るように勝手気ままに単語を並べ替えたもの
コンマを追加したのもただの気まぐれ、ただの妄想解釈だぞ
0721名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr71-LkjG)垢版2018/09/24(月) 21:15:26.28ID:u+QHqFR2r
>>720
>>719です
すみません
コンマを抜かしてしまったのに加え、誤字脱字まで
多くて
申し訳ありませんでした
0724名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e44-2t/g)垢版2018/09/26(水) 15:01:32.36ID:7HjOjjRY0
https://youtu.be/CXI60xkSNW0?t=14
ここから聞き取れる方お願いします。
youtubeの字幕は少し??な点もある様なのです。

Kind of an unusual to see him shaking his fistの後、enoughの直前に
「〜〜〜〜」と何か言ってからto begin to performanceに続いてますよね?

「演技を始める前に〜〜〜〜彼が拳を握りしめて〜〜〜するなんて
ある種異様な事です。」かな?


https://youtu.be/CXI60xkSNW0?t=1

ここもおねがいします。
 This〜〜man~~~~~~~~~~~~~~~~Canada.
この間に何言ってるかわかんないんです。
字幕もちょっと荒唐無稽かなと思うんです。
よろしくお願いします

https://youtu.be/CXI60xkSNW0?t=404
ここのgood job not as good as he can conductのあとは
extremelyじゃないでしょうか?(字幕は間違い?)
そしてlook at thisに繋がるのではないですか?
よろしくおねがいします。
0725名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd28-JPYl)垢版2018/09/26(水) 21:08:14.85ID:Rhs3OvGc0
>>724
難しい空耳くらいにはなってるといいなというレベル
順番に
(It's) kind of unusual to see him shaking his fist dirty enough to begin a performance.
This is the man of the moment and he is native thankfully of Canada.
... excuse me ...
これの前にも別な人が割り込んでなんか言ってるっぽいけど、さっぱりわからん
conductって言ってるかなあ?

というか、こういうのは他のスレのほうがいいんじゃないかと
このスレは過疎ってるし
0726名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2e44-2t/g)垢版2018/09/26(水) 21:51:25.03ID:7HjOjjRY0
そうですか。
ありがとうございます。
0727名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)垢版2018/09/27(木) 01:19:44.58ID:WkRlfqA6d
よろしくお願いします

1 remember even if you've always felt that way at first, you've always survived & the feeling has faded

2 concentrate your attention outside yourself - everytime you feel self - conscious, make an effort to notice something new in your surroundings or the people you've with courage.
0728名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 3796-tsV1)垢版2018/09/27(木) 10:19:35.93ID:fQVAQjX20
どなたかよろしくお願いします

can't we just get along for once my god
this is stupid
we need to win as a kingdom not keep fighting
I dont get why people can't put personal stuff behind them and move on like a grown man
let's just all get along for kingdom16
because they aren't grown at all... lol... look at the way they act...
reason I stopped playing years ago... I've only been back a cpl of wks and I can see nothing has changed.
what a waste of a good *...
0729名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7728-S7Zb)垢版2018/09/27(木) 11:09:12.07ID:RT+HotTe0
>>727
たとえ最初にそのように感じることがずっと続いてきたとしても
あなたはいつも乗り切ってきたし、その気持ちも消え去ってしまっている
ということを思い出してください

あなた自身の外に意識を集中させ、人目が気になる度に
勇気を持って、周囲(や人々?)の中に
何か新しいものがあることに気付く努力をしてください

the people you'veってなんだろね
you've been surrounded with
you've surrounded yourself with
のようなことだろうか
0730名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)垢版2018/09/27(木) 11:17:33.37ID:G7bjETiKd
>>729
どうもありがとうございました

イギリスの方なので、表現の違いでしょうか?
いずれにしても助かりました
ありがとうございます!
0731名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7728-S7Zb)垢版2018/09/27(木) 11:18:32.24ID:RT+HotTe0
>>728
ああ、俺たち一度でいいから仲良くできないものか
こんなの馬鹿げているよ
俺たちは王国として勝利する必要がある、喧嘩する必要はない
どうしてみんな自分の都合は忘れて大人らしく前に進めないんだろうね
kingdom16のためにうまくやっていけばいいだけだ
彼らは全然大人じゃないからだね…(笑)…彼らの振舞いを見てみなよ
それが、数年前にプレイを止めた理由だよ
戻ってきてまだ数週間だけど、なんにも変ってない
*の無駄だな

最後はなんだろうか
0732名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 77be-ZXTP)垢版2018/09/27(木) 12:15:08.31ID:7i6WAL0q0
I will miss writing you in these days
これはどういう意味でしょうか?
その後はたくさん仕事があるからこれから忙しくなるみたいな事を言ってました。
ただ単にここ数日からはメール出来ないと言ってるのか、メールできなくなるから寂しいと言ってるのかどっちですか?
miss doingで〜し損なうですよね?だから前者かなとも思うのですがわざわざmissを使うかなとも思うし...ちなみに相手は友達です。
私が好意を持ってるのを知ってると思います。英語は母国語ではありませんがほぼネイティブです。
短文すぎて申し訳ありませんがよろしくお願いします。
0735名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)垢版2018/09/27(木) 18:10:29.64ID:G7bjETiKd
>>733
自意識過剰以外に、すなわち、とも読めるのですか
ありがとうございます
0736名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 773c-aemA)垢版2018/09/27(木) 19:08:05.84ID:E5v6MCoR0
自意識過剰に陥ってしまったら
your surroundings orすなわち、言い換えれば the people you've
あなたの回りの事々、すなわち,あなたの周りにいる人々
が何か良い物を持ってないか興味を持つようにしよう。
0738名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)垢版2018/09/27(木) 22:41:05.22ID:G7bjETiKd
お願いします

I suppose the same things as when you meet anyone - from how they look and sound and behave, to where they’re from, what they (dis)like and how they seem to be feeling at any given moment
0739名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7728-S7Zb)垢版2018/09/29(土) 08:36:47.96ID:jvUhd+GN0
>>732
miss doing something = somethingできなくて寂しい(悲しい、残念)

>>738
あいかわらず人が来ないね
一応はやってみたけど、正直、文章の構造がよくわからない
だいぶごまかしてある

どんな人に会う場合でも同じことだと思います
その人の見た目、声、振舞いがどんな様子であるのか、ということから
その人の生まれはどこで、なにが好きで嫌いで、なにを感じているように見えるか
といったことに至るまで、どんな瞬間にでも言えることです

文脈があれば、こんな過疎スレでも多少は食い付きが良くなるかもね
0740名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sdbf-3URB)垢版2018/09/29(土) 08:53:24.31ID:navYgwOtd
>>739
ありがとうございます

説明不足ですみません
新しい職場での人間関係について相談した内容についての、回答にあたります
0742名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff44-jv9Y)垢版2018/09/29(土) 10:32:57.60ID:HPhd5G5x0
英英辞典の例文なのですがお願いします。

Let me tell you
ricochets in real life don't sound anything like they do on telly.
0743名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f1e-aemA)垢版2018/09/29(土) 11:34:56.32ID:TzCUWBle0
>>742
いいか
実際の跳弾音とテレビの効果音は全然違うんだぞ
0744名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff44-jv9Y)垢版2018/09/29(土) 11:52:34.08ID:HPhd5G5x0
わお!
なるほどそういう意味なんですね。
ありがとうございました。
0745名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sdbf-3URB)垢版2018/09/29(土) 12:22:51.56ID:navYgwOtdNIKU
>>741
直前の文章でしたら、>>727がそうです
理解不足ですみません
0746名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sdbf-3URB)垢版2018/09/29(土) 12:32:23.66ID:navYgwOtdNIKU
>>741 補足
>>729 >>736 の訳して下さった文章に続く感じです
0747名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 7728-S7Zb)垢版2018/09/29(土) 22:46:01.35ID:jvUhd+GN0NIKU
>>745
直接続いているのか、じゃあ
I supposeの部分はあいかわらずよくわからないけど
もしかしたらこういうことかな、違っていたらすまん

(something new というのは)
誰と会う場合でも何かに気づくと思いますが、それと同じものです
その人の見た目、声、振る舞いがどんな様子であるのか、ということから
その人の生まれはどこで、なにが好きで嫌いで、なにを感じているように見えるか
といったことまで、いかなる瞬間にもなにかに気付きますよね(無意識に)
(人前で緊張した時は、努めてそういうことを探せばいいのです)
0748名無しさん@英語勉強中 (ニククエ Sdbf-3URB)垢版2018/09/29(土) 22:52:38.92ID:navYgwOtdNIKU
>>747
分かりやすく解説して下さって、ありがとうございます
自動翻訳ではイマイチ掴めなかったので、本当に助かりました
0749名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr4b-niqe)垢版2018/09/30(日) 11:45:59.62ID:+m6XylUPr
>>721です
すみません
いたたまれなくてスレを去っていました

>>722
(_ _)

>>723
その語順で記憶したからです
というかその語順でしか記憶することができなかった
もやもやさせてしまって、しかも、もうレスつかないだろうと思ってスレを去ってしまい、返信が遅くなってしまって本当に申し訳ありませんでした
0750名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr9b-aTuZ)垢版2018/10/13(土) 07:40:10.12ID:vTlvgBlrr
Always working hard

これは
「いつも熱心に働いている」ですか?
0752名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr9b-aTuZ)垢版2018/10/13(土) 14:43:12.60ID:2MC6V69kr
>>751
>>750です
ありがとうございます
いつも努力している、かなとも思ったんですが
そのまま働いている、でいいんですね
0754名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW a3bd-YlbP)垢版2018/10/18(木) 16:57:19.95ID:G+4gHJYP0
Why do you think G-d sometimes (often?) causes things to go wrong right after you've tried so hard to do what's right?

全然わからないよぉ
0755名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイWW 66f2-odLH)垢版2018/10/18(木) 20:09:44.99ID:AoszJp+u0
>>754
CDE[頑張っても]、A{それが報われずに B[台無しにされるの]} って、@(なんでなんだろね?)

Why @(do you think) A{G-d sometimes (often?) causes things B[to go wrong] C[right after D<you've tried so hard E(to do what's right)>]}?

@(どうしてだと思う?)
A{神様が 時々 (しょっちゅう?) 、B[状況を悪くするような] ことを引き起こすのは。
C[D<頑張って E(いいことをしよう) としてた> 矢先とかにさ。]}
0756名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr1f-MRm8)垢版2018/10/31(水) 20:55:33.89ID:GOS73tsXr
open heart
ってどういう意味ですか?

very kind person with an open heart
0757名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr1f-MRm8)垢版2018/10/31(水) 21:02:22.85ID:GOS73tsXr
>>756ですが
辞書を引けばそれは出てきますが、open heart
の意味を英語に詳しい方に伺いたくお願いしました
0758名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dffa-Szlt)垢版2018/11/03(土) 15:54:21.14ID:LAFAYI2n0
Its so mind of ur saying this , aww ty x

お願いします。
0759名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a63-99k1)垢版2018/11/03(土) 18:08:45.51ID:uDCON1Xp0
>>756
日本人が「心を開く」と聞けば「本音で語る」ような意味で解釈するけど
キリスト教では人間の魂は神に等しいほど清らかなものだとされてるから
openにすれば愛とか真心とか正義とかそういうもので溢れる事になりますね
0762名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dffa-Szlt)垢版2018/11/04(日) 20:10:57.26ID:ZP0ir4vC0
>>765
ありがとうございます!
0763名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dffa-Szlt)垢版2018/11/04(日) 20:12:07.29ID:ZP0ir4vC0
>>761でした。すみません。
0764名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dffa-Szlt)垢版2018/11/05(月) 13:11:43.74ID:72C2k0450
To bed now , ty sir so u always sweet !!!
宜しくお願いします。
0765名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1a63-99k1)垢版2018/11/05(月) 13:42:24.67ID:k964ihQR0
>>760
それは肉体の話でしょ
0767名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dffa-Szlt)垢版2018/11/07(水) 23:59:29.19ID:DwMuK2WV0
>>766
助かりました。ありがとうございます。
0768名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Srcd-h6jJ)垢版2018/11/10(土) 22:17:10.93ID:SbeHRGwBr
>>759
>>756です

ありがとうございます
0769名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 81bd-otFY)垢版2018/11/13(火) 15:20:57.26ID:BVkuTuzW0
プロセッサ関係の論文の中の一文なのですが、うまく和訳できなくて困っています

The LEON3 processor is the closest comparison for an open source 32-bit general purpose processor
and is about 1.5 times the size of Taiga (in slices), while Taiga clocks approximately 39% faster,
this despite Taiga featuring a more flexible pipeline design.

どなたかよろしくお願いします
0770名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac9-NKPL)垢版2018/12/20(木) 14:19:26.14ID:8SYh7RHya
JR武蔵境駅のホームに
「歩行者用通路 立ち止まらないでください」と書いてある行の下に英文で
Please do not in your tracks.
と書いてあるのですが、これで立ち止まらないでくださいという意味になるのですか?
0771名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e5df-z87g)垢版2018/12/21(金) 03:34:28.78ID:4qEcdJv80
宜しくお願いします。

It renders ineligible for federal parliament anyone who owes ‘allegiance,
obedience, or adherence to a foreign power, or is a subject or a citizen
or entitled to the rights or privileges of a subject or citizens of a foreign power’.
0772名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b50-q1e7)垢版2018/12/23(日) 07:44:54.56ID:IXRtQ/YH0
>>771
これは、「外国勢力に対して、忠誠、服従、あるいは信奉を持つ者、あるいは、海外勢力の国民または市民であるか、それらいずれかとしての権利や特権を持つ者」は連邦議会議員になる資格がないと規定している。
0774名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 2b50-q1e7)垢版2018/12/23(日) 13:02:32.98ID:IXRtQ/YH0
>>769
オープンソースの32ビット汎用プロセッサとしてはLEON3が最も近い比較対象となるが、これは(スライス数でいえば)Taigaの1.5倍の大きさであるのに、
クロックスピードはTaigaの方が約39%速い。しかも、Taigaの方がより柔軟性のの高いパイプライン設計を持っているのに関わらずそうなのである。

"this despite"は変な言い方だけど時々見かける。普通に"despite"だけと読み替えればOK。
で、このdespite以下の部分は、その前の全体に対する逆説になってる。

主語、というか主体が入れ替わってる上に二回逆説でつなっがてるからわかりにくいね。主体を統一して大胆に書き換えると、

LEON3は、Taigaほどの柔軟性の高いパイプライン設計を持っていないにも関わらず、そのTaigaと比べて(スライス数でいう)図体は1.5倍でクロックスピードは28%遅い。
あるいは
LEON3と比べると、Taigaは柔軟性の高いパイプライン設計を持っているのに関わらず、LEON3よりもスライス数は2/3に抑えられ、クロックスピードも38%速い。

みたいになるかな。
0776名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ aabc-AIgs)垢版2018/12/30(日) 08:42:00.59ID:T4XpSxKN0
少し長いですがよろしくお願いします。
What people often forget is that even though they may understand the meaning behind something, other people arent always going to. If they're fine with confrontation,
then that's where they are at, but when a person supports something that embodies a lot of negativity, then people are going to see them for what that is. Our president has literally shut down the government for the third time,
because he's throwing a tantrum over not having money for his "wall" to keep people from Mexico from crossing the boarder.
That negativity is what that shirt represents, whether that customer wants to see it that way, or not.
And he seems like a nice man, once you watch the video, and the cashier is clearly in the wrong.

I've actually shown a couple of guys being stupid as to where the Satanic bible was in our store when I used to be super religious.
I didnt care. One) I knew they didnt know jack shit about it, and Two)
it's none of my business.

What people want to believe is their own business.
I dont care. I have a family member who supports Trump.
We don't always get alone, but we dont get like that
0777名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd9a-NVzN)垢版2019/01/10(木) 08:39:10.34ID:BJMq/yUsd
Ty4urhelp so it was fun so played tv game after long absence but a became happy thanks XD cyaaa ;)

よろしくお願いします。文の繋がりがよく分からないです。
0778名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 763a-Ac7z)垢版2019/01/10(木) 10:45:37.24ID:Jkj10Iya0
>>774
in slicesはシリコンウエハーのスライスの事だろうね。剥き出しのシリコンのサイズで、という。
0779名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 763a-Ac7z)垢版2019/01/10(木) 10:48:25.79ID:Jkj10Iya0
>>777
Ty4urhelp、楽しいだからプレイ、長い間いない後だから、でも楽しくなた。きゃー!!!
0780名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ e6dc-VK1S)垢版2019/01/14(月) 17:47:12.91ID:P3sYeso00
>>778
んなわけない。
FPGA上でソフト的に実現するソフトCPUのアーキテクチャの話なんだから、FPGA上の論理単位のスライスのことを言ってる。
↓の22ページを読むといい。
ttps://www.xilinx.com/support/documentation/data_sheets/ds099.pdf

そもそも半導体デバイスなんて一枚のウェハを物凄く細かく分けたチップの上に構成されるもので、ウェハを何枚も使うデバイスなんてあるわけないよ。
0781名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 92f8-DOJB)垢版2019/02/12(火) 11:52:23.77ID:dnx6eo6o0
お願いします。
After 11 applications put in all over the Rosepine and DeRidder area, I finally had a job interview on Saturday.
Yesterday I received the phone call to keep an eye out on my e-mail for the hire packet.
Today I received the e-mail and filled the hire packet out.
I'll be working at the Dollar General in Rosepine while doing my college classes online. I'm a determined mother and wife ❤
Thank you to everyone for your prayers and support
0782名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82b8-DOJB)垢版2019/02/12(火) 19:45:34.54ID:VHCFaF8k0
>>781
ローズパイン地区とデリッダー地区全体で11の申込書を送ったあと、
ついに土曜日に採用面接を受けることになりました。
昨日電話が掛かってきて、Eメールで応募用紙を送るから注意しておくようにと言われました。
今日メールを受け取り応募用紙に記入しました。
大学がオンライン授業の間はローズパインのDollar Generalで働く予定です。
私はお母さん&奥さんになることが決まってます❤(determined motherは意味不明)
採用をお祈りしてくれた方、サポートしてくれた方、皆さんありがとうございました。
0783名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82b8-DOJB)垢版2019/02/12(火) 19:51:47.86ID:VHCFaF8k0
>>776
よく忘れられがちなのは、物事の裏に隠された真意を理解する人もいるかもしれないが、
他の人もそうとは限らないということだ。
論争や対立はまあいいとして、それからどういう立場であるかもいいでしょう。
しかしある人物が、後ろ向きを体現するような何かを支持するとき、
その真意が何であれ人々はそっくりそのままそのように見るのだ。
私たちの大統領は文字通り三度目の政府機関閉鎖を行っている。
国境を渡ってくるメキシコ人を封じ込めるための壁を作る予算もないのに癇癪を起こすからだ。
その後ろ向き姿勢はまさにシャツが表していることなのだ。客がどう解釈するにせよ。
彼が感じのいい人に見えたとしても、あなたがビデオを見た時点で、
その会計係は明らかな間違いを犯していることになる。
かつて信仰が篤かった私は、実際に客を2,3人、サタニックバイブルのことで馬鹿にしたことがある。

知ったことか。
1)無神論について彼らが何も知らないのはわかってたし、2)私には関係のないことだ。
信仰は個人の自由だ。
知ったことか。
私にはトランプを支持している家族がいる。私たちはいつも一人でいるわけではない。
だからといってそれをそのまま受け取るわけにはいかないのだ。
0784名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5fe1-s9jw)垢版2019/02/20(水) 11:16:31.92ID:ossfeIOr0
アメリカからの荷物が(安い送料なので)ドイツ経由で来るのですが
1ヶ月ほどかかっていてまだ来ません。
web追跡ではドイツ国内で三週間前からupdateが止まってしまってるので
ドイツ国内で紛失したのですか?と問い合わせたら以下の内容が来ました。
Thank you for verifying your shipping information.
Because this shipment did not receive a scan, tracking has not updated.
Once arrived in the destination country,
the shipment will be handed over to your local postal carrier
for customs clearance and final delivery.
If the order does not receive an arrival scan,
tracking will not show improvement and we will not be able to
locate the shipment.
Have you attempted contacting your local postal carrier or customs office?
If so, please let us know. Your orders local tracking number is *******

おかしいですよね?
ドイツで更新がストップしてるのに
到着地(目的国)のスキャンができてないと更新はされないのです。とか
あなたの国のポストオフィスに尋ねてみて下さい。とか
だって日本の空港に到着した!っていう情報は追跡情報に表示されてなくて
ドイツ国内でストップしてるんです。
前回購入時は、ドイツで二週間ほど経て関西空港に到着後通関で数日経てっていう
経過が全部表示されてたんです。
上の英語部分の正確な訳おねがいします。
 可能なら(スレチですが)私の言い分の返事の英訳も‥‥
日本郵便の近所の支店では調べてくれましたが、
当然日本国内に到着してない荷物なので
わからなかったんです。
お願いします!
0785名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a584-hruc)垢版2019/02/24(日) 03:05:42.97ID:/QwIsI0O0
have a sweet hearts って恋人作れみたいな感じでしょうか?
0786名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6aa1-Bvym)垢版2019/02/24(日) 03:33:17.71ID:Td2Tyuiv0
aなのにsが付くの?
0787名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW a584-hruc)垢版2019/02/24(日) 10:27:34.82ID:/QwIsI0O0
>>786
アメリカ人の大学生から来た文章まんまなんですけど、打ち間違いがよくあります。Hv a sweet hearts と来ました。意味は恋人つくれですかね?
0788名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6fb8-geq4)垢版2019/03/17(日) 15:06:48.85ID:l45Erdis0
心臓が二つある彼女をつくれって意味だよ。君がビクついてるからだろ。
0789名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c6f8-yExI)垢版2019/03/22(金) 02:49:12.83ID:YvmEiPp80
お願いします。


Okay y'all! Everyone knows that I don't post like this, but this sweetheart of a gentleman made my mom's and mine lunch outing yesterday.
I remember he said his last name was Young.
When he stated that he was from the Sugartown/Grant area I proudly told him of my lineage there.
He knew Great-Grandpa Bodo Weldon, Pa Weldon, Paw Paw Cole (who he had no idea had passed away).
He served in World War 2, is 97 years young, put a smile on Kristi-Ann's face by telling her that she was beautiful.
He informed Mom and I that we made his day so much better by spending lunch talking with him.
I don't care if it takes 5 seconds to say "hi, how are you?" or 5 minutes to have a wonderful, meaningful conversation with them; take some time to speak to the elderly.
I enjoy every chance I get to do so! Especially at work!!
It means more to me than money!!
If y'all see Mr. Young say "hi". He needed our time with him yesterday ❤❤❤❤ P.S. Kristi-Ann was getting grumpy for her food.
I didn't want her to disturb Mom and Mr. Young's conversation. I enjoyed watching and listening to them speak.
0791名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4ab8-yExI)垢版2019/03/22(金) 10:14:02.36ID:XFaH852d0
>>789
大丈夫ですよみんな!
私がこういうポストをしないのは皆さん知ってますが、紳士のこの恋人は私の母と私をランチに誘ってくれたんです。
名字はヤングだと言ってました。
シュガータウンのグラント地区出身だと彼が言ったので、私は得意げに私の血筋を教えました。
彼は私のひいおじいさんのBodo Weldon、お父さんのWeldon、Paw Paw Coleを知っていました。
(死んだのは知らなかった)
第2次大戦に従軍経験がある97歳の若者は、Kristi-Annにお美しいですねと伝えて彼女を笑顔にしました。
母と私に今日はあなたたちとお話できて最高の気分だと言ってくれました。
やあ、お元気ですかと言うのに彼らが5秒かかっても私は気にしません。
素晴らしい意味のある会話をするのに5分掛かっても私は気にしません。お年寄りと話すのは時間が掛かるものです。
お年寄りと会話するのをいつも楽しんでいます!特に仕事で!!
私にとってはお金よりも意味のあることです!!
もしヤングさんを見かけたらHi!と声を掛けてあげてくださいね。昨日から待ち通しですよ。
追伸、Kristi-Annが食事中にだんだん機嫌が悪くなっていきました。
母とヤングさんの会話を邪魔して欲しくなかったです。彼らが話しているのを見て楽しんでいたので。
0792名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4ab8-yExI)垢版2019/03/22(金) 10:44:20.79ID:XFaH852d0
昨日から待ち通しですよ。→私たちと過ごす時間を昨日は必要としてましたよ。
0793名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4ab8-yExI)垢版2019/03/22(金) 10:44:20.83ID:XFaH852d0
昨日から待ち通しですよ。→私たちと過ごす時間を昨日は必要としてましたよ。
0794名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ c6f8-5HBQ)垢版2019/03/25(月) 17:58:58.45ID:G+eECQGM0
>>791
ありがとうございました。
0795名無しさん@英語勉強中 (ニククエ 9bb8-Ll5R)垢版2019/03/29(金) 22:47:34.03ID:56C41leU0NIKU
The man and women are talking about what they believe they should know about children.

お願いします。
0796名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa1-2SEu)垢版2019/03/30(土) 05:02:06.02ID:Tsa0yD/s0
menじゃなくて?
0797795 (ワッチョイ 9bf5-Ll5R)垢版2019/03/30(土) 08:53:25.14ID:vAB/MaWG0
お願いします。男性は一人しか登場しません。
0798795 (ワッチョイ 8bf5-Ll5R)垢版2019/03/30(土) 09:43:11.74ID:Neo2mke70
原文をコピペってるため単/複や冠詞に間違いはありません。お願いします
0800名無しさん@英語勉強中 (アウアウカー Saeb-Kms5)垢版2019/05/14(火) 17:50:53.43ID:dqlUN7gaa
The grass is always greener on the other side

灯台もと暗しと訳すのは無理があるかな?
0802名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 46e3-Q2B8)垢版2019/05/21(火) 18:31:53.15ID:cf5QDsJa0
ジャガイモやトウモロコシの成長途中(実がなっている状態も含めて)
corn plant や potato plant というのを訳さないといけないのですが、
どう訳したらいいですか?

ジャガイモの苗木 → 既に植えてあるから苗木じゃない
ジャガイモの草 → 草とはいいがだい
ジャガイモの木 → 木とはいいがだい
ジャガイモの植物 → しっくりこない
0805名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cdb8-hMen)垢版2019/08/27(火) 13:16:27.46ID:VuNhNOSP0
お願いします

First of all, I go into the kitchen to take eggs out of the refrigerator
when I wake up. This is my morning routine. Just two eggs which are to be
topped with over my husband's and my bowls of rice. I put them onto a plate
and then go brushing my teeth and washing my face. Fresh eggs just out of the
fridge do not taste good. I always let them to room temperature since I heard
that I could make a more fluffy omelet with them. Eggs sound more solid and
heavier like ice if they are cold. The eggs became quiet on the white plate
soon after making some mutual bounces with dull noises. Eating bread would be
a help for me in the morning, but my husband complains that nothing other than
rice is satisfying enough as a meal. I assumed that there would be an end to
my patience at most in a year because he said when we got married that he would
change his meal to bread when we had a baby. I did not expect that I had to set
the electric rice cooker every morning for 5 years.
Breaking the eggs over the table is one of my jobs. They are warmer
than were just out of the fridge, but still colder than the little bowl. (snip)
Giving it more stirs than usual, adding some soy sauce, then I let a little
sound out, "Oh!" upon breaking my one.
0806805 (ワッチョイ cdb8-hMen)垢版2019/08/27(火) 21:32:38.95ID:VuNhNOSP0
お願いします
0807名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 166c-03G3)垢版2019/08/28(水) 03:19:54.86ID:8+QWN40l0
>>803
素敵な時間を長くすごしたいと思ってやってきました。

>>800
「隣の芝は青い」(=他人のものが自分のものよりよく見える)という「まんま」なのがあるにもかかわらず
「灯台下暗し」(=自分のあまりにも身近すぎるものには気づきがたいもんだ)を持ち出してくるヒネクレにびっくりくりくり
0808名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 166c-03G3)垢版2019/08/28(水) 03:35:50.39ID:8+QWN40l0
I'm a determined mother. が「母親になることが決まってる」なんて珍訳で放置されてるのも信じがたい。
a determined +人を表す単語 なんてしょっちゅう出てくるだろ。

依頼への反応が極端に遅かったり最終的に皆無だったり、、、、もう本当に終わりかねここも。。。
0810805 (ワッチョイ 99b8-hMen)垢版2019/08/28(水) 15:24:08.60ID:c6uCqV070
お願いします
0811名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4132-9WLl)垢版2019/08/28(水) 17:06:30.71ID:BVDw6l7M0
線路内に入らないでって意味だと思いますが。
0812名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4132-9WLl)垢版2019/08/28(水) 17:07:16.16ID:BVDw6l7M0
上>>770
0813805 (ワッチョイ 99b8-hMen)垢版2019/08/28(水) 19:41:45.79ID:c6uCqV070
お願いします
0814805 (ワッチョイ 99b8-et9x)垢版2019/08/29(木) 01:39:44.17ID:Pps55ViZ0
お願いします
0815名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 89f0-wxDY)垢版2019/09/06(金) 21:19:03.82ID:+qAw0onb0
よろしくお願いします
So you're really sticking with Paul even after everything that happened?

We all have flaws Deb. I'm in no condition to be single right now.

Wow! I didn't expect that from you. You don't need him around to have a baby. You'd be fine.

Debra... What would you think if, hypothetically speaking, fooled around with Zach?

Your Son? Did you really?

Hell no! I'm just wondering where you stand on that type of relationship.

Honestly? ... Whatever makes you happy. But... Why do you ask?

Deb. I've got something I need to tell you.
0816外人 (ワッチョイ 093b-wxDY)垢版2019/09/07(土) 10:48:17.63ID:14ieQw970
俺はカナダ人です、よろしく
日本語が下手下手です、但し何でも聞いて

多くのことがグーグル翻訳を通過するかもしれないことに注意してください、しかし、少なくともあなたには尋ねるネイティブスピーカーがいます。
この最後の段落が含まれています。

As for me, I want to know why you've started learning English. To learn the lingua franka of the world? To impress your girlfriend? Cause you have nothing better to do?
Let me know! Doesn't matter if your replies are in English or Japanese because I'll just throw it into google translate if I can't read it.
0817名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82a7-jkB8)垢版2019/09/07(土) 12:41:32.07ID:Kgb1nPTV0
>>816
Hello a Canadian,
Part of Japanese you wrote is not appropriate Japanese sentence.
ただし should be modified to それでも
And, the sentence following 多くのこと is not easy to understand, and lengthy.
I would write as like
google翻訳を使うからわかりにくいと思うけど、ネイティブが答えるから。

The reason I learn English is just that it is necessary for my study.
Unable to read at some fast speed, I couldn't any thick books in English for my work. And, unable to write in English, I couldn't write anything important for my work.
0818外人 (ワッチョイ 093b-wxDY)垢版2019/09/07(土) 23:54:33.64ID:14ieQw970
>>817
Thanks for the correction. For the most part,
I didn't proof read what came out of google translate. Wouldn't be able to anyway with the amount of Japanese I know.
I'm pretty much just learning Japanese from duolingo and slowly memorizing kanji.
I am planning on buying some more legitimate studying materials for Japanese if I can balance it with school.
Is duolingo a meme here on this board?

Anyways, I'll be checking this thread on a somewhat daily basis. I am 13 hours behind Japanese time,
so expect to not see a reply for a good while.
0820外人 (ワッチョイ 093b-wxDY)垢版2019/09/08(日) 02:33:38.96ID:ER1Czn7J0
>>819
Sorry, initially I meant to make my own thread for asking me questions but
the layout is just not what I'm used to. I'll move over to that thread, thanks!
0821名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 11e3-9GzD)垢版2019/09/19(木) 22:22:49.12ID:cj7lM4F80
今日のCNNの見出しなんですが、
Foreign minister says Iran hopes to avoid conflict, but "won't blink to defend our territory" in response to a US or Saudi strike.

「in response to a US or Saudi strike」は直訳すると「アメリカやサウジ爆撃に応答して」なのですが、
爆撃されたのはサウジであってアメリカはそれをイランのせいにしているという状態です。
この直訳だと意味が通らないのでずかどういう意味なのでしょうか?
0823名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-Ms+D)垢版2019/09/20(金) 09:26:01.94ID:NjnArMD20
>>821
今後アメリカかサウジが行うかもしれないイランへの攻撃に対し
0824名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 69f0-9GzD)垢版2019/09/22(日) 16:21:46.76ID:4vlsx6mU0
★Where one tale ends,A new story begins!!!!

★After having the expirienceof a lifetime, Jim returns home.

★And although he had transitioned from boy to man, The sight of his mother was still very comforting The wkins Family takes center stage!

三つよろしくお願いします。
0825名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW c9be-P/TZ)垢版2019/09/23(月) 06:54:32.88ID:Dfkf1bHP0
I am out of work, but I am reluctant to
work hard. Hence I have no choice but to
evade working hard.
For the life of me, I am in a state of
melancholy. I am almost the defeated
remnant.

上記の英文を翻訳お願いします。
0826名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6e31-4k47)垢版2019/09/25(水) 11:46:17.68ID:R69tq15b0
>>805をグーグル翻訳にかけてみた。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
まず、キッチンから卵を冷蔵庫から取り出します
私が起きたとき。これは私の朝のルーチンです。ちょうど2つの卵
夫と私のボウルの上にトッピングされました。皿に載せます
歯を磨いて顔を洗って新鮮な卵の
冷蔵庫は美味しくない。私は聞いたので、私はいつも彼らを室温にさせました
もっとふわふわのオムレツを作れると卵はより堅実に聞こえ、
寒い場合は氷のように重い。卵は白い皿の上で静かになりました
鈍いノイズでいくつかの相互バウンスを行った直後。パンを食べることは
午前中に私のために助けてくれますが、私の夫は
ご飯は食事として十分満足です。終わりがあると思いました
彼が結婚したとき、彼はそうするだろうと言ったので、せいぜい1年で私の忍耐
赤ちゃんができたときに彼の食事をパンに変えます。設定しなければならないとは思っていませんでした
電気炊飯器を5年間毎朝。
テーブルの上で卵を割ることは私の仕事の一つです。彼らは暖かいです
冷蔵庫から出たばかりでしたが、まだ小さなボウルよりも冷たいです。 (をちょきちょきと切る)
いつもよりもかき混ぜて、醤油を加えて、少し
「ああ!」私のものを壊したとき。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

やっぱり使えねーな(笑)
0829名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6af0-G1PU)垢版2019/10/06(日) 08:59:47.90ID:nu2h57qF0
>>828
教授たちが学生の卒論計画に口出しするとどうなるか
0830名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6af0-G1PU)垢版2019/10/06(日) 09:04:10.58ID:nu2h57qF0
卒論でなくて博論かな
0831名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM93-tJhl)垢版2019/11/04(月) 08:29:53.14ID:pPTS/C9aM
友達が副リーダーを断ったら以下の英文が返ってきたのですが、最後の方がよく意味がわからないので翻訳お願いします。リーダーになれるのは一週間ごとの交代制なのか、最初の一週間だけなのか…

tell him that we can have the leader ship for a week and a
week for me
0833名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM03-8Qdy)垢版2020/01/13(月) 17:33:02.57ID:dptIzcQHM
Antennas that are currently up..
0834名無しさん@英語勉強中 (中止 d6e3-oncu)垢版2020/02/14(金) 17:15:22.79ID:aYZOL21d0St.V
834
0835名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfe1-1me2)垢版2020/02/20(木) 22:06:09.84ID:AfyfHPmm0
TOKYO -- Japan will likely ditch plans to invite Chinese President Xi Jinping
as a national guest in June out of consideration for
U.S. President Donald Trump, a vocal critic of Beijing's trade practices who is
scheduled to visit the month before.

ネットにあった記事ですが
ditch plansあたりから??です
お願いします
0836名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 73f6-f35f)垢版2020/02/20(木) 23:43:11.07ID:DQYlPrVF0
>>835
東京発 ― 日本は中国の貿易慣行を声高に批判している米国のドナルド・トランプ大統領に配慮し、
6月に国賓として中国の習近平国家主席を招くという計画を取りやめることになりそうだ。
トランプ大統領は5月に訪日する予定となっている。
0837名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfe1-1me2)垢版2020/02/21(金) 00:10:59.69ID:/1K+kI0i0
ども!
ditchはとりやめる」なんですね!
0838名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa9f-mc4W)垢版2020/05/02(土) 22:06:37.04ID:Kssiojtya
The increase came in a week when Mr. Murphy, encouraged by other measures that showed New Jersey making progress in fighting the virus, began to sketch out how the state might reopen in the weeks ahead.

NEW YORK TIMESのコロナ関連の記事です。
1行目のwhen以下は、主語がMr. Murphyで、述語はbegan to sketch outなのかなと思いますが、よく分かりません。
0839名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bb9d-8oPF)垢版2020/05/08(金) 11:23:08.44ID:H0reQQ500
訳してちょ

Hello, they are basically the same file. It is about 2 mount points directing to
the same storage device and partition.

If you create something in one folder, it will show up in the other one.
This also applies for deleting items.

If you delete something from the 0 folder, it will be deleted from the legacy
folder. In that sense it is not a back up because any changes to one of the folders will immediately be applied to the second folder.

The items do not use more storage space (so there is no need to remove them).
Effectively it is only available once, but shown twice.
0840名無しさん@英語勉強中 (スフッ Sd1f-LkfD)垢版2020/06/11(木) 13:04:32.03ID:ij6o324qd
前置きの文
Other thinkers have used different words to make a similar point. Schumpeter’s concept of pre-analytic vision was inspired by the ideas of sociologist Karl Mannheim whose observation in the late 1920s that,

※以下の翻訳お願いします。
‘every point of view is particular to a social situation’ led him to popularise the notion that we each have a ‘worldview’ which acts as the lens through which we interpret the world.
0841名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6f23-qafm)垢版2020/06/12(金) 19:57:40.30ID:SmrQvqqT0
KEEP CALL AND CHIPPY ON

お願いします。
0842名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0323-QTWl)垢版2020/06/13(土) 21:57:02.81ID:oEuGKt/00
第二文のNor has it for Xi Jinpingを文法的に教えて頂ければ有難いです。
和訳は下にある通りだと思います。

For those Chinese-Australians who retain vivid memories of ‘the nightmares of the past’ it hadn’t.
Nor has it for Xi Jinping, who has instructed the party to spread Chinese culture abroad as a form of soft power.

これは常に中国文化を「ソフトパワー」という形で世界に広めるよう指示した習近平にとっても同じであった。
0843名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0323-QTWl)垢版2020/06/13(土) 22:00:09.13ID:oEuGKt/00
文脈把握するために、もう少し多めに

In February 2017 anti-Communist Chinese-Australians mounted protests
against the planned performance of a ballet named The Red Detachment of Women.
The ballet glorifies the Red Army and romanticises the Communist Party.
Carrillo Gantner, speaking for the sponsor, the Sidney Myer Fund,
said that the ballet had ‘lost its propaganda power’.
For those Chinese-Australians who retain vivid memories of ‘the nightmares of the past’ it hadn’t.
Nor has it for Xi Jinping, who has instructed the party to spread Chinese culture abroad as a form of soft power.

Hamilton, Clive. Silent Invasion (Kindle の位置No.722-726). Hardie Grant Books. Kindle 版.
0844名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 63f6-+Do1)垢版2020/06/13(土) 23:33:56.60ID:QifkUdqM0
>>842-843
Norが文頭に出てきて倒置が起こるという用法を知っているかどうか。

Carrillo Gantner, speaking for the sponsor, the Sidney Myer Fund,
said that the ballet had ‘lost its propaganda power’.

For those Chinese-Australians who retain vivid memories of ‘the nightmares of the past’ it hadn’t.
上記の文のitはthe balletでhadn'tは省略せずに書くとhadn't lost its propaganda power のこと。

Nor has it for Xi Jinping, who has instructed the party to spread Chinese culture abroad as a form of soft power.

Nor has it for Xi Jinpingはit(=the ballet)でIt(=the ballet)has not lost its propaganda
power for Xi Jinping, either のこと。
0845名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 63f6-+Do1)垢版2020/06/13(土) 23:35:45.93ID:QifkUdqM0
Norの用法
https://ejje.weblio.jp/content/nor

以下の用法に慣れるとよい。

2 [否定の節・文の後に用いて] …もまた…ない 《★【用法】 「nor+(助)動詞+主語」の倒置が起きる》.
He hasn't arrived, nor has his wife. 彼は着いていませんが, 奥さんもまだです.
“I didn't see it anywhere."—“Nor did I." 「私はそれをどこにも見なかった」「ぼくもだ」.
I'm not going to buy it and nor is Tom. 私はそれを買うつもりはないし, トムも同様だ 《★【用法】 《英》 では nor の前に and や but を置くことがある》.
0846名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0323-QTWl)垢版2020/06/14(日) 13:21:36.22ID:AL0rm2ck0
>>844
>>845
ご丁寧に有難うございます。感謝します。
0849名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 4e1d-4f8g)垢版2020/06/19(金) 21:55:38.27ID:TcLpOXp+0
It’s funny how those thoughts kind of waft into your head
なんて訳せばいいでしょう
those kind of thoughtsならすんなりいけるんですけど、これ口語だから順番が適当になってるだけなんですかね
0850名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9a31-lat3)垢版2020/06/19(金) 22:36:12.57ID:YdqpiVqH0
>>849
それらの考えが何となくふわっと頭に浮かぶなんて面白いね

このkind ofは動詞とか形容詞などの前において「なんとなく」とか
「なんだか」とか「ちょっと」とかあいまいな感じを付加する口語表現(副詞的なもの)
0852名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW da9d-CR8S)垢版2020/07/19(日) 05:21:18.59ID:jtnJve7f0
True. One guy pitcher mouth only but since dont know why all forget it

翻訳お願いしますm(_ _)m
One guy pitcher mouthとはスラングでしょうか
0854名無しさん@英語勉強中 (ワンミングク MM9f-eAbe)垢版2021/07/01(木) 00:33:30.44ID:gVGZk74FM
メジャーリーグの大谷選手に関するネイティブの人のコメントで、
ヤンキースのネスティという投手がほとんど反則みたいな投球モーションでなんとかして打者大谷を打ち取ろうとしている状況を指して
Most fun AB of the year.
と言っていました
「今年一番のABだな」と言っているんでしょうけど、このABが何なのかわからず文意がわかりません
当然ですが、他のネイティブはわかっているようでした
何なのでしょうか?
0855名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1c-RUy2)垢版2021/08/21(土) 03:20:33.92ID:ayh7qqBW0
Geometrical feature, having one or more intrinsic characteristics,
only one of which may be considered as a variable parameter,
that additionally is a member of a “one parameter family”,
and obeys the monotonic containment property for that parameter

Geometrical feature:幾何形体
intrinsic characteristics:固有特性
上記二つはこの用語なのですが、文章だとよく分からなくて困っています。。。
よろしくお願いします
0857名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8a-zH/y)垢版2021/08/22(日) 23:20:54.19ID:5bEIbdZG0
英文の訳についての質問です。
Game theory is not useful when decisions are made that ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces.

that は decisions を先行詞とする関係代名詞で、 that 節中の主語は decisions ですよね?

Game theory is not useful when decisions are made
ゲーム理論は決定がなされるとき役に立たない

decisions ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces.
決定は他人の反応を無視し、一般的な市場の力と扱う。

ゲーム理論は決定がなされるとき役に立たない、その決定は他人の反応を無視し、一般的な市場の力と扱う。

直訳するとこういうことだと思うのですが上手く訳せません。
どう訳したらいいでしょうか?
よろしくお願いします。
0858名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff79-RUy2)垢版2021/08/23(月) 01:36:55.52ID:As5Rxp+r0
ゲーム理論は、
他者の反応を無視したり、
それらを非人間的な市場の力として扱うような
意思決定を行うとき
には役に立たない。
0859名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff79-RUy2)垢版2021/08/23(月) 01:53:00.39ID:As5Rxp+r0
Game theory was not useful
because decisions that ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces
were made.
0860名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f8a-zH/y)垢版2021/08/23(月) 02:27:19.04ID:Ssf39gCd0
>>858
それだと
Game theory is not useful when decisions are made that decision makers ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces.
じゃないとおかしくないですか?
that節中で decisions が主語になっているのが意味がわからないのです
0862名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f6c-W4K4)垢版2021/08/23(月) 10:15:14.67ID:h5BqiGKq0
ゲーム理論よくしらんけど
この理論は個人による意思決定にしか役立たない ってことじゃないの
0863名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f6c-W4K4)垢版2021/08/23(月) 10:18:06.47ID:h5BqiGKq0
decisions
that ignore the reactions of others or treat them as impersonal market forces.
ゲーム理論が役に立たない決定の範囲を制限してるだけに見えるけど
0864名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f92-JiHC)垢版2021/08/23(月) 15:23:14.20ID:Cgb0+EVp0
>>863
そうなんだよ、そしてそれが正しい
なぜならば、ゲーム理論というのは一人の決定が他の人に影響を与える
という相互的影響にある状況において、人がこのような基準で行動を行う、
という行動についての仮定を置くときに、その結果どのような結果が起こるのか
を突き詰める分野だからです。
0866名無しさん@英語勉強中 (000000 ff8a-zH/y)垢版2021/08/24(火) 00:00:00.08ID:b72gU92D0000000
Even the best in the world in a given endeavor made many, many, many mistakes on their way to becoming the best.

世界最高の人でも世界最高へ至る道で沢山の沢山の沢山の間違いをやっている。
というような意味だと思いますが、
in a given endeavor が分かりません
どういう意味なのでしょうか?
0867名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4531-3005)垢版2021/08/28(土) 13:46:47.11ID:J3zsuNEt0
>>838
「罹患者数の増加は、マーフィー知事が、コロナウイルスとの闘いにおいてニュー
ジャージー州の状況改善を示した他の措置に勇気づけられ、近いうちに州内での
種々の活動をいかに再開させるかを探り始めた、まさにその矢先のことだった」
0868名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4531-3005)垢版2021/08/28(土) 13:48:13.26ID:J3zsuNEt0
>>840
同様の主張をするのに、他の思想家たちは違った言い回しを用いた。
シュムペーターの「分析前のヴィジョン」という概念は、社会学者のカール・
マンハイムの考えに触発されたものであった。「ものの見方というものはすべて
ある社会状況に固有のものである」というマンハイムの1920年代後半における
考察に導かれて、シュムペーターは、「我々はそれぞれある"世界観"を所有して
いるが、それはレンズのように作用し、それを通して我々は世界を解釈するのである」
という考え方を一般に広めた。
0869名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4531-3005)垢版2021/08/28(土) 13:55:15.14ID:J3zsuNEt0
>>866
in an endeavor は「ある試み・努力において」。

given の方は、これで一つの見出し語として辞書に載っています。
「ある一定の、特定の」など。もちろん、「与えられた〜」が原義。

in a given endeavor で、「ある与えられた・所与の試みにおいて」。
この文章の場合は「所与の取り組みにおいて」ぐらいにしておきましょうか。

「与えられた試み」というのは、狭い意味では会社の上司から命令された仕事の
場合など、広い意味では「運命によって与えられた任務」等の意味にもなります。

こういう given の使い方は結局なくても意味にさして違いはないと思います。
「in an endeavor」で十分。
たぶん、こういう given は、ちょっと気取ったり、やや硬い言い方をしたい時に
使うのだと思われます。
0870名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 868b-eVPg)垢版2021/08/30(月) 12:18:56.53ID:I/juB5Hp0
すいません、予備校のリスニングのスクリプトなんですが、どなたか和訳してほしいです。
ざっとでいいので全文訳してほしいです。実用的な内容なので、わからない単語が多く、
調べるのに手間がかかって困ってますm(__)m
https://i.imgur.com/ULWYYyw.jpg
https://i.imgur.com/Tu5q4rD.jpg
0871名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 868b-eVPg)垢版2021/08/30(月) 12:20:00.79ID:I/juB5Hp0
track26 27をお願いしますm(__)m
0872名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 61b8-Sv8H)垢版2021/09/01(水) 15:29:18.50ID:OP0clWUP0
Suga is a LESS WORSE option than any other (AT PRESENT).

お願いします。
0873名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d6e3-20zb)垢版2022/02/18(金) 20:18:37.98ID:zQWEkO3R0
612
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況