紙の英和辞典について語るスレ 12 [無断転載禁止]©2ch.net
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
電子辞書ではなく、紙の英和辞典について語るスレです
改訂版の発売時期やその想い、旧版と改訂版との違いなどについて話し合うつもりでいましょう
また、年齢に見合った辞典はどれか話し合うのもいいですね
※前スレ
紙の英和辞典について語るスレ 11
http://mint.2ch.net/test/read.cgi/english/1480847323/ >>918
> 赤瀬川はこういう事は絶対にしないと断言する
> 外れたらケツ出すわ
面白そうな宣言だから、条件をはっきりしてもらってもいいかな
こんな感じ?
前提
・SA6が出る
・監修は赤瀬川
判定基準
・「look」の語義に「見直し」がある(?)
実行内容
・>>918のケツ出し写真UP
備考
・前提が満たされなかったらノーカウント
・判定基準を満たしているかどうかだけを考慮する
「今回は時間がなかったらしい」「他から横やりが入ったはず」などの後付けは認められない
>>918の希望があれば判定基準はもっと詳細にした方が良いかも アホか
パーソナル英和・和英辞典の新版 の監修 = 赤瀬川
だ
それすら知らない工作員必死だなw わりぃ、そこまで熱心に見てないわ
工作員じゃあるまいし
じゃあケツ出しの条件はどうするのがいい?
別ブランドの辞書をどう絡ませたいのか知らんが 馬鹿なのか やっぱりな
SA5 の監修 = 赤瀬川な (← 名義貸し濃厚説)
2冊とも学研コーパスから作られてる
2冊とも赤瀬川が監修(赤瀬川氏はコーパスの専門家)
SA5で新規に改悪? さてた部分が
パーソナルで適切な記述の場合
SA5版の改悪は単独犯に確定 だからケツ出しの条件わかりやすく決めてよ
皆で発行楽しめるでしょ ID:WfjZkIkw0
정신 이상자는 병원에 갑시다
한국에서 사랑을 담아 >>912ですけど
なるほど赤瀬川さんは日本語のコーパス専門家でもあるんですね
http://verbhandbook.ninjal.ac.jp/
私がパーソナル英和・和英辞典 第3版が待ち遠しいと思ったのは
本屋で他の辞書と比較して和英が秀悦と感じたからですけど
特に21世紀になってからIT関連やマスメディアで使われるカタカナ英語が大幅に変わった感じがあって
どこまで対応してくれているかに期待している look up 調べる (in) 辞書
とどの辞書も書いてるが、英英みたいに (on) Web, computer
も書いたほうがいい。W3に賛成。
(look up)
人を訪ねる、訪問する(→場所には用いない)
SAのこれは不親切
・Look me up the next time you're in Tokyo.
場所が書いてるじゃんw エッ?
(look up to) 尊敬する
【look up to A as B】 として
とasを含むもので訳語を2回書いてる
がこれも駄作だな。
Oxford, Longman 公開されてるコーパス用例には as が無いものだけ。
R3では as は無視してる
ユニコン、フェイバリットのように古い辞書(RH2とか)に依存してないのは as は書いてない
普通括弧の (as) が許容内
【look up to A as B】
こんな太字で括弧にする頻度じゃないってこった。
赤瀬川パーソナルではやらないだろうな。
パーソナル2版みたが
訳語だけ並んでて、前置詞なんか書いてないな
look up to (A as B)
believe in →人の将来性
これだけ比べればわかるだろ 南出さんはちゃんと仕事してる
爺が仕事してるのは和英w 評価されてるのは和英www
↓ こういうの社交辞令として書いてるだけで、実力ある人は内容を精査する暇なぞない。
日本語を読めばわかるが、3版までは評価が良かった/4版は評判悪いが5版は私は知らないwww
*48:ちなみに、第3版以前と比べて評判の悪かった『スーパーアンカー英和辞典』第4版は、2015年12月に第5版をリリースする。
『スーパーアンカー』自体の良い所は『アンカーコズミカ』に継承されているので、一応注目しておきたいところ。
http://tricken.hatenablog.com/entry/2015/11/15/174055
私の私見だと
P4の2色が邪魔臭いと思う人は
SA5の過剰な太字赤文字攻撃は耐えられない
どこに下線を引こうが赤くしようが読者に任せて欲しいわ もっと読みやすい論理的な日本語を書いてくれ(と言っても基地外には無理かw)。
それと、どうでもいいことを繰り返さんでくれw 「赤瀬川パーソナル」だってw
馬鹿丸出しだね。本人も名指しされて苦笑するんじゃないのw だって常識的に考え
て赤瀬川が一人で辞書作ってるんじゃないだろ? >>941 爺が仕事してるのは和英w 評価されてるのは和英www
爺って誰のことか知らんけど、和英を作るのは英和を作るよりも何倍も英語力が
なきゃできないぞ。英和は英米の辞書やらコーパスを駆使すれば出来るけど和英
はそうはいかないだろ。お前に和英が作れるか(もちろん俺には無理だけど)w 昔は実力があったんだろ。
今は無いだろう、?
疑惑は パーソナル3版 販売で公平な判断が下される。 じゃ、ケツ出し判定条件よろしく
ちなみに現行パーソナルとSAの記載項目はほぼ同等と考えていいんだよね?
比較対象はlookだとして ケツだし判定項目 追加
(come into)
(大金など)を手に入れる
なアホな
宝くじとかも使うのか?
すーはー ラブ ケツだし判定 ●第一優先●
(come)
〜の状態になる (to/into)
------------------------
が書いてない!
流石 すーはー
COD 4.1
https://en.oxforddictionaries.com/definition/come
come into
CODに1個だけ書いてる語義も捻じ曲げる
ACからだがw
ライトハウスは語義番号を与えたうえで、
come into で枠組みで10行 come into 〜 名詞表現の囲み解説
基本語解説が糞まみれ
じゃー学習英和辞典ちしては致命的。
スターウォーズだけ販売してりゃいいのにねn >>947 (come)
〜の状態になる (to/into)
------------------------
が書いてない!
流石 すーはー
↑↑おまえ、どこみてるんだよ!! ちゃんと出てるだろ! いい加減なことばっかり
書いてんじゃねえぞ! 仕事中に余計なこと書かせるな!(見つかったらクビになるか
ら!)病院に行って診て貰ってこいやw (come into C)
教科書コーパス、受験コーパスで出てこないから掲載しなかったのでは?
おまー 昔から掲載してないんだよ
あー間違えた
書いてたことになる?
1.(ある場所・状態など)に入る
come into sight [view]
書いたうちに入らないだろ。
場所に入る、+C
は完全に別概念だぞ
30年前の柴田NAがそう書いてたのを継承してるだけ 修正しないサボり がライトハウス太字熟語でさえ横行してるのだ
教科書受験コーパス標榜のビーコン3版
(come into being) 出現する、生まれ出る、設立される
・Only God knows when this world came into being
この世がいつ出現したか神のみぞ知る
確定したな
すーはー5 つ コーパス詐欺
ビーコン つ ちゃんと教科書受験コーパスみてます 大体、コーパスで調べて頻度順に並べたんなら
2 to be involved in something
https://www.ldoceonline.com/dictionary/come-into
すら書いてないっていうのは欠陥だと思ったほうがいい。
英英を写すのは嫌だ? どういう理由か知らないが
新しめのMWAに書いてることを、記載漏れで追加するというなら許容できるが
すーはー のは調査してる気配がないのだ!
http://learnersdictionary.com/definition/come
要するに、教科書受験コーパス と宣伝で書いてるだけで
基本用語ですら壊滅的な記載漏れが甚だしい。
そういう状況で
【a tsunami of 〜】
だの自分が気が向いたもんだけ太字乱発とか
公平に辞書を作成してるとは到底思えない
エキシビジョン、、、
>>辞書は1人で作ってるわけないだろ?
あーそれ学研プラスのAさんからメールきて
校閲なんて学研編集部はやってないと認めてるからね
まー 所詮すーはー プラクティカルジーニアスでは
U【ある状態に至る】 と赤で大区分を設けて
11 come to/into
12 come + adjなど
を記述しており分かりやすい。
P5も同様に分かりやすい。
G4 の come into
はプラクティカルジーニアス相応で(珍しく?)漏れがあるが
G5 では気が付いたらしく? 修正してきた
そういうのがSA5には無いのだ
だーれも指摘しない
基本単語は容易に劣悪なのがバンバン見つかる。
やり方は簡単だ
NWD MWCD などを見てから すーはー 見ればいい come to do 〜するようになる
After talking with her, I came to understand the way she feels.
話し合ってから、彼女の気持ちがわかるようになった
これもACから用例差し替えられた1例目だが
おかしいかな
お喋りして見たら、分かった) みたいなシーンじゃ絶対使わないだろうよw 大体コーパス反映させてるなら
絶対に
How 〜 you have to do ?
の構文は掲載するもんだぞ
ビーコンですら書いてるくらいだから
(How did you come to know him? どうして君は彼を知るようになったのか?)
やはり、作文まみれで独断のメモ帳レベルなんだろうな
大体さー すーはー辞書によれば
(How did you come to know him? どうして君は彼を知るようになったのか?)
↓
I come to know him after talking 〜
とか何でもアリなんだろ?
糞マミレだな いま、赤○川さんからメール来た
エキシビジョンは知らない。
そんな訳語を私は絶対に与えない。
ここで指摘されてることは全部承知してない。
私は校閲なども一切してない。
コーパスを提供しただけで監修にされた 名義貸しと言われてもシャーナイ >>954
おまえ、人の名前を出して、嘘を書くのは犯罪だろ! 嘘も本物らしく書けば、世の中の愚かな
人間たちは信じる。おまえ、そんな嘘を書くことは赤○川さんをおとしめることになることに気づ
かないのか! 赤○川さんが名義貸しをしたという証拠を客観的に上げるのがおまえの義務だ!
やれるならやってみろ! じゃあ>>918の流れから>>947が出てきて、結局条件としてはパーソナル新版で
(come)
〜の状態になる (into)
が記載されていればケツ出し回避、
記載されていなかったらSAと同内容としてケツ出し決定
ってことで良い?
どっちがどっちだか分からなくなってきたw
立ち読みしたら>>947と違ってcome toは書いてあるみたいだったから
上の条件にしてみた
SAにもパーソナルにも ロイヤル英和 1990 旺文社
(come to do)
6
http://fast-uploader.com/file/7071185911752/
http://fast-uploader.com/file/7071185966154/
1990年に出版された日本発のコンピュータ編集された辞書
手作業で5万例の用例収集
1974年に作成開始で16年かけてできた辞書
何億語?の学研コーパスで
なんでショボイ辞書ができるのか あら不思議
複数社からでてる上級学習英英もない時代で
これだけのものが作れるのにねん
堀内新英和中、レクシス、オーレックス と後続があるが
ロイヤルが最高級ですがな
まとめると こんな感じ
上級 GWO、P4−5
中上級 ユースP、AC、SA5
中級 ライトハウス、グラセン、フェイバリット
だから、高校生がわかるように、、、とか嘘だから。分かる人向けだという前提でSA5を語る必要があるし
分かる人が あっ! そうか と頷く記述に出くわしたらラッキーという辞書なのよ
トンチンカンな記述があったら 分かる人向けだから(そちらで自由に)脳内変換で読んでね
そういう辞書だよ
わざわざ批判中傷するような水準でもないから騒ぐほどではない。 ここでは読み流すやり方のヒントを与えただけ 工作員おとないいじゃん
工作する義務を abdication してないか?
こんな基本語を削除するのSA5だけだってば
パーソナル3版に掲載されてて
阿鼻叫喚www ID:GUZraHWC0 ID:votGn+JU0
거짓말만 쓰지 말아라
환자는 병원에 >>958
工作員がこのスレにいるんですか?
IDでいうと、どれですか? >>957
ロイヤル持ってたわ。いい辞書だったのに、後継が出ずにあぼーんしちゃったね(´・ω・`) リマインダ
パーソナル新版に
(come)
〜の状態になる (into)
が記載されていればケツ出し回避、
記載されていなければ>>918=>>947=>>957のケツ出し写真UP これは看過しがたいな
(dreadful)
1.恐ろしい
2.(informal) ひどい、いやな、ひどく悪い
【語法】《英》では2の意で用いるのが普通
さすがスーハー全開だな
アメリカでも(2)の意味で使うのが普通だぞ
古い辞書では1番に「恐ろしい」と書いてるが
元々の歴史的意味がそうだ、というだけ。
新英和中6では語義順が変更されてる。
(OALDは5版(1995)で causing fear... は最後の語義)
恐ろしい」を1番で太字ってサボり全開だなwww
LAAD1(2000)
very bad (だけ)
・Young made two dreaful mistake.
アメリカ学習辞書 MWA
http://learnersdictionary.com/definition/dreadful
悲惨なのはSA新版で用例を削除してる事だ。版を重ねる度に減っていくって、、orz
語義2
・dreadful pain ひどい痛み (SA4で削除)
・Marrying him was a dreadful mistake. ひどい間違いだった (SA5で削除;語義2で3本あったのが1本だけ)
パーソナル3版が真面目らな修正されてるはずだから見てみれば?
パーソナルは収録範囲が狭いから漏れなく収録するっていうのはスターウォーズ版パーソナルを見た限り無理ぽい (boom)
4.(港口・河口の)防剤、流木どめ
------------------------------
なんだこの SA5 は
(一つ前の)G4ですらまともな事書いてるのに、W3も
オイル が海に流出したらどんな措置とるんだよ!!!
特定の単語にだけ入れ込んで一律にやってないのバレバレ
dreadful が
まさか意味が変化してるなんて思ってもいないんだろうな
若いインフォーマントが居ない証拠だなwww
「恐ろしい」なんて COD11 では削除されてたのにな SA5 の執筆者は↓が分からないらしいのだ。嘘だろーーー
(boom)
3 a floating barrier used on a river, lake, or harbor to catch floating objects,
to keep boats from entering, or to prevent an oil spill from spreading
・Large booms were brought in to help contain the oil spill.
http://learnersdictionary.com/definition/boom TVで話題満載なのは広辞苑の新版発売。
当然、
・排他的経済水域(EEZ)
みたいな毎日聞く時事用語はあると思う。
GWOにも
(exclusive)
みれば
・exclusive economic zone
は書いてるものだ。
SA5 のは(笑)。
toxic で 《経済 : 焦げ付いた》
を載せてるくせして、相対的に易しい、時事用語は無視するという
無能さと来たら
そんなんだったら、ライトハウスとかみたいに一定基準で線引きして
載せない方針にすればいいだけ。
あーこの辞書は無いから、最初から G5 を引くか、、、となるのが望ましい。
要するに、SA5 なんてのは老人のオナニーさ。 同サイズ・価格帯の国語辞典あるいはその元ネタを参考にしてるという仮説はどうだろう
三省堂新明解、学研現代新国語、小学館現代国語例解、旺文社国語は
「(借金がの意味で)焦げ付く」が載っていて
「排他的経済水域」が載ってなかった
三省堂国語、小学館新選国語は両方載ってた
ふと思いついてサッと立ち読みしたから探し間違いはあるかも EEZ
は英語だろ アホ!
EC が書いてないこらいのアホだぞ
traction 支持
なんて新語義も追加してるくせに、だぞ!
toxic 焦げ付いたなんて
新刊のベーシックジーニアスにもあるんだけどwwwww >>968
> EEZ
>
> は英語だろ アホ!
はぁ?
>>966で広辞苑とかいいだしたのは お・ま・え だろうに
そのにこの時事用語、高校生向けとしては英和より国語辞典の方に載せる優先度が高いと思うぞ
お前だって「毎日聞く時事用語」って言ってるじゃねえか
にもかかわらず実際に国語辞典の採用率がそれほどでもないところを見ると、
ユーザ層が似通ってそうな英和にないという判断もあり得るんじゃない?
「排他的経済水域」より「EEZ」の方が出現率や遭遇率が高そうなんてあるか?
データは持ってないけど
> toxic 焦げ付いたなんて
> 新刊のベーシックジーニアスにもあるんだけどwwwww
>>968は「toxicよりEEZが相対的に易しいから、toxicが載ってるならEEZも載ってるべき、
あるいは逆に両方とも載せないようにすべき」
という主張だよな?
今度本屋行ったときに新刊ベーシックジーニアスにEEZが載ってるかどうか確かめてくるよ
もし載ってなかったらお前がどこかで嘘ついてるか平気で矛盾したことを言ってるかだ
どうもここ数スレの調子を見てると、自分の目で確認するまで判断できん 頭悪すぎw
EC じゃねーや EU な
SA は何でも屋なんだろ?
SA の思考だけ特殊なんだから 日常語は全部載せて当然だよな?
カーボンフットプリント なんかより、EZZ も学習させない気の辞書って気が利かないよなーwww
↑ ここは認めろよな 大人しくwww
広辞苑 の名前を出したのは
TVでちゃんと出版社の編集部が仕事してる風景をやってたから
すーはー の編集部どもも岩波を見習って仕事しなさいよ
という戒め で書いたまで 後だしカコ悪い
まずは新刊ベーシックジーニアスを確認してお前の発言内容の質を考えるよ
電子辞書で旧版見て両方共載ってないのはわかった
カーボンフットプリント云々は知らんよ
そのネタに突っ込んだ覚えはない
忘れてるだけかもしれんから、
これのはずというのがあったらコピペしてくれ ひょっとしてEEZが載ってないことについて
「認めろよな」ってからんでるのか?
つい1つ前の>>969で書いてるのに? これ傑作だわ
(entanglement)
(pl) (敵の進行を妨害するための) さく
策?
学習英英を見ると、
barriers made of barbed wire (敵の進行を妨害するため)
baebed wire と書いてるじゃん
日本語で 「さく」 って絶望的に悲惨だぞ
国語辞典引けよ! つ 「【軍事】 鉄条網 てつじょうもう」 が100倍マシ カーボンフットプリント より社会人なら知ってて当たり前の常識の
【EZZ】 を掲載しない辞書って気が利かない辞書だよなーwww
↑ ここは認めろよな 大人しくwww
---------
馬鹿なようだから書き足したぞ 社会人?
お前よく「高校生にはこんなことまで乗せる必要はない」って言ってなかったか?
なんで評価対象の単語によって想定ユーザが変わるの?
>>969は読めた?難しかったかな EZZ なぞ
今時 高校の政治経済で習うだろ
センター試験に出たかもなw
高卒の公務員試験対策でも覚えるだろwww
こんなのよりも格段に難しい
「《経済》量的緩和」 quantitative easing
なんて書いてるから
バランス悪いこと極まりない 統一性のない本(×辞書)てだけだから
〜 analysys 《化学》定量分析
なんて書いてないんだから理系を敵に回してるんだろ
あ、EZZ がないから文系(一般人) に役に立たない本 という結論に議論の余地ないな 基準や論点変えまくるな(呆
面白いことに三省堂国語辞典六版だと排他的経済水域が載ってた
七判で削ったということか、、、
七判は手元にないから持ってる人がいたら念のため確認して教えてくれると嬉しい
新明解が六版でも七判でも載せてないのは確認した
おれは三国や新明解が「文系(一般人)に役に立たない」とは思えないから、
EEZが載っていないことを以てそういう判断はできないな さて、辞書ごっこの(本)は除外して
come、take
を引いて思ったのは、多義語は大区分が無いと効率が非常に悪い
こういうのが分かってるから
G5W3、ユースP は使用してる。上級でも配慮してるのである。 (O2 は? 既報、 ロイヤル が学習用としては最良なので言及しない)
その下
ライトハウス 語義マップを示し、主要語義を明示
(語義記載で黒太字に格下げのものを 赤太字で書くのは不親切か)
グラセン 語義マップで細分化したものを提示してるが、本文の語義で大区分が書いてない改悪、不親切
というわけで、スーパー はどこにも入る余地がない。
やたらと 前置詞を含むフレーズを黒太字括弧を乱発、赤太字の多用と相まって、まー1冊目に使ってもしゃーない、
つーか 使えません。
あ、本)に言及してもうた 癖になってるな 辞書じゃないんだから脱出しましょうね quantitative analysys 《化学》定量分析
なんてロイヤルの時代に書いてるぞ、昔の緑の新英和中にも
つーか、こんな用語は理系大学生つーか一般常識
フェイバリット、ライトハウス ですら書いてるわ
あ、そうか! 上級コズミカ にあるのか?!
な、ないwwwww
そりゃそうだろSA5はコズミカコピー本のSA4経由でSA5
5版になけりゃコズミカにも無い。
そういう思考が大体合ってる 爺が非常識というだけ。なもんパーソナル見てみろ
なけりゃ、そういうレベルの辞書だということだ。 定量/定性 もわかんないような辞書は8−9万語あろうと意味なし
じゃー世界標準でみたらどうなんだ!
なもん、中級学習英英の longman アクテォブスタディ とかに書いてるレベルなんだぞ
上級英英なぞ引くまでもなく。
量的緩和」 を事典記述含めてお書きになるスペースあるのに
一般常識レベル(専門とか言う以前のレベル)が無いとか
網羅性なんて無いんだからな 単語数増やすのにどうやって調査してんだろうな 謎だ
あー受験コーパスに無いって言い訳すんのかな?
無理だろ
そういう水準ちゃうから。
本なので。
私・失敗しませんので。。。
↑ 何回も失敗してる癖に m9(^Д^)プギャー
本だから何でも有なのかなw センター試験オワタな
(ベネッセ・駿台)講評によれば
第5問のSF風物語が難しかった、そうだ。
講評には
「最後まで読まなければ、書き手が宇宙人とわからないため、難しかった」
とあるが、そうかな?
DAY8 で 我々の惑星と違い、、、で地球?が描写されてる
なことより、問4(44)は意地悪いなw
https://www.toshin.com/center/
http://www.asahi.com/edu/center-exam/shiken2018/
https://resemom.jp/article/2018/01/13/42262.html
「英語(筆記)」は東進と城南予備校が「昨年並み」、ベネッセ・駿台は「やや難化」、代々木ゼミナールは「難化」とした。
第2問ーBの整序問題が曲者らしいのだが
https://www.asahi.com/articles/ASL1F6F9QL1FUEHF03J.html
>Bは英文を形作る力が試されており、完成する英文がどのような意味になるかを素早く推察して文を作らなければならず、
>手を焼いた受験生も多かったかもしれない。
問1(18−19)
(each + other) 、can + (get or know) → (get to do) やな
問2(20−21)
動詞(was)。 (highest)には冠詞(the)が付く→ the second + highest 〜。 (on the team)
内容から昨シーズンどうよ? 〜番に高い scorer -er 人 だった
問3(22−23) 3問ではこれが少しキツイかも
give advice → 誰に (to)。 familiar → arn't/with あるから (be familier with)やな。 those, whoが残った→ those who 人々。
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。