X



現役の翻訳者の集い(16)

0001名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 02d2-0zjl)
垢版 |
2024/01/20(土) 00:07:38.42ID:W8cVtkqJ0
現役の翻訳者の集いです。

■ 荒らし、煽り、叩きへの対処法、書き込みの注意点 ■
 ▽荒らし・煽りに反応するレスも荒らしの一部です。 不快な書き込みは無視しましょう。

[過去スレ]
現役の翻訳者の集い(4)
http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1574255143/
現役の翻訳者の集い(5)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1589164067/
現役の翻訳者の集い(6)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1600676093/
現役の翻訳者の集い(7)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1608703156/
現役の翻訳者の集い(8)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1616088069/
現役の翻訳者の集い(9)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1623823465/
現役の翻訳者の集い(10)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1634609088/
現役の翻訳者の集い(11)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1643799242/
現役の翻訳者の集い(12)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1652513859/
現役の翻訳者の集い(13)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1663547601/
現役の翻訳者の集い(14)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1675578066/
現役の翻訳者の集い(15)
https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/english/1688963518/
0665名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 6d9d-hMM5)
垢版 |
2024/06/04(火) 17:01:26.60ID:/cY4nERC0
>>660

ありますよー
依頼はメールかSkypeで来るので、外出時にはスマホでやりとりしてます

長期間連絡が取れない場合は、連絡できない日時(または時間帯)と、その間はメールで問い合わせしてもらってもいいけどすぐには返信できない旨とをあらかじめクライアントに連絡しています
これまで平日に旅行とか、子の入学式とか、親族の葬儀とか、自分の手術とかいろいろあったけど特に問題なかったです
0666名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ d66f-+qt1)
垢版 |
2024/06/05(水) 10:34:43.29ID:9vZodNfm0
自分がぽっくりいった場合は後のことなど知らないけど
親族の葬儀はたいへんだよね
一昨年、母親が急死したとき
後片付け含めて一週間休まなくちゃならなかったし
連絡が来たのが土曜日の朝
たまたま仕事がなかったのが不幸中の幸いだったけど
あの時もし手元に仕事があったなら
取引先に連絡がついたかどうか
はてさて
0667名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a5dc-hMM5)
垢版 |
2024/06/05(水) 10:40:55.11ID:46w2ALVT0
私も、外出時はスマホ。

外出先でメールとかやり取りできない状況なら、メールサーバで自動返信メールを設定(今不在です、あとでメールしますとか)
0668名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ a95d-hMM5)
垢版 |
2024/06/05(水) 10:44:12.98ID:8BNTjE+u0
カレンダーとかで稼働可能時間を共有する仕組みはないのかな
0669名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 157f-4CLV)
垢版 |
2024/06/05(水) 14:12:50.65ID:usCtsbVE0
メールや電話で事前に連絡していても、連絡してくるクライアントもいる。
そういう時に限って、添付した原文を見て今日中に回答が欲しいとか言われる。
旅先で家族から離れて一人、スマホの小さい画面でpdfを見ながら納期交渉を何度かしたな。
一度だけ、先方の不手際で仕方なく、旅行を切り上げて帰ったこともあった。
会社員時代の方が、まだ有給を尊重してくれてた気がする。
下請け相手だと無理を言える、そんな雰囲気を感じる。
0670名無しさん@英語勉強中 (テトリス 4ab3-hMM5)
垢版 |
2024/06/06(木) 08:22:39.20ID:2heI3JR/00606
皆さんの意見を聞きたいです↓
文芸やエンタメじゃなくて、ビジネス文書の場合、
単語レベルで訳出できてない(約抜け)がある、原文に書かれてないことが書かれている等はNGだと思うのよ
文章の自然さにこだわるがあまり日本語だけ読んだらすごくいい文章だけど
原文と乖離しているのが多くて困ってる。規則とか会議内容とかだから内容いじるのはNGと思うけど…
自分の考えであってる?
取引先に外国語できる人がいなくて翻訳者同士でやり合う形になってて困ってるんだ
0672名無しさん@英語勉強中 (テトリス 157f-4CLV)
垢版 |
2024/06/06(木) 08:33:38.18ID:Bv4FBxK200606
そういうのは程度によるし、分野やクライアントによるとしか。
0673名無しさん@英語勉強中 (テトリス 4ab3-hMM5)
垢版 |
2024/06/06(木) 08:40:51.50ID:2heI3JR/00606
670です
早速ありがとう
程度によるというのはその通りと思うし、分野にもよるね
やや硬めのものになるかな、通達文とか法令とか、その会議内容とか 

以前までは直訳と言われてたけど最近変わったんだ
別の翻訳者のチェックした時にあまりに原文とかけ離れてて、憶測で書かれている(原文に書かれてない内容)
があって困ったよ、でも、これを翻訳会社側がヨシとするのかどうかモヤモヤしてた
翻訳会社に外国語できる人がいないから判断できないんだ
日本語だけ見たらすごくいい文章なんだよね、でもちょっと違うし誤訳といわれても仕方ないのが多くて

この人が評価されて、自分はダメだと避けられるんじゃないかって気にしてる
0674名無しさん@英語勉強中 (テトリス 157f-4CLV)
垢版 |
2024/06/06(木) 08:49:59.07ID:Bv4FBxK200606
翻訳会社内の方?ソークラの方?
0675名無しさん@英語勉強中 (テトリス 4ab3-hMM5)
垢版 |
2024/06/06(木) 08:53:47.65ID:2heI3JR/00606
>>674
私はフリーの翻訳者です
発注してくれる会社に外国語ができる人がいなくて、日本語のみで判断されて、
内容は翻訳者同士でやり合う感じになってる
0676名無しさん@英語勉強中 (テトリス 157f-4CLV)
垢版 |
2024/06/06(木) 09:00:39.64ID:Bv4FBxK200606
グループで翻訳してる感じなんかな。
グループで翻訳したことないから、対処法が思い付かない。
そういうのって、意見をとりまとめて翻訳方針を決めるリーダーとかいないんだろうか。
ソークラが能力不足だと、中身より見栄えがいいものが評価されそうだね。
そして、後で大問題になると。。。
0677名無しさん@英語勉強中 (テトリス 4ab3-hMM5)
垢版 |
2024/06/06(木) 09:22:22.94ID:2heI3JR/00606
>>676
グループではないんです、普通に翻訳とチェック両方やる感じ

確かに、グループで翻訳したことも別の会社であって、この時も翻訳会社が日本語分からなくて困ったわ

今回は外国語が分からなくて、訳された日本語だけで評価している感じ
ソークらの言語能力は分からないなぁ…でも、誤訳が判明したら後でまずいと思うし
やっぱり見栄えで評価される可能性はあるかな
やり方が最近変わって、見栄え重視になったんだ
一度相談した方がいいんかな
0678名無しさん@英語勉強中 (テトリス 157f-4CLV)
垢版 |
2024/06/06(木) 11:00:39.48ID:Bv4FBxK200606
相談しても相手が原語を理解できなければ意味ないから、難しいところだね。
他の翻訳者に引きずられることなく、自分は今まで通りの自分の翻訳をしてればいいと思うよ。
>>673の別の翻訳者は、もう意訳とか誤訳とかを超えて作文に走ってる気もするから、
いつかどこかで、大きな問題になると思う。
0679名無しさん@英語勉強中 (テトリス fe15-VpJC)
垢版 |
2024/06/06(木) 16:01:35.11ID:RkGqdWek00606
見栄えさえよければ機能は問わない、っていうのが一般的なシロウト客だもんね
原文読めないから訳文の雰囲気だけで評価される、それならそれでその評価に従うというのもひとつの手法
ただし客から言質はとっておかねば後で問題になっても知らんと言えん
0680名無しさん@英語勉強中 (テトリス a95d-hMM5)
垢版 |
2024/06/06(木) 16:27:37.05ID:IO8nggeA00606
見栄えだけでいいなら機械翻訳でいいのに
0682名無しさん@英語勉強中 (テトリス 157f-4CLV)
垢版 |
2024/06/06(木) 17:38:37.81ID:Bv4FBxK200606
>>679
その会社と心中する覚悟があるなら、そういう手法に染まるのも一つの手だよね。
評価されて仕事をたくさん回してもらえるだろうし。
まぁ、原文を理解でない会社なんて先がないだろうし、そんな訳文、いつかは問題を起こすだろうし。
そこで慌てて他の会社のトライアルを受けても、連戦連敗だろうな。
0683名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 79ca-hMM5)
垢版 |
2024/06/06(木) 23:03:02.35ID:Rw2NaB0o0
経験年数が長いだけで日本語の不自由なやつが言語リーダーに据えられるとマジで地獄見るな
0686名無しさん@英語勉強中 (スププ Sdea-bLN1)
垢版 |
2024/06/07(金) 19:54:30.32ID:6V12hTNLd
知財翻訳検定受けてる人いるかな
1級の面接試験案内きた人いるのかな?
0688名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 157f-4CLV)
垢版 |
2024/06/07(金) 23:34:00.22ID:4J91Qq5h0
俺も特許翻訳でやってきてるけど、今までの募集で知財翻訳検定を求められたことはないかな。
履歴書に書けるからあったらあったでいいだろうけど、わざわざ取るものでもないような。
それよりも、特許翻訳に関連する職歴とか翻訳歴とか、そっちを厚くした方がいいと思う。
0689名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW dd4d-EqIU)
垢版 |
2024/06/08(土) 16:47:00.97ID:mWM9RFCo0
>>670
あー、規則や会議の内容で創作するのはNGだな

こういう奴は金欲しさに適当に翻訳してるだけだから、お前の適当な翻訳が原因でトラブルが起きたら損害賠償請求されるぞと注意すれば簡単に引き下がるよ
0690名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 7f0f-u5ZD)
垢版 |
2024/06/09(日) 16:01:55.73ID:A4IsHj5K0
年収700万とかどこの惑星の話?
0691名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 037f-VQfa)
垢版 |
2024/06/09(日) 21:47:03.09ID:mK0GeQ2L0
単価10円超えて毎月6万ワード以上やっていれば、700はいくよ。800もいける。
900はいったことない。1000超えてる人は相当に単価いいんだろうな。
0694名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 037f-VQfa)
垢版 |
2024/06/10(月) 17:02:54.93ID:GUKbJenp0
この仕事を始めて、単価が全てということを痛感してる。
始めたばかりの低単価のときは、変な依頼ばかりだったし、そんな依頼を断れる雰囲気でもなかったけど、
今は、納期も結構交渉できるし、気に入らない依頼を断っても次が来る。
まぁ、慢心はいかんから可能な限り対応してるけど。
不思議なことに、依頼自体も、単価が低いときと比べてまともな案件が多い。
それに、単価がよければ、高収入も目指せるし、逆に仕事をそこそこに抑えて自分の時間を作ることもできる。
普段は基本休日ないけど、疲れたときは長期休暇のメールだしても、依頼が来るのがありがたい。
低単価だったときと比べて、この仕事が好きになったわ。
0695名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3ca-u5ZD)
垢版 |
2024/06/10(月) 17:15:23.59ID:EFBVVKtE0
>>694
わい今年で4年目やがマジで同じ感想に落ち着いてるわ
というか競合の質が低いのにも助けられてる。レビューとかもしてて散々思うけどまともな文章書けれるのが一握りなんだよねこの業界。
契約歴俺より長いのにただただ直訳羅列したような文章納品してくるし、その時は遠慮なくPMにダメ出しして蹴落としてる
0697名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3ca-u5ZD)
垢版 |
2024/06/10(月) 23:27:47.69ID:EFBVVKtE0
慢心とかじゃなく正直質の悪い文章レビューさせられてこっちも辟易してるから今後の業界のためにも淘汰されてほしいんよね。
俺も駆け出しからお世話になってるとこは比較的低レートでもちゃんと依頼受けてるよ。
海外シフトしだしてから受注頻度は減ったけど、そこの手持ちがフリーの場合はほぼ毎日のように1kワード以上のリクエストが来てる
0698名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ cfc7-u5ZD)
垢版 |
2024/06/11(火) 12:10:08.89ID:AjKoymAy0
まともな文章が「書けれる」という人でも、イッパイ仕事来るのか、そうかそうか。
まだまだ自分にも需要がありそうだ。

ごめん、怒らないで……単なる誤変換だよね。
でも「書けれる」ってATOKでかなり苦労しないと変換できないんだが。
0700名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 037f-VQfa)
垢版 |
2024/06/11(火) 15:05:58.21ID:PWXANzHS0
そこに頼むソークラがいて、そこに登録する翻訳者もいる限り、生き残り続けるんだろうね。
逆に、良心的な単価で外注してくれる翻訳会社の方が淘汰されそう
0701名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 037f-VQfa)
垢版 |
2024/06/11(火) 15:12:46.70ID:PWXANzHS0
今がどんなに調子よくても、自分より低単価で、自分より短納期で、且つ自分より高品質な翻訳者が現れたら、すぐに淘汰されるから怖いわ。
この怖さは、フリーランスになってからずっとあるし、今後も続くんだろうな。
単価交渉して単価が上がったら嬉しいけど、この恐怖がより大きくなっていく。
単価を自分から下げる気はないから、蹴落とされないように頑張らないと。
0702名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ b3ca-u5ZD)
垢版 |
2024/06/11(火) 15:39:40.08ID:8+ADg7jj0
>>698
いちいちネットの話し言葉にまで気遣うタイプではないんだがなあ
ここで言うまともな文章っていうのは訳文が日本語の文章としてまとまってるようなケースな。もちろん専門用語の適切な絡め方も含めて
そこらへんちゃんとできてるようなら言葉尻を捕らえる必要もなさそうだが景気はどうだい?
0703 警備員[Lv.5][新芽] (ワッチョイ b3ca-u5ZD)
垢版 |
2024/06/11(火) 15:46:54.21ID:8+ADg7jj0
低単価とはいうけど一応ワード10円以上はあるぞ(レビューは安いけど)
海外が円換算でその1.5倍以上あるから見劣りしてしまうだけで一応単価は4年目でも上がっていってる
0704 警備員[Lv.17] (ワッチョイW 6fe2-yUJP)
垢版 |
2024/06/12(水) 01:22:18.72ID:2PH5wCDe0
>>701
これまで現れなかったんだからこれからも現れんでしょ
ai除くだけど
0705名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 037f-VQfa)
垢版 |
2024/06/12(水) 11:00:01.87ID:3d+7v3KT0
>>704
だといいんだけどねぇ。
依頼側にいたときに、実力ある人が定年退職して生きがいのために始めたりとか、
優秀な女性社員が出産などを機に辞めて在宅でできるからと始めたりとかを見てるからねぇ。
俺は、残念ながらそういう人達にはコネも実力もかなわないんで、怖いわ。
0706 警備員[Lv.7][芽] (ワッチョイ f3e4-9687)
垢版 |
2024/06/12(水) 12:43:46.07ID:M5X9LRGU0
暑いわねえ奥さん
0708名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 037f-VQfa)
垢版 |
2024/06/12(水) 16:42:51.38ID:3d+7v3KT0
そりゃ、新人は少ないチャンスをものにして仕事を奪わないと這い上がれないから、結果的に蹴落としたこともあるだろうな。
まぁ、俺にもその時が来るのを少しでも先延ばしできるように、せいぜい腕を磨いて頑張るさ。
0710名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイW 63f8-owHh)
垢版 |
2024/06/13(木) 06:19:19.75ID:k0gdRgDH0
>>695
翻訳会社から頼まれてトライアルの採点してるけど、9割以上が翻訳じゃなくて英文和訳になってるな
高校の英語のテストみたいな回答送ってくるんじゃねーよ馬鹿野郎っていつも思ってる
その上でミスなく読みやすい日本語を書ける奴はさらに少ない
俺の感覚ではトライアル受験者の99%はすでにChatGPT4oに負けてる
0711名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fff0-u5ZD)
垢版 |
2024/06/13(木) 10:44:27.35ID:Qr7qVYFf0
>>693
でもフリーランスで650-700って普通に貧しいよね😭
0712名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ 8ff0-ZUNg)
垢版 |
2024/06/13(木) 11:15:20.55ID:wOry48lT0
居住地や家族構成による
0713名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ fff0-u5ZD)
垢版 |
2024/06/13(木) 11:42:57.47ID:Qr7qVYFf0
甘く見て7掛けでもサラリーマン換算で450-490万
まあ底辺だわな
0714名無しさん@英語勉強中 (ワッチョイ ff1a-u5ZD)
垢版 |
2024/06/13(木) 13:07:24.13ID:J2ITL7uj0
硬質の方々は揃いも揃って学業成績優秀、英語が堪能であらせられるようで(苦笑)
幼少期を海外で過ごされたとか留学経験がおありだとか
それだけでは語学に堪能だという根拠になりませんけどね
正子様は非常に完成度の高いバイリンガルですがね
外務省でもあれほど英語の語学力が高い方はめったにいません
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況