I'm sorry to keep you waiting.

分詞一語で名詞を修飾するときは、分詞は基本的に名詞の前に置かれると教わりました
ですが上記の文章ではyouの後ろにwaitingが置かれています。これは何故でしょうか?
限定用法だと間違ったニュアンスになってしまうのでwaitingを補語として扱わなければならない、ということでしょうか?(I'm sorry to keep you (who are) waiting.という考え方)
もしよろしければご教授お願いいたしますm(_ _)m