おまけに、短文でニュアンスとかがなりたてる、これも講師の都合でしかない。
ニュアンスが感じられるのはどんな状況でその文を使ったかによる、その単文だけだといくらでも誤解できる。


今日の例でも、I am thinking 〜 はI think 〜より使ううケースが少なのかもしれないが、
He is thinking 〜 と He think なら、そんな事も言えない。現在形の説明として局所的過ぎる。

それらの使われるニュアンスは、その単文ではなく、その前の状況、文によるだろ。
そんな状況を表現出来ずに、短文でニュアンスとかいってもハートも感じない。

無味乾燥文を羅列する退屈な英語授業、そんな教師を目指す人にしか適さないな、この放送。