スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 344
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。
ソースがあれば必ず書いて下さい。
■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、
知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードで
ググってみたほうが賢明です。
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。
■辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
前スレ: https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1522556024/ ■質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。個人売買などに関するものも可。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。 ソースがあれば必ず書いて下さい。
・YAHOO!知恵袋に関連した質問は、そのURLを必ず書いてください。
・間違った答えをする人がいますから、すぐにレスを返す必要はありませんが、
回答してくれた人には、後でお礼のコメントをしましょう。
・質問だけをえんえんと繰り返す嫌がらせはやめましょう。
・政治的な誹謗中傷を目的とした英文・日本文の書き込みはしないでください。
■回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、
知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードで ググってみたほうが賢明です。
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。
■オンライン辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。
アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
OneLook(英英の串刺し検索) http://www.onelook.com/
ルミナス 英和/和英 http://www.kenkyusha.co.jp/modules/08_luminous/index.php?content_id=1
■ChMateなどのアプリを使っていて、音声入力で英語を書き込みたいときは↓
・Androidの場合:書き込む→工具マーク→入力方式の切り替え→音声入力に切り替え。
・iOSの場合:キーボードを表示させて左下のマイクのアイコンをタップする。 ■「えワ」について
「触るな危険」で誰も触れようとしないが、えワの回答は信用できないと考えていい。
質問に対して複数の人から回答があったら、別の人の回答を参考にしたほうが安全。
えワひとりが回答している時は注意。1)簡単な質問だから他の人があえてかぶって
回答する必要がない場合と、2)難しい質問なので他の人は無責任に回答できない、
または回答に多大な労力がかかるので面倒で回答しない場合がある。2)の時はえワが
「断定口調」で全く見当違いの解説をしているので要注意だ。
強いて英検で例えるなら、えワは2級より下のレベルの質問にはかろうじて回答できることがある。
それ以上のレベルの問題だと答えられないので、君にはまだ読むのが難しい、とか
英語の問題じゃなくて日本語の問題だ、君には難しすぎるからもっと簡単な英文を
読んだ方がいいなどと回答せずにはぐらかす。
質問者が英文を提示して意味や構造を聞いてきたら、それをググって英文の出典を示し、
「ーーーーからの英文だね」などと言って得意になっている。単にググっだけの話
なんだが、なんだか偉そうに対応する。 >>1
いいね!
_
/ ) ゴン
| ̄|/ └┐人人
| | < >,,,,,Λ∩
|_|―、_ノ Y Y ;`Д´>ノ
/ /
私の英語の回答よりレベルが低ければ、乗っ取られるだけ、だよ。
私だけを見てると、私以外の回答者に足をすくわれるよ。 英語板は強制ワッチョイ表示だからコマンド効かないんじゃないの 前スレ1000にレスします。
私もEnglish Language Learnersのstack exchangeはほとんど使わないのですが
プログラミングが仕事の大事な一部でStack Overflowを頻繁に使うので
僕にとっては使い方が分かりやすいので使いました
stackexchangeは質問や回答に他の人が評価(スコア)をつけられるので
スコアを見れば誰が信用できる回答者か分かりやすいというのが好きです
当然ながらこれはスコア獲得を競争する文化に帰結しますが
これはコミュニティを活発にしているけど、いい面ばかりではないですね
管理者の干渉はあまり感じませんがユーザー同士で干渉するシステムなので
これはウザく感じることもあります
ただ、スコアが高くなるに連れていろいろ干渉できる特権が増えていくので
よく出来たシステムだと思います
たとえば私の質問は誰かが編集してますが、
人の質問や回答を編集する権利はかなりスコアが高くないともらえません
https://ell.stackexchange.com/questions/165445/how-do-you-interpret-this-english-sentence/165446
編集って言ってもろくに直してないので、
小遣い稼ぎだろ(編集も少ないですがポイントが貰えます)、って感じもします
こういうのは正直ウザいですが、慣れるとあまり気にならなくなります >>9
なるほど。会員が別の人に干渉したり投稿を編集したりしているのですね。まさか
会員がそういうことをしているとは知りませんでしたので、干渉や編集はすべて
管理人がやっているものと、僕は思い込んでいました。 >>19
そうなんですよ
Stack Overflowだと、特定のプログラミング言語の質問にいつでも即座に回答する人がいて
この人仕事ちゃんとしてんだろうか、と思うこともあります
僕は一時期けっこう頻繁に回答していたのですが、
スコアが1000を超えたくらいで飽きて最近はあまり回答には参加してません
昨日のELLの質問はUpVoteがけっこう付いたので
割と良い質問だったのだなぁ、と思いました
ちなみに
https://english.stackexchange.com/
という学習者向けではなくガチの英語議論フォーラムもあります
読むことはありますが参加するのは怖くてしたことないです >>11
同じく Stack Exchange の、学習者向けではなくて本格的な議論の場での書き込みに
ついては、必要な情報を検索したときによく引っ掛かるので、しょっちゅう読んでいます。
とてもいい議論がなされていると思います。 > It has occurred to me more than once that holy boredom
> is good and sufficient reason for the invention of free will.
・It occurs to me that 〜:ふと〜であると気が付く、心に浮かぶ。
・more than once:一度ならず何度も。
聖なる倦怠が自由意志の発明の十分な理由であるということは
一度ならず何度も思いついた。 自由意志という概念は単なる暇人の
思いつきじゃねってこと。 前スレ>111-112
返答いただきありがとうございました。holy boredomの意味が本当に理解できなかったのですが、
発言者の世界観が大体つかめました。ありがとうございました。 自由意志は決定論と対立する哲学とか
法学の概念だが、例えば犯罪行為に対する
責任を個人に問いうるには自由意志が
無ければならないとかいうこと。 TOEICスクールは、東京ならどこがいいですか?
4月のTOEICは715点です
最高は、790点です
現在、花田塾を検討しています from now onのonは副詞のonだと思いますが
何を修飾しているのでしょうか? >>19
from nowだと思う。
今から、という表現に対して、それが続くよ、という方向性を与えている。 副詞
(比較なし) 《★【用法】 be 動詞と結合した
場合は 【形容詞】 とも考えられる》
3[動作の方向を表わして]
a前方へ,こちらの方に,…を先に向けて.
from that day on
その日以来. Some of his students have complained about his jokes being a waste of time.
何人かの生徒は彼のジョークについて時間の無駄だと不満をいっている
訳としてはこれであってますか?
また、なぜ being を使っているのでしょうか? >>23
動名詞だから
前置詞は原則として(例外があるのが言語というもの)名詞相当語句を取る、
この文の場合はもちろんabout が前置詞。
his jokes が動名詞の意味上の主語 the book that would be discovered right up through 1960s.
この訳を教えてください。
また、このwouldの用法は何でしょうか。
よろしくお願いします。 the book that would be discovered right up through 1960s.
1960年代の始めから終わりまでずっと楽しまれてきたであろう本! somethingという単語の位置について教えてください。
I would like something to drink.
He said something.
上の文と下の文で、somethingの位置の違いがどうしても違和感を感じるのですが、なぜこの位置なのか
2つの例文それぞれで理由を教えてくれませんか?
ちなみに自分は下の例文はHe something said.としてしまいました。 >>28
普通に名詞が置かれる場所に置いておけばいい。
何で混乱してるのかわからない。後置修飾するからか? >>25
wouldは推量。
「1960年代にかけて見出されてきたと考えられている本」
>>26の言うような、楽しむという意味にはこの場合ならない。
discoverが楽しむという意味になるときは、
・なにかを見つけて楽しみだす
・何かを見つけて享受する
場合で、基本的に発見する、という言葉の意味を出ない。 今やってる勉強法、これで良いですか
・英語フレーズ聞いて音読20分
・単語帳毎日50単語暗記+前回の50単語復習
・英語ドラマ1話字幕で毎日1話繰り返し
・週一でスカイプ英会話(フィリピン人と)30分
・普段から英語で考えるように心がけてる
大体朝と夜でこなしてる
一週間経ちました
発音は上達しないが、英文読むスピード上がった
日本語に翻訳することなく内容が入ってくるようになった気がする >>31
今どのレベルか分からないが、やる気と計画、効率性の面からも素晴らしい。
知っている語彙や表現が十分になったら、ニュースや youtube などのサイトの
実践の英語を教材にすれば、そこからさらに目に見えて上達するはず。 >>26
>>30
教えて頂き、ありがとうございました。 >>31
すごいなーと思うけど、辛くないのかどうかが気になる。
僕には辛くきこえる。。。 >>31
英語で何かを説明する動画を自分でスマホで撮影
それを自分で聞いてみる
おかしいと思う所をチェック
お花見を30秒とか1分で説明してみよう 楽しくできるんならいいんだろうが、英語学習は継続が第一だから
あんまりハードすぎるのも…とは思う。 グリーンベレー隊員でも語学の習得は二年ほどかけるからゆっくりやってけ 海外ドラマで「オミット(排除する)」という和製英語が出てくるんですが
英字幕見たら「drop」だったのですが
omit(オミット)ってもしかして、日本でしか使われてないような古い英語なんですか? Richard Heber (1773/01/05-1833/08/04) :
"No gentleman, can be without three copies of a book, one for show, one for use, and one for borrowers."
(参考:https://en.wikipedia.org/wiki/Richard_Heber)
「紳士たる者、書籍は3部所持するものだ。1部を見せ、1部を使い、1部は貸し出すのである」
(引用:https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%AA%E3%83%81%E3%83%A3%E3%83%BC%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%92%E3%83%BC%E3%83%90%E3%83%BC)
wikipediaだと上記みたいに翻訳されてるんだが、
これだとshow(見せ)とuse(使う)の違いがよくわからん。
「紳士たる者、本棚に並べておく、閲覧する、貸し出すために3冊の本を用意すべきなんじゃよ」
と訳して、それぞれ保存用、観賞用、布教用に当てはめたほうがいいのか? I must ensure that I am placed above her, as should naturally be the case.
訳:私が彼女より目立つ場所にいるのは当然である。
as以下が「当然である」の意味を持っていると思うのですが、
主語もないしasの意味もよくわかりません。誰か解説していただけませんか? >>41
as は疑似関係代名詞で、主語に相当するものは主節 >>40
show は見せびらかす用だろ〜?
現在のオタクの先駆者がこんなにも昔にいたとは驚きだ >>41
関係代名詞のasじゃね。
2 [前または後にある主節全体を先行詞として,非制限的に用いて] それは…だが.
He was late, as is often the case with him. よくあることだが彼は遅刻した.
He was not English, as I knew from his accent. 彼はイングランド人ではなかった, それは言葉のなまりでわかったことだが.
As might be expected, a knowledge of psychology is essential in the advertising business. 当然のことであるが, 広告業には心理学の知識が絶対に必要である. >>43
>>45
納得しました。ありがとうございました。 当時の本は借りてきて複製品を職人に作らせるものだったろうから、
showが作ったオリジナル表紙を見せるためのものかな?とか思ったり、
useが複製品を更に作る際のソースなのかな?とか思ったり、
readに該当するのどれだよ?とか思ったり、
いまいちよく分からないんだよね。 写本の時代はとっくに終わってるってば(^^;)
装丁だけ変えるようなことはあっても、
活字組版から作って複製をつくるなんてまずないだろう。
大学の授業でやったことあるけど、組版つくんのめっちゃ大変なんだぞ。 > 活字組版から作って複製をつくるなんてまずないだろう。
たった数部刷るために、ね。 勝手な想像だけども、古今の活版印刷史上最高に骨を折った事業は、諸橋大漢和だろう。
内容はさておき、OEDもGrimmも、せいぜい50文字程度を組み合わせるだけだけど、
あれは5万字ぐらい文字種があって、その半数以上は、そのためにだけつくったような活字だろうから。 >>48
そっか。
ならuseは自分で読むためのもの(鑑賞用)で、showは展示用(実質保存用)か。
「保存用、観賞用、布教用」は、これを翻訳したものであってるということか。
貸し出し用を布教用と訳した奴のセンスが面白いな。 疑問が解決?かなということでレスサンクス。
ではでは失礼。
それにしても「紳士」と書いて「へんたい」と読むってのもあわせると色々酷いな(ボソ 大漢和の字形はバランスよくないんだよな
センスが謎の造形してる >>40
リチャード・ヒーバーは、金に任せて本を買いまくって「被り」を気にしなかった、という事。
>>48
「 mauscript 」って知ってる?
「諸橋大漢和」は、その「時代」だよ、大変だったのは。 >>54
これすごいよね
出版社に持ち込もうよ
<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!
山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい (1) 課題文: The concept that traffic ★would★ be so clogged so many hours before a game in Anaheim is something new, something different, something amazing.
www.latimes.com/sports/angels/la-sp-angels-athletics-20180408-story.html
上の一節における would の意味合いは何か、という質問が1か月前に出た。それについて、
俺は久保田研究室の質疑応答サイトで尋ねた。久保田研究室のメールボックスに
トラブルがあって、俺からの回答が1か月ほど眠ってしまっていたらしい。今さっき
回答をくださった。
久保田研究室による「英語質問箱」のサイト
http://6617.teacup.com/m_kubota/bbs
もし異論があれば、久保田研究室に直接に尋ねてほしい。俺は久保田研究室の
回し者でもなんでもないので、俺には言わないでほしい。俺の方から何度も
尋ねるよりも、別の人が尋ねなおした方がむしろ好ましいと思うので、そのように
してくれる人が現れることを望んでいる。 >>25
>>the book that ★would★ be discovered right up through 1960s.
ここでの would の意味合いについては、質問者と回答者2人とのあいだで
納得してしまっているので、今さら俺から何を言っても仕方がないかもしれないが、
こんなに短いフレーズを切り取って、その前にある英文を見ないで would の
意味合いやそれ以外の全体の意味を理解できないのではないかと思う。
質問者がこの前にある英文をすべてきちんと書き出してくれたら、俺は考え直して、
できれば回答したいと思っている。さらに、その英文が誰が書いた何という本に
出ていた本で、それを書いたのがネイティブかどうかも問題となる。さらには、
book と単数になっているが、原文ではそれが books と複数になっているはずではないか
という気もしている。 >>57
馬鹿レベルが同じだから一人芝居の人形劇だよ。
would があると文章の意味が取れなければ無視すればいい、文法で考える事ではないよ。 Hi ! I'm new here.
I'm very ashamed for my bad English, but sincerely want a responce to my question.
Q. When I listen to the news in English, I can recognize each word,
but cannot understand the sentences during the news are read.
How can I resolve it? >>59
単純に理解のスピードが遅いのでは?
うろ覚えですがニュースを読むスピードって150wpmくらいだったと思いますが、
単純に言ってそのスピードで文章を読めないとニュースを聞いても理解できないわけです
ここで読むスピードを測ってみたらどうでしょう?
http://www.freereadingtest.com/
(しかしまあこういうので測るといつも自分の読む遅さにびっくりします、、、) 頭の中で和訳してるんだろう。英語のまま聞き取って、英語のまま
理解できるようになるよう訓練すればいい。
日本語でもいちいち読み返して意味なんて確認することほとんど
ないだろう。よっぽど難解な文でもないかぎり。それと同じだ。 >>60,61
ありがとうございます。文章はそのスピードで理解できるので、単語の聞き取りに労力をとられて
文章が頭に入らないのかもしれません。リスニングをたくさんしたほうがよさそうです。 >>60
Level7 220wpm questions : all correct でした。 >>63
身の程を知る事だろうね。
ニュースを聞くために英語をやってるわけじゃないんだろ? >>64
英語達人には到底かないませんが、
ある程度ニュースを聞けるようになるためには、仕事を辞めて英語三昧の生活をするしかないのでしょうか?
貧乏育ちなので、生の英語に触れる機会はほとんどありませんでした。 >>64
すでに知っているニュースを英語で聞くと、キーワードは無意識に入ってくるため、
構文に集中できるので、本当のヒアリング力がはかれません。
やはり、未知のニュースを聞くしかないのでしょうね。 >>66
それが楽しければいいけれど、楽しくなければ続かないからね。
受験英語みたいな感じで英語に接するのは間違い。
楽しくなければ「英語」じゃないよ。 >>67
よく聞き取れなかった英語が楽に聞き取れるようになる楽しみを糧に頑張ります。 >>67
これすごいよね
出版社に持ち込もうよ
<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!
山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあっていい >>69
泣くなよ、「木村一基」を「きむらかずもり」だと思ってた馬鹿な朝鮮人黒木真一郎。
将棋板では、山口をTOKIOの山口達也だと思ってた馬鹿だとバレてるし。 お題<火病の鳥>
_
:::/\\ / / /ヽ::::::::::::
:::: ヽ \\ ィ▲, / / / /::::::::::::::::
:::: ( \ \\ <`∀´> l 三 / / )::::::::::::::: 黒木真一郎、あなたは来世も朝鮮人なのです。
:::::::ヽ ヽ . ミヽヽ | | / 二 / /:::::::::::::::::: その次も朝鮮人として生まれ変わるのです。
::::::: ( \ ヽミ ヽヽ | .| + / 二 ___/ヽ ...:::::::::::::: 未来永劫、馬鹿な朝鮮人として生きていくのです。
::::... /ヽ ヽ ニ ヽヽ |,,,| ┼ // ニ _______/ ...::::::::: それが馬鹿なあなたの人生なのです。
:::. ヽ____ ニ ヽ`l ヽ__// ニ ____ノ .....::::::::::
ヽ___, ニ l :: ′ ニ ___ノ + + ....:::::::::
ヽニ -‐ ,l :: __ ≡ __ノ+ ┼ * :::::::::
ヽ---'''ヽ、 ,,,;''''='''''__ + ┼ + .::::::::::
:::::... + ┼ + EEi''!Q.Qー-、___~'''''ー-、 :....::::::::::::
:::::::.... + ┼ EEi. Q. Q +~~'''ヽ ..:...::::::::::::::::::::
:::::::::::::::::..... + EEi. Q. Q ┼ :....:::::::::::::::::
::::::::::::::::::::....: + * EEi Q Q .....:::::::::::::::::
::::::::::::::::::::::::::... + EE! Q @.....:::::::
::::::::::::::::::....::....::. カカ @...:::::::::::::::: >>71
これ面白いと思ったの?
<企画書>
木村一基監修「山口で勝て!」
内容 5手山口、7手山口、9手山口
「詰将棋」「次の一手」に加え、「王手飛車を掛ける」という新企画本!
山口(恵梨子)=王手飛車は随分拡散したけど、定着するかな。
王手飛車狙いの問題だけを集めた「次の一手」が一冊ぐらいあってもい 日本語では目的語は単なる修飾の一つ
扱いなのは何故だろう。 英語はSVOCが主要な文の成分でしょ。
それ以外は修飾のM。
日本語 (国文法)での「目的語」の扱いは
修飾語の一種で、英語のOのように特別
扱いされない。 連用修飾語やろ。いまどきの日本語文法ではたぶんもう使わない用語やわ。 英語の目的語は、日本語ではたいがいヲ格にあたるが
日本語文法ではヲ・ニ・ガ格をひっくるめて対象語という言い方をするはず。
ついでにいうと、最近は国語→日本語という言い方に変わってるので
l国文法という言い方ももうしない。 CiNiiで「連用修飾語」で検索すると、ちうごく語研究か、ちうごく人研究者の日本語研究が多いな。
台湾ではいまだに「五段活用」とか古い文法用語が使われてるらしいし、
まあそーゆーことなのかも? 学校の国語の授業で習う文法の話だよ。
主語、述語だけで、他はみんな修飾語になる。
英語のOやCに相当するような扱いを
受けるものがない。 学校文法が半世紀以上前のかびが生えた言語学の成果だと知っといたほうがいい。
んで、同じ語でも言語によって定義がちがうことも。
(それもどうかと思うが、それぞれ歴史があんので。。。。)
たとえばおフランス語と英語の「補語」はだいぶ違う。 >>75
俺の独自解釈だけど
英語も実は全てSVOに収束するんだよね
そして、その後はSVOOOOOと続いていくことになる
第2文型はVとCで1つの動詞のような働き
4文型は意味の上から分かる第1目的語の挿入
5文型はCの後置修飾か (that)O (is)Cの名詞節で1つのO
これも意味の上から分かるので特定の動詞のみ省略が起きている
第1文型のMy uncle lives in London. 私のおじはロンドンに住んでいる。 は
本来はMy uncle lives London. だけどこれだとロンドン全部に住んでいるように見えてしまう。
だから、ロンドンの中に というニュアンスを入れたい
そのため、意味の方向性を変化させるために前置詞を追加することになる
ただ、ネイティブの頭の中ではin LondonもLondonも同じOなのではないかということ
必要性があれば前置詞を追加する、なければ追加しない
なにも書かなければ、3文型本来の意味になり、それが動詞自体に含まれているので
いちいち言う必要がない
つづく ようするに、ネイティブも日本人の国語のようにOを特別扱いしてないのではないか ということ。
日本人が読む時にはより分析的に読めるので5つに分けて
なにが最も重要なOか決めてそれ以外はMとして処理してるってこと
副詞は動詞または文全体を修飾するので基本的に方向性を付ける必要がない
2文型のI am fond of opera. 私はオペラが好きです。 のような文は
am fondで1つの動詞の役割を果たすが、しょせんは本物の動詞ではない
だから、この後に前置詞を入れないとfondの動きが分からなくなる
ofを入れないとoperaを修飾してしまうので前置詞で方向付けをする。
ちなみに文法学者じゃないので、こういう場合、成り立たんぞ!と言われても分かりません。
俺はこう捉えてるというだけなので納得いかなかったら忘れて下さい 日本語 … 英語
学校の教科書 … SVOCの文法(オニオンなど)。
文法。
学問分野で … The Cambridge Grammar of the English Languageとか。
研究されて
いる文法。
上のCGELはSVOCとか大きく扱ってないんだよね。古いA Comprehensive Grammar of the English
Languageの方にはあるのかな。 they の使い方なんですけど
they are my pens.
みたいな例文を見た覚えがありません。
theyを主語にして「それらは」と使うのは一般的じゃないんでしょうか? used as the subject of a verb to refer to people, animals, or things already mentioned or, more generally, to a group of people not clearly described:
既に言及された人、動物、または物、またはより一般的には、明確に記載されていない人々のグループを指す動詞の主題として使用される:
Where are my glasses? They were on the table a minute ago.
私の眼鏡はどこですか? 彼らは1分前にテーブルの上にいました。
訳文はグーグル翻訳だけど
物にも使えるって書いてあるな
例文で使ってるし
ただ、あまり使わないんじゃね thoseのほうが一般的なんですかねぇ
レスありがとう make clear+節
の構文について質問です。
文法的に節をthatで導くべきかどうかに関してです。
ニュースサイトを見るとthatで導かれてる事もあれば、そうでない事もあります。
普通に"make clear" をsayの様な他動詞と考えて、従位接続助詞thatを後ろに繋げて良いのか、
何か別の文法的用法がありthatを付けないのが標準なのか、ご存知の方がいれば教えて頂けると幸いです。
追記: 目的語を導く従位接続助詞thatは省略されることがあるのを踏まえです。
thatが無い事が他の他動詞より多い気がするので。
長くてすいません。 make clearの後にthatがない節がくる実例を挙げてよ >>90
意味が取れるならそれでいい。
使い方が分からないなら、分かるまで自分の英作で使わなければいいだけの話。
make clear と make it clear を勘違いしてる気がするけど回答は同じ。 >>93
ありがとう、これは気がつかなかったな
少しくだけた書き方に見えるがどうだろう 補文標識 that のあるなしで、そんなに悩むことなんかね?
that が省略不可なのは、regret などごく一部の動詞のみ。
make clear that ... は「いわゆるSVOC」が、
文末重心の原理からO(=that節)が後ろに移動した形だろう。
それを証拠に、G大には形式目的語 it がオプショナルである例文がでている。
Please make (it) clear to us all that .... it欠けてるのはなんとも思わないが
両方ないのは世の辞書には載ってないっぽいけど たとえば
[make] clear [p*]
とかでCOCAなりなんなり検索すりゃ
腐るほど用例でてくんじゃん。 【悲報】えワさん、四捨五入で頭が混乱したまま駄目出しをして恥をさらす【病気進行】
3
2018年度 4勝0敗 勝率1.0000 通算 75勝12敗 勝率0.8621
33 (えワ)
87戦75勝12敗だと勝率は、0.8721だね。
37
>>.33
勝率0.8621じゃない?
41
>>.37
75/87=.86206・・・だから0.8621であってるよ ODEにくっついてるコーパスに
... Dave made it clear he had more on his mind.
というの発見(^^) ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています