日本語の音韻と表記(かな・ローマ字)の問題・質問 [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
日本語の音韻とその表記方法に関する疑問・問題点などを自由に話すスレです。
○○という言葉をヘボン式で表記する場合の問題点とか、
外来語の流入で、最近こういう新しい音素が日本語に定着しつつあるとか、
コンピュータでひらがなとカタカナの変換、ヘボン式への変換で
現在の方式だとこういう問題点があって困る
みたいな話をなんでもどうぞ。 >>328
トウシューズを二重母音ニュアンスでトゥシューズと書いたせいでtu-シューズと読んだ挙げ句に更にトゥーシューズ(too-シューズにまで雪崩れ込んでいるのもたまに見る。
あと、ネット接続の話で虚弱性って書いてあるのが謎だったけど、脆弱性→キジャクセイ→キョジャクセイという字と音の伝言ゲームであるようだった。 Tokyo
To^kyo^
To-kyo-
To:kyo: 言語の歴史について質問させてください。
戦中までの日本語は、現代では平仮名を使う場所にカタカナを使用しています。
「ススメ ススメ ヘイタイ ススメ」
と、小学校の教科書にも書かれています。
近代日本の書物、記録で平仮名を使っていた文章はテレビで見る限り見た事がありません。
敗戦後、片仮名を平仮名に変えた経緯、理由はどういったものでしょうか。
また、戦中までで平仮名を使う文章というものはどういう場所で書かれたものでしょうか。 >>336
ススメ ススメ ‥は小さな子にはカタカナの方が書きやすいだろうと小学校一年生で先ずカタカナを教えた
あと、漢文に小さくカタカナを書き入れていた伝統で、漢文読み下し調の文語文にカタカナを使ったりしていた
(玉音放送の原稿とか:朕深ク世界ノ大勢ト帝國ノ現状トニ鑑ミ‥)
近代日本の書物(小説、評論、新聞、雑誌‥etc)は普通、漢字ひらがな交じり文だけど 漢文は漢字ばかりだからね
読み下し易いようにレ点を入れたり、チョイチョイとカナを足す
この用途でカタカナは生まれた 本当にチャイニーズは返り点も送り仮名も無しに感じだけの文章読めてるの? インスタグラムで見かけたのですが
https://www.instagram.com/p/BqAFDDBF3rG/
4枚目の写真 川名を示す看板に『大岡川、おおおか川、Ookagawa』と書いてあります。
で、投稿者はローマ字表記を Ookagawa じゃなくて Oookagawa とすべきではないかと指摘しています。
なるほどなと私も思うのですが、ローマ字表記のルールはどうなんでしょう。
おーおか川ならOokagawaでもいいかもしれないけれど、おおおか川になってるんだし。 山田孝雄文學博士著『假名遣の歴史』、第六章囘顧、八十四頁に曰く。
「假名遣が標準を舊例に求めたるその根源如何といふに、蓋し、その混亂を生ぜざりし以前の時代の整頓せる状態を以て、
正當なるものと認めたるが故ならむ。
然らば、何が故に、然く古代の例を以て、假名遣の標準とするかといふに、これ實に文字の根本性質に基くものといふべし。
文字はいふまでもなく視覺に訴ふるものにして、平面的延長を有し、固定的のものなり。
音は聽覺に訴ふるものにして、流動的無形のものなり。
この故に文字にて記されたる語が一旦成形すれば、それに對する音が變化を生ずることありとも、之に對應して文字は變形することなし。
若し文字をして流れうつる聲音につれてたえず變化せしむべしとせば、文字を用ゐての定形的可視的言語は殆ど存せざるに至るべし。
この故に、一旦成立せる文字上の語形は、頗る保守的のものにして、その一綴のうちに一字を改めても、
われらの可視的言語は形を破潰せられたる感を超すに至るものなり。
これ外國語にても、無音の文字をその綴より容易に除くこと能はざる理由なり」 >>342
大岡川の実際の発音はオーオカガワ
訓令式ローマ字ではこれをO:okagawaと記す(長音記号は便宜的に:であらわした)
ところが英語式にやるとOokagawaとなる
英語に長音の概念などないからである
日本人にオサカとオーサカは違う音であるが、英語人だと小坂(オサカ)であろうが大阪(オーサカ)であろうがOsakaだ
大岡は元来オホオカであった
ohoのhが弱くなってオーオカと発音が変わったが、かな表記は「おほおか」でやってきた
ところが戦後、国語改革として現代仮名遣いが発表され、「おおおか」の表記に変わった
これは実際の発音であるオーオカとも違う、あくまでかな表記の「規則」である
だから、
>おおおか川になってるんだし
というのはかな文字表記上の規則のことだけであって、実際の発音やローマ字表記とは関わりのないことである >>345
なんで?
OもKもAもありふれた音やろ
日本語にしか無い変わった音は特に無いと思うけど gawaでは川やとわからんやん
kawaと書いてガワと読むことにしたほうがええんとちゃう? >>347
その看板の写真みると Ookagawa River とかいてある。 濁点をウムラウトで表現すべき
Simatü
Susüki >>351
面倒な作業無しで普通にキー一つ押すだけでウムラウトを書く方法を工夫してくれ
そうでなければ使い物にならんわ >>351
カバ(河馬)はカハが濁ったというものではないから、ウムラウトで書くのは不適当だろう
チバ(千葉)はチハが連濁したものだろうから、ウムラウトでよいだろう
ただし、外国人にhaを濁らせる、有声化しろと言ってもどういう発音をしたらいいか分からないだろう
haは濁らせたらbaになるのだと叩き込まなければならない
hとbはまったく違う発音だろと文句が出るだろうけど それと、チバを書くときにはtihaのhにウムラウトを付けるべきだろう
子音でもなんでもウムラウトを簡単に付けられるようにするべきだ ドラァグクイーン そのuとaの区別が出来たんなら、他の単語も変えないとな
トラァク、トラック それはそれでまたかけ離れた発音のカタカナ語が出来上がると思う 音と違う。形が繋げやすいからæの形なだけでaeでは無い。それならェアの方が近い。アメリカ発音だけど。 ドイツ語でäをae、öをoe代用表記するのは知ってる? ジェスチャーのことをゼスチャーとか言う奴いるのは何故? >>367
日本語の音韻で発音するから
英語のthなどは日本語の音韻にないから「ス」で代用するようなもの
jerryはゼリーと言う
seeはシー
visionはビジョン あと英語それなりに話せる人でも、languageをランゲージとか言ってる人いる
罪深いカタカナ語 >>362
「誰に何と言われようが自分はそう表記する」だったら理解できるが、「それが普遍的な真理だ」と主張するなら否定せざるを得ないな。
「ぼくがかんがえたさいきょうのせつ」にすぎない。 そういう多くの人がやっている「間違い」こそ直すべきなんだよ。
1個人のやっている間違い(間違いじゃなくて簡略化するためなど事情がある場合もある)を叩いて、相手を不快にさせて、ありがたく思えみたいな見たいな発言こそいらない。 >>373
それならまず英語でラテン語やギリシア語やおフランス語をメチャクチャな発音で借用してることをまず問題にすべきだろう >>346
外国人には、声門閉鎖音が発音できないのよ。
日本人は気付かないけど、母音の前に無意識に声門閉鎖を入れている。
便宜的に「'」で表記するとわかる。
日本人が、ゲンインを発音できるのは、gen'in と発音しているから、
アメリカ人とかはこの「'」が発音できないから、ゲンインとゲニンの区別ができない。
同様に、オオオカなんて発音ができるのは、「oo'oka」と発音しているから、
だから、「オー・オカ」といえる。アメリカ人は母音の間に声門閉鎖を
入れることができないから、ooo のつづりを見ただけで卒倒する。 外国人って・・・
例えばドイツ人なんか声門閉鎖連発するけど 声門閉鎖が音素になる感覚理解できねえ
オーストロネシア系とかセム系とか ゲンインに関してはNが口蓋垂音だからだろ
声門閉鎖音は英語でも出てくる
オーオカは日本語はモーラ言語だからじゃないの >>376
卒倒はしないだろうけど
母音連続を避けるタイプの言語圏の人がooとかoooとか見たら
「オー」じゃなくて普通に「ウー」って読んじゃうよね >>382
オが連続するとウになる?
そんな珍妙な訛はブリテン島の土人語だけや >>384
仮名はモーラ文字だから、
ア行に声門閉鎖が文字に含まれる。
もちろん、声門閉鎖がなくても、
文意が変わらない場合は省略できるし、
ほとんど省略される。
ローマ字は音素文字だから声門閉鎖の
子音を明示しないと、音節の切れ目がわからない。 各文字に音が一つずつ対応してるわけじゃないのに何言ってんだ ゼネラルは慣例化し過ぎて今更ジェネラルに変えられないのか >>389
なぜ変える必要があるのだろう
あるいはゲネラルでは駄目なのか >>389
なぜ変える必要があるのだろう
あるいはゲネラルでは駄目なのか ジェネレーションをゼネレーションとは言わないのに
ゲネラルマネージャーっておかしいだろw なるほどそうなんか
でも「ゼネラル」だけは変わらずジェネラルマネージャーになる気配が無いな 「イギリス」「ドイツ(ランド)」はオランダ語で
「オランダ」はポルトガル語なのか エゲレスがイギリスになったのは英語(イングリッシュ)の影響だろうか オロシア
ロシア
オソロシア
それぞれどこ語の発音? ロシア語は[r]の前に母音があるように聞こえるんだよな
それを反映してモンゴル語がrの前に母音つけて
それを中国語や昔の日本語が借用した モンゴル語や満洲語が語頭にrが立たないから、母音を付けて受け入れたという話であって、rの前に母音をがあるように聞こえる説は誤りだと思うんだな。 ヘェ満蒙は語頭にrが立たないのか
日本語と同じなんだな >>413
それはアルタイ諸語の特徴
朝鮮語も同じ
系統関係が認められないので「アルタイ語族」は学説として捨てられてしまったが
系統関係無しにもかかわらずこういう「アルタイ的特徴」を数多く共有してるのでアルタイ諸語と呼ばれてる
日本語と朝鮮語はアルタイ諸語には属さないが
語頭にRが立たないとか、母音調和とか、アルタイ的特徴のいくつかが認められる >>418
系統関係が無いにもかかわらず多くの特徴を共有してるいうことは
言語連合組んでると考えるしかないわな 言語連合ならアルタイ諸語+ウラル語族、日本語、朝鮮語か? モンゴル語も語順が日本語と一緒で、モンゴル人力士も楽をしてるってじゃないか
相互に何らかのつながりは有るたい そりゃ語彙の面では日本語と周りの言語とは繋がりがムズカしそうだが
開音節だとか擬態語の多さでは南洋の言葉みたいだ
文法関係ではやはり朝鮮、満蒙と言った方面と関係あるんじゃないの
知らんけど 南米のケチュア語とか南インドのドラヴィダ語族もかなりの文法的特徴がアルタイ諸語と共通してるし、印欧語族のアルメニア語とかオセット語なんかもそう。
アルタイ型言語ってのは、人間の言語に極めてよく見られるパターンの一つであって、関係性を証明するようなものではないんだよ。 ごく自然な形ということだね
むしろ印欧系みたいなのが本当は特殊 大昔に獲物を狩るようなとき、主語を立てて「我は見たり 二、三の鹿、大きなるが走り去るを」などと作文するよりも、「鹿が、でっけぇ鹿が目の前走ってったんだ」と言いたくなる気持ちはわかる 私は、鹿を食べている虎を見た。
↓
私が見たのは虎、それが食べていたのは鹿。
I saw a tiger that was eating a deer. 確か戦前はローマ字投票が
認められていたみたいだか、
今も、ローマ字は有効なの?
Taro Yamamoto とか。 日本国籍を有する投票人が日本国籍を有する立候補者へ投票するときにどうして名前、名字の順で書くんだ >>430
外地には参政権無かった
ただしこれは民族差別とかいうのではなしに、あくまでもそういう地域ていうことで
日本人でも外地に住んでたら参政権無かったし
外地生まれの人も内地に住んだら参政権得られた ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています