X



スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 360
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ea86-m1Uj)
垢版 |
2020/09/13(日) 22:54:20.90ID:3lRFqEcX0
■ 質問する方へ
・常識的な内容なら何を質問してもOKです。
・できるだけ分りやすく、具体的に質問して下さい。ソースがあれば必ず書いて下さい。

■ 回答する方へ
・YAHOO!知恵袋のコピペを使った嫌がらせが後をたたないので、回答の前に、
 知恵袋に同じ質問が出ていないか、質問文の中のワードでググってみたほうが賢明です。
・回答する方は、質問者の立場になって答えてあげましょう。

■ 辞書
・単語や熟語の意味なら辞書で調べた方が速くて正確です。オンライン辞書リスト:
 https://www.jtf.jp/jp/tool_link/dictionary.html

■ ChMateなどのアプリを使っていて、音声入力で英語を書き込みたいときは:
・(Androidの場合) 書き込む→工具マーク→入力方式の切り替え→音声入力に切り替え 。
・(iOSの場合) キーボードを表示させて左下のマイクのアイコンをタップする 。

過去スレ
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 359
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1595755899/
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 358
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1589452146/
0954名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 4bf6-ntOo)
垢版 |
2020/10/17(土) 17:03:45.40ID:eah/caC+0
良い子のみんなは、たくさん英文を読まないと、ただの文法オタクで英語が全然読めない
吾輩は猫先生であーる ◆MLdq8Ig59zES 別名 English geekのようになってしまうぞ。

気を付けよう二ャーーン

(^◇^)  (=^・^=)  (^◇^) (=^・^=)  (^◇^)
0955名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa7-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 17:22:41.12ID:+xdfvrbY0
>>953
お前の方が頭悪い
0956名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9fa7-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 17:24:21.68ID:+xdfvrbY0
>>954
三年英太郎のようになるのも最悪だが
0958三年英太郎 (ラクッペペ MM7f-6B6X)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:08:18.50ID:BuBRlktFM
言い間違いでないなら、
それは狭義の「文法」がカバーしてない
ということで、そーゆー「文法」の方が
問題なのだよ😇

わたくしはコーパス検索した結果、
このような構造を持つ文は少なからずあった。
>>926はその一例である😏
0959名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fb5b-QI1E)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:15:16.42ID:8v4GqK0j0
>>942
うーん、そうなのかなぁ…
俺はTOEIC満点くらいだけど、geekさんと英太郎さんはTOEICだと800後半〜900くらいかなあと思ってる
でもそれでもこの板ではかなりすごいほうだと思うけど
0961名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f32-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:30:02.54ID:fwiUuJBI0
前に質問した時に三年英太郎はピントのずれた間違った答えを偉そうに言ってたわ
他の人が正しく教えてくれたけど、こいつは全然ダメ
わからないなら答えるな
こいつは自分が分かってないことすら分かってない馬鹿
0963名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f32-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:34:30.25ID:fwiUuJBI0
何だそれ
0964名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-fMdf)
垢版 |
2020/10/17(土) 20:37:44.47ID:sFjtHcXL0
>>960
TOEIC受けたら実力がばれるから受けられないよね
0968三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-QI1E)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:23:21.86ID:mqgmQRm30
>>964
めっちゃジャップランド英語村村民ですね(笑)
あ、いい意味で(笑)(笑)(笑)

せっかく外国語を学んでるんだから、
少しは村をでて世界をみようとは思いませんかね?

村の常識は、世界の非常識かもしれませんよ?
0969名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ef93-ntOo)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:37:07.32ID:ZJQkkTeD0
The melting point is the temperature at which a solid changes to a liquid.

at whichの部分がよくわからないです
The melting point is the temperature.

a solid changes to a liquid at the temperature.
がくっついたと考えるのであっていますか?
0970名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-ntOo)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:40:48.47ID:m7QkbTCn0
>>969
Yes.
0971名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-ntOo)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:49:40.83ID:m7QkbTCn0
>>937
>「It is the most memorable thing I've been given that is a/the/this shaving machine.」(〇)

こんなセンテンスが文法上でも可のわけないだろw
なぜ英語できないやつが得々と書き込んでんの? そういうスレ?
0972三年英太郎 ◆3CZBjOt3.Y (ワッチョイ 9f86-QI1E)
垢版 |
2020/10/18(日) 00:56:18.46ID:mqgmQRm30
ギーク先生の英文は知らないが that を省いたら、
もしかしたら文法的かもしれない。

・ That's the only thing they do is fight.

このような混交文は容認可能らしい。
>>936はそれを真似てみたもの。
0974名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-ntOo)
垢版 |
2020/10/18(日) 01:27:12.12ID:m7QkbTCn0
>>972
It is ... から始めてるからどういじってもダメ。

元の質問文の直訳としても
The most momorable gift I've ever received is a shaving machine.
The most momorable gift I've ever had is a shaving machine.
すぐにはこんなのしか思いつかん。これなら普通の文法的な英語。

> That's the only thing they do is fight.
実生活で容認されても文法的ではない。

>>936
英語話者が聞いても読んでも意味がわからないセンテンスは、文法の議論をする意味ないでしょう。
0975名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-ntOo)
垢版 |
2020/10/18(日) 01:36:44.72ID:m7QkbTCn0
>>973
someone who was very worried underneath.(内心とても不安な人間)
が意味はひとまとまりですよ。
そういう人間の brittle confidence (これは辞書通り、もろい自信)

内心は不安な人間特有の自信のもろさが彼の話にはあった、と言う意味。

ただ、自信無さそうに話したと言う意味か、一見自信ありげに話していてもその自信は日はもろいものだ、という意味かは、どっちかわからない。(私にはどちらにも読めるセンテンス。)
0980名無しさん@英語勉強中 (アウアウエー Sa3f-fE+I)
垢版 |
2020/10/18(日) 10:01:38.09ID:9Sysw/Rba
ララララ ララララ オゥ ウェゥカン トゥダ ジャプリプゥー
ララララ ララララララ ステイクなタビーダッチィー
ヨーコーソ ジャプリプゥクチュ (過去形)
0982名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 9ff0-/fV8)
垢版 |
2020/10/18(日) 11:38:55.22ID:QEbWQP8E0
次のfuss の定義文と例文は同じ意味ですか?それとも別の意味ですか?
fuss (verb) to behave nervously, worrying about things that are not important:
Stop fussing; we'll be home soon.
英和辞書にはfuss は大騒ぎする、という別の意味も載っているのですが、上記の例文は大騒ぎする、という意味の例文ですか?
英英の定義文と、例文が内容的に別の意味の気がして、しっくりこないので質問しました。
0985名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8b9d-ntOo)
垢版 |
2020/10/18(日) 12:34:35.73ID:m7QkbTCn0
>>982
その場合のfuss が具体的にどういう意味か、辞書の一般的語義説明以上に具体的にイメージしたいのであれば、文脈・状況を示さなければ推測できないでしょ。
0986名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f89-QI1E)
垢版 |
2020/10/18(日) 14:14:47.56ID:hxB2XChP0
>>982
(1) fuss (verb) to behave nervously, worrying about things that are not important:
(2) Stop fussing; we'll be home soon.
(3) 英和辞書では、fuss は「大騒ぎする」

まず、(1) と (2) にある fuss は同じ意味。これを同じ意味だと感じないんだったら、
あなたの理解に問題がある。

(3) のように、確かに英和辞典にはそう書いてあるけど、この「大騒ぎする」という
訳語の醸し出す意味合いと英語の fuss とがまったく同じ意味だと考えるのは間違い。

そもそも、英語の単語の意味を短い日本語の単語で(一言で)定義するなんてことは不可能なのだ。
だからこそ、英和辞典では一つの英単語にたくさんたくさんの訳語を並べる。
そして、どうしてもその英単語の正確な意味合いを日本語で説明しようとしたら、
何行にも、あるいは何ページにもわたる日本語の解説が必要となる。

だから、(1), (2) に出てくる fuss と (3) に出てくる日本語での訳語とは、
同じ意味ではない。しかしどうしても日本語で一言で説明しないといけないんだったら、
「大騒ぎする」とか「やきもきする」のように訳さずにはおれないだけのことだ。
そして、いろんな文脈に従っていろんな日本語の単語に置き換えていくしかないのだ。

だから本当は、英単語の意味としては英英辞典だけを信用し、英和辞典に書いてあることは、
極端に言えば疑う必要がある。かといって、最初のうちは英英辞典なんて引けないから、
英和辞典を暫定的に信じておくしかない。英和辞典は、必要悪なのだ。
0988名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ bb96-UsEC)
垢版 |
2020/10/18(日) 15:50:20.66ID:cHRbbzAY0
O speak again bright angel, for thou art
As glorious to this night, being o'er my head,
As is a winged messenger of heaven
Unto the white -upturned wondering eyes
Of mortals that fall back to gaze on him
When he bestrides the lazy-puffing clouds
And sails upon the bosom of the air
↑unto(=to)以下がmessengerを修飾しているとのことですが
これは文法的にどの修飾方法になるのでしょうか
不定詞でもなければ副詞節でもなさそうで…
0989名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロリ Sp0f-S+DF)
垢版 |
2020/10/18(日) 16:12:57.68ID:++LRfBi1p
>>988
単に a messenger to (=unto) the eyes of mortals ではないの?
messenger to 〜 は普通に 「〜への使者」と読むだけでは。
0991名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0f89-QI1E)
垢版 |
2020/10/18(日) 17:19:53.37ID:hxB2XChP0
>>988
As glorious to this night, being o'er my head,
As is a winged messenger of heaven
Unto the white -upturned wondering eyes
Of mortals that fall back to gaze on him

= As glorious ●to this night● as is a winged messenger ★unto (to) the eyes of mortals★

つまり、
my bright angel is as glorious to this night as a winged messenger is [glorious] to the eyes of mortals.
というわけで、
「あなた (my bright angel) は、人間の目に対して(人間の目から見て)天使が glorious であるのと
同じくらいに、今宵(この夜)に対して(この夜から見て) glorious な存在だ」
と言っているんだな。

だからこの unto (= to) は、その前の to this night の to と同じ働きをしていて、
He seems nice to me.
という場合の to と同じような意味なんだろうな。
0992名無しさん@英語勉強中 (ササクッテロリ Sp0f-S+DF)
垢版 |
2020/10/18(日) 18:37:41.62ID:++LRfBi1p
>>919
>>989だが、書き込んだ後、原文読んだらあなたの言う通りunto the mortal eyes はそもそもmessenger を修飾するのではなく、thou art glorious to the mortal eyes なのかなと思ってたところ。
これシェイクスピアでしょ。古文だからわかりにくいけど解説書に答えがあると想像。
0995名無しさん@英語勉強中 (オッペケ Sr0f-iuDU)
垢版 |
2020/10/19(月) 00:08:16.50ID:bYaWFP08r
試験監督やってます。面接官ではありません。
ただの運営スタッフです。質問あればお答えします。
0996名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 0fa1-YMos)
垢版 |
2020/10/19(月) 07:56:44.40ID:ABrb/9BG0
スレッドを立てるまでもない質問スレッド Part 361
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1603061376/

次スレ用意しました
1にお願いが書いてあるので目を通してね
0998名無しさん@英語勉強中 (スプッッ Sd3f-QLu0)
垢版 |
2020/10/19(月) 12:29:32.03ID:ppEWXImrd
> 361スレ限定のお願い(スレ立てのテンプレではありません):菅総理のお見舞いに関する話題は御遠慮ください。

分かる、あれは五月蠅かった
0999名無しさん@英語勉強中 (ブーイモ MM7f-LyhN)
垢版 |
2020/10/19(月) 12:30:53.79ID:4okT6w5MM
http://itest.5ch.net/lavender/test/read.cgi/english/1552040728

【朗報】
「電子マネーをチャージ(charge=入金)は意味不明な和製英語でネイティブには通じない」
という俗説を忘れたくない勢がとうとうEnglish板に殴り込み
→「辞書に載ってる」で何事も無く爆散
10011001
垢版 |
Over 1000Thread
このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 35日 13時間 41分 9秒
10021002
垢版 |
Over 1000Thread
5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。


───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────

会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。

▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/

▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。

ニューススポーツなんでも実況