まあ英文の解釈というより、国語の問題だな

直訳だと「その死んでる女は命令する愛[愛を命令する]の天賦の才[神の贈物/特別な才能]を持っていなかった」

英文の文脈の中でこれを日本語らしい和訳にかえるだけ