読めそうで読めない漢字
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
我是日本人。所以我知道琉球語是什麼。
沖繩是現在日本的一部份没錯,可是琉球語是原來琉球王國的言語。
琉球王國跟日本是完全不一樣的國家又是語言。然後琉球語有中國大陸跟馬來西亞等的影響。
英文的表現也是Okinawa language或是Ryukyu language。一定不是Dialect。
台灣原住民的語言是國語嗎?不是吧。他們講的也是菲律賓,馬來西亞等的南島語系語言。
チュウゴク の モジ が むつかしい だけ だ な。
ニホンゴ も ニホン の モジ も じつに カンタン。 >>12
じゃあこれ当ててみろ。日本語だぞ、倜儻、剔抉 おまいらテレビの馬鹿バラエティの見すぎ、今のうちに漢字の読みを規制、読めない漢字はひらがな、敬語謙譲語の簡素化など日本語の簡略化をやっておかないと日本人はどうでもよい日本語を覚えるのに時間を費やし、世界から孤立してゆくぞ。
日本語をわざわざ難しくして文化障壁を作って閉じこもる気か。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています