X



佐々木高政 [無断転載禁止]©2ch.net
0065名無しさん@英語勉強中2016/05/14(土) 05:16:29.42ID:KUXNPTh/
中学の成績で教師に自動的に振り分けられて進んだ田舎の公立高校で
教科書以外の教材といったら、風の便りに聞いた「出る単」「出る熟」
「原仙の英標」くらいなもん
そもそも受験ってもんが概念レベルですらまったくわからない自分に、
ちょっとだけでも受験の香を運んでくれたのがラ講かな
「へ〜、これで勉強してるのか、全国のみんなは…」くらいの情弱で、
中受などは別世界の人間の話だったし、高校受験も越境を考えたりしたら
「地元進学校の枠が一つ減らされる」と職員室が大騒ぎになって、親が呼び出しをくらって
「越境受験するなら内申書は…」みたいな脅しで教師からすごまれた時代
「灘高?へ〜、そんなすごい学校があるのか〜」みたいにUFOでも見るような会話
結局、受験もどきの真似事をしたけど、情報が足りなさすぎて、準備も手遅れ過ぎて、
受験勉強も組み立てからなにからすべてが幼稚すぎて・・・
それで思い出すのが早稲田政経に行った友人。夏休みの図書館で受験の話をしていて
「単語が覚えられない」と言って見せてくれた「出る単」。その小口の最初の3_が真っ黒で
残りは真っ白。他人事ではなく、みんなそれくらい受験勉強や方法は幼稚だった。
「佐々木の修行」がイイらしいと聞けば本屋に行って、500例文を覚えさえすればと
膨大な時間をかけてしまったんだよなあ。。。
0066名無しさん@英語勉強中2016/05/14(土) 06:26:22.34ID:lDVKm3Hw
そう言えば『20ヵ国語ペラペラ』の種田輝豊が勉強した本として
『修業』を挙げてたけど網走の出身だ。種田さんのような僻地の
少年が500例文を暗記しただけで北海道でただ一人AFS試験に
受かったという話も『修業』のいい宣伝になっただろうな
0069名無しさん@英語勉強中2016/05/16(月) 20:02:36.86ID:Iepd2CVj
修業470
We may live for some days without water,but without air we are dead in few minutes.
(〜数分で死んでしまう)

we would be dead in a few minutes.(仮定法)
か、せめて
we will be dead in a few minutes.

にならないのはどうしてですか?
0070692016/05/16(月) 20:08:45.23ID:Iepd2CVj
修業470
We may live for some days without water,but without air we are dead in a few minutes.
(〜数分で死んでしまう)

in a few minutes の a が抜けてしまいました。すみません。

要するに未来なのになぜ現在形の
we are dead in a few minutes.
なのかなと
0071名無しさん@英語勉強中2016/05/16(月) 20:26:16.33ID:3rTuG8IW
without air we are dead in a few minutes.
が事実を表しているからでは?
0072692016/05/16(月) 20:58:40.51ID:Iepd2CVj
>>71
なるほど不変の事実とか確定した未来なので現在形なのですね。

ありがとうございました。
0073名無しさん@英語勉強中2016/05/16(月) 21:23:52.71ID:3rTuG8IW
地震だ
0074名無しさん@英語勉強中2016/05/20(金) 00:40:18.33ID:bXEXpAib
アメリカの大学に留学する者だけど英文解釈考持ってくわ
休暇に佐々木先生の名文抜粋を楽しみつつ原書を読む事前練習
「日本人はこんなのを使って勉強している」って話のタネにもなる
あー心の底から楽しみや
0075名無しさん@英語勉強中2016/05/20(金) 06:47:24.61ID:VPZvoZu0
当時の日本の大学入試英語問題のレベルの高さは
英米の英語教育専門家たちのお墨付きだからな
大受けだろうさ
0077名無しさん@英語勉強中2016/05/22(日) 13:45:13.07ID:GdAPJljG
入試問題のレベルが低くて、入ってきた学生を見たらもっとレベルが低くて手の施しようがないことに唖然呆然
0079名無しさん@英語勉強中2016/05/22(日) 19:39:25.78ID:7x5pe8Wx
>>42
>本屋で英文構成法を見かけたので今何刷か確認したら、2015年12月の128刷だった

情報ありがとうございます。
128刷、ゲットしましたw
0080名無しさん@英語勉強中2016/05/25(水) 07:30:24.32ID:wHi6oR2+
>>77
どこの大学にお勤めですか?
0081名無しさん@英語勉強中2016/05/30(月) 14:20:07.46ID:YuywYyoA
「英文解釈考」P188の7行目の he must obey だけど、I must obeyの間違いじゃないかな?
どう?
0083名無しさん@英語勉強中2016/05/30(月) 15:41:17.62ID:YuywYyoA
でもここは自分が自分より上位の人と関係を築くのは苦手だという
話をしているのだから、heではなくIではないの?
0084名無しさん@英語勉強中2016/05/31(火) 01:05:33.12ID:vUyr9CKM
意訳はそうだけど、厳密な解釈と直訳ではIとpersonは別なんじゃない?
釈迦に説法だけど、全体の構造としてはwhoで文が切られてるから
・私はその様な類の人ではない、
・その人が服従しなければならない相手と良い関係を作るのが容易に感じる人では
って直訳になるはず
だからhe must obeyが間違ってるとまでは言い切れないのでは?

〜I must obeyでも正しい英文になるのかもしれないけど
0085名無しさん@英語勉強中2016/05/31(火) 01:29:31.06ID:vUyr9CKM
編集途中で書き込んだわ

person who〜I must obeyってのと似た形は他のところやコーパスでも見かけたから、文脈が合えば正しいんだろうけど
0086名無しさん@英語勉強中2016/05/31(火) 17:40:26.88ID:lk3ItvS9
>>84
>>85
なるほど、確かにその通りだと思う。
とても筋が通った説明だと思う。
ありがとう。
0087名無しさん@英語勉強中2016/06/14(火) 10:45:15.82ID:uU7Ijtz9
If he hasn't been and gone and popped the question !

これ難しいな。
最初見たとき全く歯が立たなかった。
0088名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ eff7-j4mG)2016/06/18(土) 21:46:58.22ID:S905zYDo0
構成法 p259
I remember it as it were yesterday.
となっていますが
I remember it as if it were yesterday.
ではないのですか

as it were が太字になっているのが気になるのですが
まさか誤植があるとも思えないので
0090名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b4d3-nIaX)2016/06/30(木) 07:45:06.96ID:5urDH8dY0
>>88
このスレ過疎ってるね。
「英文構成法」は持っていないので、断言はできないが、自分も誤植だと思うよ。
I remember it as if it were yesterday.
が正解でいいと思う。
佐々木の本は誤植は結構多いと思うので、誤植だと思ったら、どんどんこのスレ
に書き込んでいくといいと思うよ。時間がかかってもいつか誰かがレスするだろ
うし、レスしなくても、誰かが参考にしてくれるだろう。
0091名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 17d3-fjp+)2016/07/23(土) 16:24:19.45ID:2FTxGbyr0
本日「英文解釈考」読了。
土日に少しずつ読み進めて半年かけてひととおり読み終わった。
長かった・・・
0095名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 34d3-GoLj)2016/09/12(月) 17:20:42.08ID:POVDiG9j0
「英文解釈考」。
受験参考書を超えた学習参考書。
これなら社会人が電車や喫茶店で読んでいても少しも恥ずかしくない。
常に手元に置いておいて、暇があったら繰り返し読みましょう。
0096名無しさん@英語勉強中 (アウアウT Sa1f-u1xX)2016/09/16(金) 18:31:10.00ID:ZqJDFJTga
英標を完全マスターしたので、次のステージとして英文解釈考へ移行しようと思いますたが、あまりに難解ですので、間に解釈教室を挟もうと思いますた。
0099名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 37d3-mGWo)2016/09/18(日) 18:37:00.35ID:ah0O6sPI0
英標は単語の意味が英文の下に載っているので、辞書を引かずにどんどん
読み進むことができる。
一方英文解釈考は単語の意味があまり載っていない。載っていても英英辞典
からの引用のみ。だから辞書を引く回数がが多くなる。
1ページ読むのにかかる労力は英標より英文解釈考の方がはるかに大きい。
0100名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb5e-mGWo)2016/09/19(月) 06:27:28.12ID:mjABBKx00
英標とか英文解釈考についている和訳とか単語の意味解説なんかを当てにしないと
そういう本が読み続けられない人は、その本の中身の奥深さなんてわからんだろうな。
あのくらいの味わい深い文章というものは、辞書なしで和訳なしで読める人が
「ふーむ、なるほど、確かにきれいな文章だな」と感じながら読んで初めて
意味がある。
0102名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb5e-mGWo)2016/09/19(月) 12:43:48.73ID:mjABBKx00
英文学教授を追い抜かすほどの語学力がないと、ああいう文章を味わうことは
できないということだ。それ以下は、英文を読んでいるとは言いがたい。
新聞雑誌と大衆小説くらいにしておくなら別だが。
0103名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb5e-mGWo)2016/09/19(月) 12:44:27.99ID:mjABBKx00
そうそう。あとは仕事に関わる専門書と言われるものも簡単だが。
0105名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 27d3-+y5M)2016/09/30(金) 18:30:19.44ID:g8TFK2Fn0
皆さん、お元気ですか?
最近は土日は雨ばかりでうんざりしますね。

明日は気晴らしに上野の「高級喫茶・古城」へ行ってこようと思います。
クラシック音楽の流れる中、名物のココアをいただきながら、
読書を楽しみたいと思っています。
読むのはもちろん「英文解釈考」です。

羨ましいですか?

http://junkissa.jp/blog-entry-280.html
http://junkissa.jp/blog-entry-799.html
0106名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f4d3-IG4E)2016/10/07(金) 18:08:43.10ID:ukb1qSzB0
皆さん、お元気ですか?
今週末も雨のようですね。
今年は週末は雨ばかり。本当に嫌ですね。

明日は大山のあおい珈琲店へ行ってきます。
名物のカスタード・プディングとあおいブレンドをいただきながら、
ゆっくり読書を楽しむ予定です。
読むのはもちろん「英文解釈考」です。

http://ekodaneko.com/archives/52083206.html
http://coffeemecca.jp/coffeeshop/1874

羨ましいですか?
0110名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 67d3-xEJm)2016/10/14(金) 19:40:19.84ID:tcbDE30w0
皆さん、お元気ですか?
今週末は久しぶりに晴れそうです。
嬉しいですね。

明日はせっかくの晴れなので、神保町まで足をのばそうと思います。
今回行く喫茶店はカフェ・トロワバグ。
クラシック音楽をバックに、名物のグラタン・トーストとコーヒーをいただき
ながら、読書を楽しもうと思っています。
もちろん読むのは「英文解釈考」です。

http://www.tokyustay.co.jp/hotel/SUI/topics/2016/06/post_201.html
https://allabout.co.jp/gm/gc/219461/

羨ましいですか?
0111名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 833b-RqJS)2016/10/14(金) 22:51:21.18ID:QyN0tVl00
この人も文才ゼロだなぁw
毎度同じ文体で飽き飽きだよ
0113名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 833b-RqJS)2016/10/15(土) 00:27:58.58ID:a77i1whI0
まずそう
0116名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b4d3-VTD/)2016/10/21(金) 13:47:51.67ID:cz4xw4kE0
みなさん、お元気ですか?
今週末も天気がいいみたいです。
よかったですね。

明日も神保町方面に行ってきます。
まずお昼は万平でカキバター焼き定食を食べます。
今シーズン最初のカキ料理。
ここのカキバター焼きは最高です。
http://r.gnavi.co.jp/g-interview/entry/another/2933

その後は昔ながらの喫茶店「ミロンガ・ヌォーバ」でアルゼンチンタンゴを
バックに、名物のホットココアをいただきながら、読書を楽しむ予定です。
読むのはもちろん「英文解釈考」です。

http://bookjapan.jp/repo/series5/jinboucyo_01.html

羨ましいですか?
0118名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4037-Cm2F)2016/10/22(土) 01:09:13.34ID:lTtjNHUs0
「羨ましいですか?」
というのがいまいち理解できないんだが。
どういう「読者」を想定して書いているんだろうか?

佐々木スレが更新されていてもしや復刊の情報でもあるのかな
と期待して開いたらコレかよw
というのが大方の意見だと思う。
0119名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ f7d3-d7wh)2016/10/28(金) 18:59:27.78ID:cjxUIMuS0
みなさん、お元気ですか?
週末は天気がはっきりしないようで憂鬱です。

明日は両国の純喫茶ヒロへ行ってきます。
名物のナポリタンとコーヒーをいただきながら読書を楽しもうと思っています。
もちろん読むのは「英文解釈考」です。

http://blogs.yahoo.co.jp/choco_suki2/47134642.html

羨ましいですか?
0120名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 34d3-khNo)2016/11/05(土) 17:46:46.43ID:B4Krp5hV0
皆さん、お元気ですか?

今日は今話題のガストの特盛カキから丼を食べに行ってきました。
1187円(税込)。
http://rocketnews24.com/2016/10/20/814863/
かなり期待して行ったのですが、美味しくなかったです。
食後は人参ジュースを飲みながら、「英文解釈考」を読みましたが、
ファミレスでは気分が乗りませんでした。
やはり「英文解釈考」は昭和の喫茶店で読まないとダメですね。
0121名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5b3a-BK7R)2016/11/13(日) 18:51:15.88ID:Vo31MHoH0
消えた
0123名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d8d3-pd4H)2016/11/18(金) 14:49:31.35ID:UHfOoTTF0
皆さん、お元気ですか?

明日は雨らしいので、明後日、赤羽の「純喫茶デア」に行ってこようと思います。
昭和の喫茶店といえばやっぱり昆布茶ですよね。
ゆで卵と昆布茶をいただきながら、読書を楽しもうと思っています。
もちろん読むのは「英文解釈考」です。

http://junkissa.jp/blog-entry-635.html

羨ましいですか?
0125名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfd3-xiGt)2016/11/27(日) 08:07:58.94ID:r8sR/o9/0
皆さんお元気ですか?

昨日は巣鴨の伯爵へ行ってきました。
モーニングセットを注文。
サンドイッチと伯爵ブレンドをいただきながら読書を楽しみました。
やはり昭和の喫茶店は読書がはかどります。
居心地がいいので伯爵ブレンドを追加しちゃいました。
追加は250円しかとられないのです。
安くていいですね。

http://ameblo.jp/pipipi1013/entry-12204092257.html

羨ましいですか?
0127名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d8d3-+yKD)2016/12/02(金) 16:03:20.24ID:pjQTLvGr0
皆さん、お元気ですか?
もう12月になりました。
今年もあとわずかですね。

明日は東十条の「珈琲画伯」へ行ってきます。
名物のかぼちゃプリンとアルカリイオン水を利用した特製ブレンドを
いただきながら、じっくり読書に浸ろうと思います。
読むのはもちろん「英文解釈考」です。

http://blog.livedoor.jp/arahi0225/archives/7115547.html

羨ましいですか?
0129名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 74d3-TV7l)2016/12/16(金) 18:10:46.75ID:6V4DLbcv0
皆さん、お元気ですか?
今年もあとわずかですね。
来週はもうクリスマスです。

明日は椎名町にある「赤門テラスなゆた」へ行ってきます。
ここはお寺が経営している珍しいカフェなんです。
名物のお寺ごはんとキッシュをいただきながら、読書を楽しむ予定です。
読むのはもちろん「英文解釈考」です。

https://co-trip.jp/article/14699/

羨ましいですか?
0130名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 87d3-+FcJ)2016/12/23(金) 19:55:31.45ID:neoqBf//0
みなさん、お元気ですか?
明日はクリスマス・イブですね。
メリー・クリスマス!

明日は
贈り物でいただいた
「<ノアケトーキョー>フォレノワール(イヴの夜空)」
とコーヒーを飲みながら
「英文解釈考」を味読したいと思っています。

http://noake.jp/?pid=95666324

羨ましいですか?
0132名無しさん@英語勉強中 (中止 cd3a-5EHe)2016/12/24(土) 16:01:33.91ID:ighIkZ4c0EVE
今日は帝国ホテル最上階、インペリアルラウンジアクアの窓際席で
4,752円のアフタヌーンティー2時間を楽しんできました。
読んだのはもちろんThe Economistです。

http://restaurant.ikyu.com/rsMain/rsPlanInfo.asp?rstId=101456&;planNo=10399703

羨ましいですか?
0133名無しさん@英語勉強中 (中止 cd3a-5EHe)2016/12/24(土) 16:13:33.96ID:ighIkZ4c0EVE
今日の夕べはヒルトン東京マーブルラウンジでネイティブの彼女と
クリスマスディナーです。
ホテルは土日二日宿泊です。

http://restaurant.ikyu.com/rsMain/rsPlanInfo.asp?rstId=100416&;planNo=10427256

羨ましいですか?
0134名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cd3a-5EHe)2016/12/27(火) 20:54:02.88ID:VI7iXZ4u0
>>130
ちょっとチープじゃありませんか?
0135名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bed3-/CFm)2016/12/30(金) 19:34:11.86ID:s3M4JQ5V0
皆さん、お元気ですか?
いよいよ今年もあと1日となりましたね。

正月はこたつに入ってみかんを食べながら「英文解釈考」を読む予定です。

羨ましいですか?

それでは!
よいお年を!
0136名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b3a-llBT)2016/12/30(金) 20:35:15.17ID:1hjaowis0
毎年お正月は小田原の「ヒルトン小田原リゾート&スパ」

ですごします。ここのスパは寒い冬にはとくにお勧めです。

http://www.hiltonodawara.jp/

羨ましいですか?

>>134
ちょっとチープじゃありませんか?
0137名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bd3-qVVR)2017/01/06(金) 16:35:32.89ID:uhyeALXi0
皆さん、お元気ですか?
あけましておめでとうございます。

新年最初は亀戸の「珈琲道場 侍」へ行ってこようと思います。
ロッキングチェアにゆったり腰掛け、
名物の侍オリジナルブレンドと自家製プリンをいただきながら、
「英文解釈考」をじっくり読み込む予定です。

http://blog.goo.ne.jp/negokunta/e/f5a95538a0bf219517dc5fc8c466a481

羨ましいですか?
0142名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 253a-l/of)2017/01/15(日) 14:44:21.63ID:2yeFvr1/0
皆さん、お元気ですか?

ホテルニューオータニ ガーデンラウンジでアフタヌーンティーを頂きました。

時 間:15:00〜18:00

料 金:¥6,200

※ 1名さま分の紅茶付(ポットにてご用意いたします)
※ 税金・サービス料別
http://www.newotani.co.jp/tokyo/restaurant/gardenlounge/index.html?Psubid=204
読んだのはもちろんThe Economistです。

>>137
ちょっとチープじゃありませんか?
0143sage (ワッチョイ 253a-l/of)2017/01/18(水) 11:50:39.79ID:AQ71ZKzn0
中原道喜著 『基礎英文問題精講』, pp. 128-129

He is the greatest conqueror who has conquered himself.
(自分自身を征服した者が最も偉大な征服者である。)
0144名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 253a-l/of)2017/01/18(水) 11:52:27.99ID:AQ71ZKzn0
正解は明らかに2番目の文章です。このように関係代名詞を先行詞と離れて書いてはいけません。
ぱっと読んだら関係代名詞の先行詞はthe greatest conquerorと推測するのが普通であって
、中原氏は「彼は自分自身を征服した最も偉大な征服者である」を誤訳としていますが、
こちらが誤訳で中原訳が正しい訳となぜ彼は断言できるのでしょうか。普通に読めば
、「彼は自分自身を征服した最も偉大な征服者である」と訳せざるをえません。
これが誤訳なのであれば、読者に誤解させるような英文を書く人のほうが悪いのです。
0146名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff67-Fg9w)2017/01/21(土) 03:51:18.29ID:7d2EiECR0
それって諺みたいだからその1文で完結していて、それだけで理解できなければいけないのだけど、
「彼は自分自身を征服した最も偉大な征服者である」とすると
彼って誰だか分からなくなるからおかしいね。
中原先生のように関係詞で限定して考えるのが自然
0148名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW b9b0-4SR0)2017/02/05(日) 10:35:57.19ID:BmX3bC3J0
勉強になります!
0150名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 99d5-ecFH)2017/02/05(日) 11:38:55.09ID:Tm1AsAgW0
現代英文法‐基礎と研究も妙に合います。
文語体口語体や英語米語、いわゆる同等表現における意味の強弱など味読成分を加えた
内容です。受験用というより英語の参考書、文献リストも凝りまくり。
細かいとみるか、詳しいとみるかで価値が分かれそうですが。

ただ、読み物然としてはおらず、例文がやさしい単語で含蓄に欠ける。
これは佐々木本や解説とは違います。
もちろんハードカバーです。

*尼レビューにあるように、受動態の例文も当時の伝統そのまま(本文に
は正しく 〜is loved by everyoneのほうが引用されてます)。
0153名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0ed3-8pjV)2017/02/12(日) 17:43:37.17ID:IGqtsmpm0
>>152
「英文解釈考」は完了してますか?
そうでないなら、やはり「英文解釈考」をやるべきでしょう。
0154名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8707-I4XD)2017/02/12(日) 18:13:27.69ID:aNb90qDn0
英文法解説なんて何にも良くないけどなぁ
網羅性と口語表現に留意した編集だと、完全に青ロイヤルに分がある
0158名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0ed3-8pjV)2017/02/13(月) 12:57:43.94ID:fReecwyK0
>>152
「修業」の例文500をすべて覚えたのならそれで十分なのに、なぜ更に
「700選」をやるのですか?
「700選」に何を期待しているのですか?
0160名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0355-ENO3)2017/02/13(月) 15:51:15.99ID:JjKGIpwH0
例文暗記なんて、頑張ってもせいぜいが100文くらいなもんじゃないの?
高1の時、本屋で見つけた小冊子が英語構文100みたいなタイトルのやつで
最初の構文が It is easy for you to read this book.だった
それに続いて It is strange of you to do such a thing.とかになって、
クジラの構文がなかばくらいに出てきたりして、それが100文
冊子も薄かったし、安かったしで、毎日便所にも持ち込んでその100文は暗記した
その後は姉妹品の例文集が1,2冊あったので引き続いて覚えたけど、700選みたいな
厚い例文集は暗記には向かないね
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況