One project included in SETI scans the skies around the clock checking for radio signals from other planets.
(SETI :Search for Extraterrestrial Intelligence )
SETI に含まれるプロジェクトの1つに、四六時中、他の惑星からの電波信号をチェックしながら空を探査しているものがある。

訳を見るとaround the clock が
前から後ろの分詞を修飾していますが
どの副詞にもこういうことってあるのでしょうか?
scans を修飾するように訳し間違えてしまったので
アドバイスをお願いします