>>566
in what was は変な英文だね。
下の文章の意味が取れたら、質問文は考える必要はない。
the same way as the first ever screening of a motion picture

what が分からないなら、参考書「関係代名詞 what 」を調べればいい。
質問文とは違う文章で覚えた方がいい。

They were demonstratting their cinematographe.
Their cinematographea was combined camera and projector,
Their cinematographea was the same way (in what was) the first ever screening of a motion picture.
構造としては、この3つの文章を一つの文章にしてる。
意味は「映画史」「リュミエール兄弟」でググった方が理解しやすいかも。