あ、すまん、
俺の打ち間違えがあった。
訂正する。


ジダンはベッカムのように派手な生活を好まない



よくこういう表現が使われるが、
これじゃ、ジダンが、
派手好きなのか、派手をしないのか、
どっちとも取れるんじゃ?

「ジダンは、ベッカムと違って派手な生活を好まない」
「ジダンは、ベッカムのよう『な』派手な生活を好まない」
のほうがいい文章では?