0347名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9781-gcK6)
2017/12/09(土) 17:58:10.54ID:DPoLj0o80Hate は確かに命令文でいいのだよ。ただここでは、命令文らしく訳すのではなく、
「〜したら、(このようになるよ)」というふうな訳し方をすれば日本語らしく
なるから、普通はそのように訳される。
これによく似た言い方で、有名な聖書の言葉に次のようなものがある。
Matthew 7:7
New International Version
"Ask and it will be given to you; seek and you will find;
knock and the door will be opened to you.
「ask せよ、そうすれば〜になるだろう」という言い方をしているが、
日本語らしく訳すと、「ask したらやな、〜になりまっせ〜」となる。