X



日本語から英語への翻訳スレ Part 414
0310名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f44-0KYI)2023/04/05(水) 10:33:45.03ID:VCvWqoXK0
>>307
だめ
I want you to get a full fucking refund
が抜けてる
0311名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f9c-0KYI)2023/04/05(水) 19:24:54.91ID:BF06fZdU0
恥ずかしいのでここで翻訳お願いします
ナース服のシャツのボタンを外した女性とセックスをしている
0312名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7ff0-kVuH)2023/04/05(水) 20:13:47.07ID:iBak5qCc0
getting laid with a woman in an unbuttoned nurse uniform
0313名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ df5a-0KYI)2023/04/06(木) 01:46:18.01ID:V1NncUv+0
>>311
I'm fucking a bitch dressed in an unbuttoned nurse uniform
0315名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f9c-0KYI)2023/04/06(木) 08:45:54.21ID:xGXn3m6z0
ありがとうございます
以下の日本語は英語で何というのでしょうか?
1.着衣セックス
2.はめ撮り
0316名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f44-0KYI)2023/04/06(木) 09:57:15.44ID:Vi+7gwRz0
>>315
1,Dressed fucking
2,Gonzo
0317名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 5f44-0KYI)2023/04/07(金) 10:26:15.24ID:LSI+t26N0
>>314
Xvideos のタイトルかよw
0318名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0296-afrQ)2023/04/09(日) 09:47:29.92ID:SY/7HvUE0
この調子だと彼らの新曲はビルボードチャートでも好成績を残せるでしょうか?
wingsやwhoisyourheadより今のところ明らかに売れてます

お願いします
0319名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0296-afrQ)2023/04/09(日) 09:47:30.60ID:SY/7HvUE0
この調子だと彼らの新曲はビルボードチャートでも好成績を残せるでしょうか?
wingsやwhoisyourheadより今のところ明らかに売れてます

お願いします
0320名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7d5a-dXWb)2023/04/09(日) 13:53:29.61ID:ZmrsH3Wb0
at this rate, will thay be able to get an excellent grade on Billboard chart as well?
obviously they are much more selling than wingsorwhoisyourhead at this point
0321名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 82f0-Ay2p)2023/04/09(日) 14:30:51.83ID:RvYj+b9h0
At this rate, could we expect their latest song to rank high on the Billboard charts?
For now, it's undoubtedly more popular than Wings and Who's In Your Head.
0322名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 0296-afrQ)2023/04/09(日) 14:53:21.44ID:SY/7HvUE0
>>320
>>321
ありがとうございます
0327The OED Loves Me Not (ワッチョイ ff89-hzXf)2023/05/03(水) 01:32:35.71ID:QnbmdzSm0
>>326
> なあ奥さん、ウチの借金が返せないなら身体で払えよ。いい店紹介するよ。
> それともアンタの旦那さんの臓器売るか?

[Translation of the above, as requested by >>326]
Hey, lady, if you don't have money to pay your debt, pay with your body.
We'd recommend you a good place for that.
Or would you sell an ["臓器"に相当する英単語をここに入れる] of your husband?
0328名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7be3-EoPE)2023/05/28(日) 19:51:03.56ID:wXuy5P6I0
御願いします
クルマを運転していて、追い抜いていくときの「お先に失礼!」は、
英語ではどのように表現するでしょうか?
退社時のあいさつのようなものではなく、瞬間的なものなのですが
御教授を御願い致します。
0329名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f06-EoPE)2023/05/29(月) 00:23:16.03ID:xoaDOjMt0
!
0330名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f06-EoPE)2023/05/29(月) 00:24:23.00ID:xoaDOjMt0
>>328

〇 ご教示

× 御教授
0331名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-S+HU)2023/05/29(月) 02:51:23.41ID:ifP94pPo0
バッハハ~イ
0332The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi)2023/05/29(月) 06:16:42.75ID:j9l1LTVs0
>>328
たぶん日本以外の人は、そういうときに何も言わないと思います。
https://hapaeikaiwa.com/blog/2017/05/22/%E3%80%8C%E3%81%8A%E5%85%88%E3%81%AB%E3%80%8D%E3%81%AF%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%EF%BC%9F/
上のリンク先にあるのは、これとは少し違った「お先に(あなたよりも先に帰ります)」という
挨拶を英語にそのまま訳すことはできないと書いてありますね。

しかし車で追い抜かすときには、お互いに少しでも注意を怠ったり苛立ったりしたら
事故の元になったり、そうでなくても神経が疲れるので、お互いにできれば
いたわり合いながら交通安全を図りたいという意図でどうしても相手に何か言いたいのなら

(1) Hi! How are you?
(2) God morning!
とか言えば、互いにいい気分になれると思いますね。
どうしても日本語の原文にあるような意味合いを反映したいのなら

(3) Sorry. Going ahead of you. I'm in a hurry.
(4) Sorry. I'm in a hurry.
とか言えば、自分の気持ちが伝わるような気がする
0333名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb4c-/RYi)2023/06/02(金) 12:27:56.42ID:0I/xj7yX0
私は女性です。
インターネットの世界において異性を追及するなんて不毛だし、
公に見られたいからSNSを投稿してるんじゃないの?

宜しくお願いします。
0334The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi)2023/06/02(金) 13:02:17.45ID:T2lJFFVw0
>>333
> 私は女性です。
> インターネットの世界において異性を追及するなんて不毛だし、
> 公に見られたいからSNSを投稿してるんじゃないの?

I'm a woman. It's futile to pursue people of the opposite sex online.
Besides, isn't it that you write on social media to get seen in public?
0335名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7be3-EoPE)2023/06/02(金) 18:03:15.13ID:x8FFFd0j0
>>332
328です ありがとうございます! 参考になりました
0336名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef30-8HyV)2023/06/02(金) 20:46:02.42ID:86t9ExIT0
老害の戯言を英語にしてください。

お前たちは恵まれているんだ
だから1000兆円の国の借金はお前に頼んだぞ
更に税金を10%あげて、俺の面倒をみて、敬え
老人が遊ぶことで景気が回る、福祉は削減するな、むしろ増やせ
これからはシニア向けの街づくりだ、シニアを店に呼ぶために努力しろ
なんだ、お前元気ないな
どうして家を買って結婚して子供を産まないんだ?
最近の若者は全くクズでどうしようもないな
0337The OED Loves Me Not (ワッチョイ 0f89-/RYi)2023/06/02(金) 21:09:17.92ID:T2lJFFVw0
>>336
お前たちは恵まれているんだ
You guys are favored.

だから1000兆円の国の借金はお前に頼んだぞ
So we're leaving the thousand trillion yen's worth of national debts to you.

更に税金を10%あげて、俺の面倒をみて、敬え
Then raise your taxes by 10 percent and take care of me and admire me.

老人が遊ぶことで景気が回る、福祉は削減するな、むしろ増やせ
As we old people have a good time, the economy will boom.
Don't cut down on welfare. Rather, add to it.

これからはシニア向けの街づくりだ、シニアを店に呼ぶために努力しろ
From now on, you've got to build our towns for us senior citizens.
Work hard to lure us senior citizens to shops and stores.

なんだ、お前元気ないな
Well, you're not looking well.

どうして家を買って結婚して子供を産まないんだ?
Why don't you buy a house, get married, and have kids?

最近の若者は全くクズでどうしようもないな
Young people these days are total losers and good for nothing, aren't you?
0341The OED Loves Me Not (テトリス ee89-sceX)2023/06/06(火) 12:18:20.28ID:Nr22IIJt00606
>>340
抽象名詞や不可算名詞として使うなら molding で
可算名詞として使うなら
a molding
moldings
となります。

Automotive molding or car body molding are decorative and protective ★moldings★ on the car body.
The term applies both to the detail and the material.

Car ●moldings● include side ◆body molding, lower body molding, door moldings, window moldings, footrest molding◆,[1] mudflaps, etc.

https://en.wikipedia.org/wiki/Automotive_molding#:~:text=Automotive%20molding%20or%20car%20body,the%20detail%20and%20the%20material.

trim molding とはどういうものかを写真付きで解説してあるサイトなら、この下のリンク先にあります。
https://www.brandsport.com/molding-trim.html
0344名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cf58-8nsP)2023/09/21(木) 22:01:50.36ID:m+k7ZXUC0
just one thing
0346名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW cf58-8nsP)2023/09/22(金) 01:33:27.06ID:bbR6nK1N0
そこにtheを置くのはおかしいと思う
置くならjust the one thing
でもこれだとtheの特定のニュアンスがどこかしら入ってくる
0348名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 8665-C5fa)2023/09/25(月) 00:41:10.37ID:WXyDTNnG0
改行して7行にしたいのですが、出来るだけ自然に7行に改行するにはどこで改行すればいいでしょうか?ポエムっぽくしたいです。
よろしくお願いいたします。

One day, all of a sudden, just one thing. I was struck my heart hard by ○○. It looked to me like everything in the world. Since then I have love ○○.
0349名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7381-yGvl)2023/10/18(水) 22:25:44.90ID:jSM7FqgF0
確かに自分はマグロの仲間ではあるが
あのモンキー(猿の蔑称)に英語なんて不可能だわプゲラそれだけは確実だプゲラ
あんなにも使えない日本語よりずっとましだろう
0351The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8b89-pCU2)2023/10/18(水) 23:35:01.88ID:qauKRSA50
>>349
(1) 確かに自分はマグロの仲間ではあるが
To be sure, I'm just a tuna.

(2) あのモンキー(猿の蔑称)に英語なんて不可能だわプゲラそれだけは確実だプゲラ
But I don't think that stupid monkey can speak English. lol. If everything else is uncertain, that at least is for sure. lol.

(3) いや待て待て、 あんなにも使えない日本語よりずっとましだろう
But wait. My English should be better than that clumsy Japanese of his.
0352The OED Loves Me Not (ワッチョイ 8b89-pCU2)2023/10/18(水) 23:38:10.57ID:qauKRSA50
訂正:
(3) いや待て待て、 あんなにも使えない日本語よりずっとましだろう
But wait. My English should be ★far★ better than that clumsy Japanese of his.
0353名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd22-K/BJ)2023/11/24(金) 22:10:36.95ID:ajvSi9kwd
翻訳お願いいたします。

只今到着しました的なニュアンスで、
「このバスは第1ターミナルに到着しました」
0354名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW e9c9-zQqN)2023/11/24(金) 22:34:44.97ID:JKJ9PDq80
>>353
This bus has arrived at Terminal 1.
This bus has arrived at the first terminal.
This bus has just arrived at Terminal 1.
This bus has just arrived at the first terminal.


justを入れると只今~というニュアンスが強調されます。
Terminal 1の言い方は固有名詞的な感じがします。

(イギリスのバスはアナウンスがほぼないけど、バス内アナウンス的な感じを狙って)
We have arrived at Terminal 1.
We have arrived at the first terminal.
などなど状況と場合に応じて使い分けるといいでしょう。
0355名無しさん@英語勉強中 (スップ Sd22-rYvT)2023/11/24(金) 22:43:19.76ID:ajvSi9kwd
>>354
ありがとうございます!
すごく解りやすく、何通りも、本当にありがたいです!
こういうのを使う職業なので迷っておりました。
活用させて頂きます!
0356名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-ayIT)2023/11/26(日) 14:01:12.83ID:JmTo2Rxqd
翻訳お願いします。

アルバムセールスはジョナスブラザーズのほうがチャーリープースより上だと思いますが、いかがでしょうか?
またチャーリープースの曲にはsuckerレベルのヒットはないのではないでしょか?
(seeyouagainはWiz Khalifaのきょく
0357名無しさん@英語勉強中 (スッップ Sd7f-ayIT)2023/11/26(日) 14:02:28.07ID:JmTo2Rxqd
ご送信です
の曲なので除く)
0359名無しさん@英語勉強中 (アウアウウー Sa21-voHh)2024/02/03(土) 14:41:35.66ID:7N9q8lFDa
英訳をお願いします。

日本の住所は通常、丁目、番地、号から構成されています。
今回のあなたがスマホで示された住所では号が無いため、カーナビで目的地を特定できません。
0360名無しさん@英語勉強中 (オーパイ 65b2-jwTK)2024/03/14(木) 12:55:07.02ID:8D1hZNMW0Pi
トカゲと牛が合わせて30匹いて、足の数は合計で120本です。
牛は何頭でしょうか?
-----
算数の嵌め殺しクソ問ですが、このクソっぷりを英語にどうやって反映させたら良いのでしょうか?
なお、生態学者やペット屋などトカゲを「頭」で数える人もいますが、「匹」で数えないバカ死ねwwwwwという前提でお願いします
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況