X



通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (5)
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001名無しさん@英語勉強中 (オイコラミネオ MMfb-wyp5)2018/10/12(金) 12:17:18.74ID:ScJbus2PM
「あらやだ」ジジイの立ち入りを禁ず。
特定の者だけが通翻訳業界で生きていけるなどという偏った主張を禁ず。
通翻訳を目指す人を歓迎するとはいえ、甘ったれた考えの者は反省すべし。


[前スレ]
翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (2)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1514008687/
本スレ 翻訳者を目指す人や現役の翻訳者の集い (3)
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/english/1522497406/
通翻訳を目指す人や現役の通翻訳の集い (4)
http://lavender.2ch.net/test/read.cgi/english/1532171901/
0953名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cb29-r4m/)2019/04/01(月) 23:05:20.28ID:m9OYp8M60
究極的には国際企業でない限り給与が上がるはずがないんだけどね
労働人口が減って、福祉関連費用が激増してるんだから

この状態が落ち着くまでにはあと80年ほど掛かるらしい(人口予測による)
0954名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5be9-Z89L)2019/04/03(水) 00:59:10.85ID:gIUTek0F0
>>942
そこで仕事をもらえると考えてなくても、習ったことを基礎に仕事をとろうと考えてるんだろ?
講師にもよるかもしれないが、習うことの弊害もある
めちゃくちゃな添削されることによって、自分の翻訳が仕事の水準に達していないと思い込んでしまって
スクール通いのループから抜け出せなくなること
0956名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 5be9-Z89L)2019/04/03(水) 01:08:19.52ID:gIUTek0F0
>>955
現役翻訳者が講師であることを売りにしているスクールが多いと思うが
現役翻訳者が教えてよくない点は、その講師にとってスクールの生徒は潜在的に競合で、同業者だから、つぶされることがあるよ
だから、教わるなら、現役じゃなくて、一歩退いている翻訳者がいい
たとえば、大学で教えることがメインの講師とか
0957名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 1f78-twBZ)2019/04/03(水) 01:20:02.41ID:tre6IvIr0
フリー翻訳者を目指すなら、スクールに金払って通うよりもまずは客先に就職して、
将来の自分の客が仕事で使ってる訳文、理想としている訳文とはどんなものかを
実地で学んだ方が早道と思ってるけど、スクールにこだわるなら、講師は客から
の派遣がいいかな。
同業者や英語の講師がスクールの講師だと、どうやったら大勢の翻訳者の中から
客に選んで使ってもらえるのか、という一番知りたいことが分からなさそう。
0959名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f30-Dg0T)2019/04/03(水) 19:49:19.03ID:VgV5/Rji0
コーディネーターに指摘されて今さら気付いたのだけど、IT系の案件は原則ポストエディットになったため、
専門知識が要らない一般案件よりも単価が安くなっていた。自分は最底辺なんだ。
0960名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9f30-Dg0T)2019/04/03(水) 19:57:43.69ID:VgV5/Rji0
俺「(ホテルの部屋の設備一覧表(ケトルやバスタブの有無など)の翻訳案件を見て、正直、誰でもできそうと思いながら)あの、これって専門外ですけど?」

コーデ「でも、ご専門の案件よりも単価高いですよ?」

俺「えっ?」

コーデ「えっ?」

こんな感じ。
0962名無しさん@英語勉強中2019/04/03(水) 22:40:33.54ID:00/LYfpn
>>961
まず民間で働いて業務知識を身につけたら? xxの仕事をn年やってました〜って言うとその分野の仕事を貰いやすくなるよ(^^)
0969名無しさん@英語勉強中 (アンパン a278-c04X)2019/04/04(木) 19:50:05.27ID:OT2ZAgAR00404
>>968
それが最強だと思う。
0970名無しさん@英語勉強中2019/04/05(金) 19:14:30.38ID:s4QP3oAm
仕事がジワジワ増えてきたけど、修論が書けず留年しそうorz... このままProfessional Studentを目指そうかなw
0973名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a278-c04X)2019/04/06(土) 11:45:44.12ID:H/P+j1i+0
>>970
修論を優先した方がよくない?
0974名無しさん@英語勉強中2019/04/06(土) 14:17:38.66ID:ZPnjAn2/
>>973
トライアルにも受かったし仕事上のしきたりも覚え始めたので、この感覚や翻訳会社とのご縁を途切れさせたくないという気持ちがあります。
文系なので修士号は箔付けという意味が大きいですが、急がずやりたいなと。急いで下手な論文を書くと逆にPh.Dへの道も完全に閉ざされてしまう気もして…

翻訳は専業副業どちらでも行けて、かつ定年関係なく一生使えるスキルなので、長い目で見たら今はまずこちらに力を入れるのもありのような気がしています。
0978名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a278-c04X)2019/04/06(土) 15:19:12.41ID:H/P+j1i+0
>>974
ふと思ったけど、この時期に修論?
理系なんで文系のことはよく分からないけど、修論で手間取ってる印象を教授に持たれたら、それ以降の道なんて閉ざされない?
翻訳家業で食ってくなら博士はいらないだろうし、博士号を狙うなら副業やってる暇なんてないと思うよ。
なんか翻訳スクールの宣伝文句みたいな夢をフリー翻訳者に抱いてるような感じがするけど、
フリー翻訳者で専業はきついよ。仕事がなければずっと収入ゼロだし、だからって営業かけても無視されることが多いし、
やっと仕事があっても次もある保証はなにもないから。今が順調でも来年どころか来月がどうなることやら。
翻訳を副業で考えるなら、まずは専業を優先させて土台をちゃんと作らないとね。
今のままだと、2兎追うものは1兎も得ずで終わりそう。
0983名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a278-c04X)2019/04/06(土) 22:33:54.50ID:H/P+j1i+0
理系の博士号は就職先やら待遇やらで悲惨な人多いけど、文系はどうなの?
うちの教授、博士課程は奴隷だと公言してて、まさにその通りだったわ。
二度と経験したくないけど、まぁ、あのときに最底辺を味わったおかげで、
どれだけハードな職場でも天国に思えたし今も天国だ。
0984名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sac5-JU6V)2019/04/07(日) 00:17:50.81ID:ucFAy39Ya
文系は修士なら翻訳より時間取れる大学の講義でバイトしながら生活して、卒業後はいい所就職する人は今は多い気がする
少しでもアカデミアに目がくらむとなんとも言えないな。修士の内に専修取っとくとまだリカバリー効く気がする
今だと私立学校の教師が院生だらけになってる。私立学校側もコレクターになってるから
早慶の学部卒レベルだと一番下の非常勤のゴミ扱いの私立も多い
そもそも上位私立は親からの苦情怖いから募集条件に院卒、研究所ゼミ、論文提出しないと応募できないところも増えてるし
翻訳も普通にセーフティーになるから安心とは言えるけどまずは修士論文で躓くのはちょっと博士課程はきついな
0985名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a278-c04X)2019/04/07(日) 05:18:44.29ID:Xcv2E7Ja0
上位私立はさすがというか何というか。
そこまでいくと、ほんとコレクターだね。
0986名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sda2-BqtA)2019/04/07(日) 11:09:36.04ID:mh+/6i+Kd
>>970
はっきり言うけど、翻訳は誰でもできる仕事(資格的な意味で)だし、
まして機械翻訳の技術が今後も一方的にあがるから、20代の人間が今の時代、
専業になんかしようと思ったらダメだよ。

いま修士論文から逃げて翻訳に走るのは、大学受験前に毎日スマホゲームで
遊んでるのと同じくらいに思った方がいい。

きっちり大学院を卒業して、新卒で仕事に就いてから、好きなだけ翻訳をしろ。
0989名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8230-rrLV)2019/04/09(火) 20:53:22.07ID:iE9Q7Fdi0
米ドルの翻訳報酬の受け取りにPayoneerを使っている人いますか?
翻訳会社への登録はスムーズにいきますでしょうか。
米国外からの米ドルの受け取りに使えますでしょうか。
0996名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 59e2-U5P5)2019/04/15(月) 09:26:24.24ID:cwKKUAiK0
>>994
半年後に来たこともある。
0997名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-fynC)2019/04/15(月) 10:15:44.72ID:zEkCpTFta
SDLジャパンをはじめとせるの日本の翻訳会社の在宅翻訳の求人応募したいんだが、フルタイムで働いておおよその月収がどれぐらい知ってるかたいませんか?
また、どれくらい稼いでますか?
検索しても月収は出ないし
給与体系が歩合と書いてあるから翻訳者の月収のイメージがわかない

他のスレにも書いちゃったけどすみません、どうしても知りたいので
0999名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sae3-fynC)2019/04/15(月) 12:00:33.78ID:zEkCpTFta
>>998
そうですか・・・
10011001Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 185日 0時間 34分 39秒
10021002Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況