>>261
自分は244で書いた通り、字幕無しで見た後に英語字幕ありで見るので、
答え合わせっぽくなるんだけど、普段見てるドラマでは90%以上はあってるよ。

でも分野によっては全然わからないので、法廷モノ(普段全然見ない)とかでは理解度30%ぐらい。
それは日本語でもそうで、例えば高校生で初めてもののけ姫見た時、あまりにも聞き取れ
なくて、何度かDVD止めて巻き戻した。
主要な登場人物が福岡出身、という邦画を見た時も何て言ってるか全然わからなくて
多分理解度は70%ぐらいだった。
英語だから、日本語だから、ではなく、ジャンルや時代や方言で「聞き取れるかどうか」
「字幕無しで楽しめるかどうか」は変わってくると思う。

ちなみに自分は海外ドラマ見始めたの16歳なので、毎日1つではないにしろ、
とりあえず10年は過ぎたw おっさんw