各方言のローマ字正書法をつくろうぞ [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
鼻母音のある方言はどうしようか?
ポルトガル語っぽく、母音時に"~"でもつけるか? 熊本弁はドイツ語っぽくでいいな
Nuscha namba stokker!
Schukdai ba stokken tschitta damannaße!
Nanka Himongotadt naka na? エスツェットとかどうやって打つのかな
ウムラウトも打てるのかな iPhoneなら特殊アルファベットは長押しでいろいろ打てるよ ラテン文字やキリル文字を使うからには、母音の無声化を表記に取り入れたいところだ。
じゃなきゃ沖縄はともかく本土方言では仮名文字と情報量が変わらん。 >>12
関東訛り「Ratem moj ya Kiriru moj o tskau karaniwa, Boin no museeka o hyooki ni toriiretai tokoroda.」
関西訛り「Ratem moji ya Kiriru moji o tsukau karaniwa, Boin no museika o hyooki ni toriiretai tokoroda.」
東北訛り「Radem mondzы ya Ksыrыru mondzы o tskau garanыwa, Boыn no musega o hyogы nы torыeredae togoroda.」 「ん」には<n>じゃなくて独自の文字を当てたいな
俺だったら<q>を使うね >>14
独自の文字と良いながらqかい
「ん」用の新しい字を作るのかと思ったのにがっかりだ。
「μ」みたいな形の字でどうか。
「ん」と似てるだろ。 >>14
後ろにm,p,b,が続くときはm
n,tが続くときはn
それ以外はngでいいんじゃね? 音韻対立の無いものを書き分けるのは反対。
なじみ深くて理屈の上でも間違いではないnnがいいと思う。 ポルトガル語の鼻母音を表す「〜」を縦書き行書に取り入れると「ん」みたいになる これはいかが?
ttp://segsyoxafu.seesaa.net >>15
独自ゆうんわな別に創作指して使てる訳ちゃうんじゃ 勝手に”がっかり”すんなやゴラ
音素/n/と/N/がごっちゃになってる現状を嘆いて「ん」専用の文字を導入しようって意味やろが
貴様の馬鹿さ加減棚上げて人様をええ気なって叩いとんちゃうぞダボ
>>16
私は音素を重視したいので先述の通り設定しましたが、実際の音を重視するのならそれがよろしいでしょうね。
ngは軟口蓋音で/N/の独立時の音声である口蓋垂音に調音位置が近く、歯茎音の[n]よりも余程実際の音声に近似させることが可能です。
ラテン・アルファベット体系に無闇に新字を追加しようとする頑迷な>>15めよりも遥かに聡明なご見解を賜り痛み入ります。 わ行の子音をvに変更して「ん」の表記をwにするといい
日本語の「ん」は独立した音節であるため母音uの形に似たwとする
わんがんせんそう→Vawgawsewsov
ついでにや行もiに似たjを使う
てんやわんや→Tewjavawja Core tchau-tchau tchao?
Tchau-tchau tchão tchao?
É? Tchau-tchau tchão? Tchão-ca? >>26
上から目線で命令してんちゃうぞゴラ
かちくりまわしたんぞワレ >>29
震災における老人の死者の数だけ日本語の貴重な方言データベースが消えたということだ。 確かにケセン語の地域は大船渡市にしても陸前高田市にしても今回壊滅的打撃を受けたが、滅んではいない
それどころか震災の象徴的地域としてマスコミに取り上げられる機会も増えたし、ケセン語はこれからどんどん目にする機会が増えると思う 長い間2ちゃん見てなかったんだけど、ケセン語がちょっと話題に挙がってる!
もう誰も見ない可能性もあるけど、山浦玄嗣先生のケセン語訳聖書の『ヨハネによる福音書』持ってるから引用を掲げとこう
本文はローマ字文と漢字かな交じり文で書いてある
ローマ字ではダイアクリティカルマークが多用されてる
ズーズーの母音はトルコ語で使われるI, ı で表される
仮名のほうにも特殊な文字がある
1.「か゜」、「カ゜」は鼻濁音を表す
2. /シ/ と /ス/ 、 /チ/ と /ツ/ の音はは全く区別されないから、それぞれ特殊な仮名で表す
だけど、その2つの文字には文字コードもフォントもないから、ここでは平仮名は「す」と「ち」、カタカナは「シ」と「ツ」で代用する
実際の文字はこの代用文字を変形させてある
3. /イェ/ の音はは実際には「い」と「え」、「イ」と「エ」をそれぞれ上下に組み合わせた文字で表される
4.「ら゜」は /サ/ 、「さ゜」は /ツァ/ と読む
あと、発音記号も併記しとく (続き)
第1章第1〜2節
>Hasıme ni ar' tár no a
>Kamisáma no omoi dár' tar.
>Omoi g̃á Kamisáma no mune ni ar' tar.
>Sono omoi góso a Kamisáma sonomono.
>Hasıme no hasıme ni Kamisáma no
>mune no udı ni ar' tár mono.
>初(はす)めに在(あ)ったのァ
>神様(かみさま)の思(おも)いだった。
>思(おも)いか゜神様(かみさま)の胸(むね)に在(あ)った。
>その思(おも)いごそァ神様(かみさま)そのもの。
>初(はす)めの初(はす)めに神様(かみさま)の
>胸(むね)の内(うぢ)に在(あ)ったもの。
hɑsɨme nɨ ɑttɑ́ noɑ
kɑmɨsɑ́mɑ no omoɨ dɑ́ttɑ
omoɨ ŋɑ́ kɑmɨsɑ́mɑ no mɯne nɨ ɑttɑ
sono omoɨ ɡósoɑ kɑmɨsɑ́mɑ sonomono
hɑsɨme no hɑsɨme nɨ kɑmɨsɑ́mɑ no
mɯne no ɯʣɨ nɨ ɑttɑ́ mono あっ、一部の文字が上手く表示できないみたいだ
修正する 第1章第1〜2節
>Hasıme ni ar' tár no a
>Kamisáma no omoi dár' tar.
>Omoi ŋá Kamisáma no mune ni ar' tar.
>Sono omoi góso a Kamisáma sonomono.
>Hasıme no hasıme ni Kamisáma no
>mune no udı ni ar' tár mono.
※ŋはgの上に~を加えた文字の代用
>初(はす)めに在(あ)ったのァ
>神様(かみさま)の思(おも)いだった。
>思(おも)いか゜神様(かみさま)の胸(むね)に在(あ)った。
>その思(おも)いごそァ神様(かみさま)そのもの。
>初(はす)めの初(はす)めに神様(かみさま)の
>胸(むね)の内(うぢ)に在(あ)ったもの。
hɑsɨme nɨ ɑttά noɑ
kɑmɨsάmɑ no omoɨ dάttɑ
omoɨ ŋά kɑmɨsάmɑ no mɯne nɨ ɑttɑ
sono omoɨ ɡósoɑ kɑmɨsάmɑ sonomono
hɑsɨme no hɑsɨme nɨ kɑmɨsάmɑ no
mɯne no ɯʣɨ nɨ ɑttɑά mono
※άはɑの上に´を加えた文字の代用 第2章第5節
> Hahaoya a ohurumai no sıker-'toadó a mod' sa kadar' tar.
> "Or' á ii no seŋare a omaisamamǎdo sa naní ga kadar' tará,
>nan' de mǎri sono tǒri ni siṙ' assên ba ig'í a."
※ṙはrの上に¨を加えた文字の代用
> 母親(ははおや)ァ宴会(おふるめァ)の手伝人等(すけっとァど)ァ許さ゜語った。
> 「我家(おらい)の倅(せか゜れ)ァお前様等(おめァさまァど)さ何(なに)が語(かだ)ったら、
>何(なん)でまァりその通(とお)りにすら゜っせんばいぇァ。」
hɑhɑojɑˑ oɸɯrɯmɛə no s(ɨ)kettoɑdôɑ motʦɑ kɑdɑttɑ
orά ɨ no seŋɑrɛə omɛəsɑmᾰˑdo sɑ nɑnɨ́ ɡɑ kɑdɑttɑrά
nɑnde mᾰˑrɨ sono tǒˑrɨ nɨ s(ɨ)sɑssém bɑ jɛ̂ə
※ᾰはɑの上にˇを加えた文字の代用、(ɨ)はɨが無声化したものを表す
見ての通り、このローマ字正書法には、表音主義ではなくて「形態主義」と言ってもいいような部分がある >>34-37
ケセン語の/a/ってそんなに広くて奥寄りだったっけ?
異音もなしで一律にそれとか中国の言語学者みたいな耳してんなおいw 日本語の「ん」は北朝鮮式諺文だとㅇ[ng]で表されているな
nだとそのあとに母音が来る「単位」や「健也」などを「たに」「ケーニャ、ケニア」と読まれかねないが
[ng]だと日本語ではそういうことが起きないから便利だな >>39
中国の言語学者という比喩の内実について詳しく >>41
『中国語文』『方言』『民族語文』といった雑誌を大学図書館で読むとわかるかもしれないよ
IPAの使い方に顕著なクセがある >>39
指摘してくれてありがとう
ケセン語大辞典の文字と発音の解説をそのまま当てはめただけなんだ
おれは言語学やりたいんだけどまだまだ素人で理解が浅い
おれが発音記号で表そうとしたのは音声よりも音素だ
そういうことでいいだろうか?
言われてみれば、確かにケセン語の/a/はアメリカ英語の/ɑ/ほど奥寄りではないしそこまで開いてもない
それでも共通語の/ア/と対して変わらないような気もするから音声表記は[a]でもいいかもしれないし、
もう少し奥寄りの感じもするから[ɑ̟]とでもすればいいんだろうか
少なくとも、山浦先生は[ɑ]で表記してる
ケセン語大辞典に載ってる正中断層像の中では、標準語の/ア/もケセン語の/a/も同じ画像で表されてる
ただ、被験者は山浦先生
先生は発音が共通語化してるような気がする
ケセン語訳聖書の音声を聞いても、/ki/の発音なんか共通語と大して変わらない
/oa/は二重母音で、山浦先生は[oɑ]で表記してる
ただ、『ケセン語の世界』では[oə]、[oɑ]、[ɑˑ]が異音として挙げてある
ケセン語訳聖書では、大抵は[oə]で発音しててたまに[oɑ]で発音されてる感じがする
ところで、Praatは音声を厳密に特定するのに使える?
スレの趣旨から外れてて悪いんだけど >>39
指摘してくれてありがとう
ケセン語大辞典の文字と発音の解説をそのまま当てはめただけなんだ
おれは言語学やりたいんだけどまだまだ素人で理解が浅い
おれが発音記号で表そうとしたのは音声よりも音素だ
そういうことでいいだろうか?
言われてみれば、確かにケセン語の/a/はアメリカ英語の/ɑ/ほど奥寄りではないしそこまで開いてもない
それでも共通語の/ア/と対して変わらないような気もするから音声表記は[a]でもいいかもしれないし、
もう少し奥寄りの感じもするから[ɑ̟]とでもすればいいんだろうか
少なくとも、山浦先生は[ɑ]で表記してる
ケセン語大辞典に載ってる正中断層像の中では、標準語の/ア/もケセン語の/a/も同じ画像で表されてる
ただ、被験者は山浦先生
先生は発音が共通語化してるような気がする
ケセン語訳聖書の音声を聞いても、/ki/の発音なんか共通語と大して変わらない
/oa/は二重母音で、山浦先生は[oɑ]で表記してる
ただ、『ケセン語の世界』では[oə]、[oɑ]、[ɑˑ]が異音として挙げてある
ケセン語訳聖書では、大抵は[oə]で発音しててたまに[oɑ]で発音されてる感じがする
ところで、Praatは音声を厳密に特定するのに使える?
スレの趣旨から外れてて悪いんだけど Nani juutonnen.
Tee ga atattatte juutonne janai kee.
フィンランド語っぽいな Nandoi?
Son'namon akkaiya. 結局、ローマ字正書法のある方言って、ケセン語以外ないのかな?
個人的には、九州あたりの母音がめちゃくちゃ変化する方言が、うまく体系的に書き分けることで分かりやすくなればいいのにって思う 母音がめちゃくちゃ変化する方言?どんなやつ?
大概→taigai→taegae→tægæって感じ? 1997年8月5日、ワレズリンク集として、あめぞう氏の手によって『あめぞう』が誕生する。
(これが後に、世界初のマルチスレッド式掲示板へと発達して行く) shitai→shitia→shitʃia→shitʃjaaって感じか? Xnamon aca~wa, dägakx sexsehni cotowate caljah näto. 促音便が多い言葉はその変化を綴りに表すべし
俺達→おったち oltachi
誰でも→だっでん dalden
イベリアポルトガル語方式で語末の曖昧母音əを表す方法
俺 が→おる が →おっが ole-ggá
あの 中→あん中 ane-naca
左に→ひだぁるさん(ひだぁっさん?) hidale-sao
近いからか諺文にすると何となくイメージができる(本来の朝鮮の発音とは異なるが)
올따찌 ottachi
달뎅 dadden
올가 otga
안나까 annaka
히달상 hidalssan 『進撃の巨人』『僕だけがいない街』の作画監督
アニメーターの杉崎由佳(享年26歳)が5月28日に永眠 / 4月頃から、「頭が重たい」「歯が痛い」「服に血がめっちゃついているけど出血原因がわからん」
「致死量の放射能を放出しました」
2011年3月18日の会見で東電の小森常務は、こう発言したあと泣き崩れた / 芸能人が原発をPR! 500万円の高額ギャラも 勝間和代 三橋貴明 佐藤優
三菱商事の核ミサイル担当重役は安倍晋三の実兄、安倍寛信。これがフクイチで核弾頭ミサイルを製造していた疑惑がある。書けばツイッターで速攻削除されている。
https://twitter.com/toka iamada/status/664017453324726272
2歳を過ぎたころ「放射能があるから砂は触れない」「葉っぱは触っちゃだめ」 →りうなちゃんは去年の暮れ、脳腫瘍のために亡くなった。
https://twitter.com/Tom oyaMorishita/status/648628684748816384
UFOや核エネルギーの放出を見ることはエーテル視力を持つ子供たちがどんどん生まれてくるにつれて次第に生じるでしょう。
マイト★レーヤは原発の閉鎖を助言されます。
マイト★レーヤによれば、放射能は自然界の要素を妨害し、飛行機など原子のパターンが妨害されると墜落します。
マイト★レーヤの唇からますます厳しい警告と重みが発せられることを覚悟しなさい。彼はいかなる人間よりもその危険をよくご存じです。
福島県民は発電所が閉鎖されれば1年か2年で戻って来られるでしょう。
日本の福島では多くの子どもたちが癌をもたらす量の放射能を内部被ばくしています。健康上のリスクは福島に近づくほど、高まります。
日本の近海から採れた食料を食べることは、それほど安全ではありません。汚染されたかもしれない食料品は廃棄すべきです。
日本もさらに多くの原子力発電所を作ろうとしています。多くの人々が核の汚染の影響で死んでいるのに、彼らは幻想の中に生きています。
問題は、日本政府が、日本の原子力産業と連携して、日本の原子力産業を終わらせるおそれのあることを何も認めようとしないことです。 甲州弁「ごいす」→薩摩弁「ごわす」
こうやってみるとフランス語みたいだな 確実にどんな人でも可能な嘘みたいに金の生る木を作れる方法
時間がある方はみてもいいかもしれません
グーグル検索⇒『金持ちになりたい 鎌野介メソッド』
I6CS9 方言スレ次スレ立てれぇや。語れんやろうが。
方言板は荒らしが立てたスレばっかりになって関東弁の本スレが無いし。 群馬は「〜がね」があってこれも東海の影響があるな。
あと「〜じゃね?」ってもともと群馬弁なのかも。
群馬の80代の人が言ってる。
群馬はアクセントは東京式だから、年配の人がなんか今風っぽく軽くしゃべってるみたいな違和感があるな dete köchen.
Nandejanenn. >>14
そのまま「ん」て書いてしまえよ。
ドイツ語とかアイスランド語とか変な字が混ざってるだろ、それと同じようなものだ こういう文字使えばいい
Nの上にÅの上の丸
良いコメントじゃのう。
まぁ、ええコメントもあるけどのう。
12. 名無しの偉人さん
2017年03月30日 09:27
マスメディアの普及や人の移動で方言差が弱まるのは仕方がないけど、
地元民の「方言を使うのは恥ずかしい」という感覚こそが方言の最大の敵だということがよくわかるコメ欄
「広島弁」を「日本語」に置き換えてみればいい
「日本語を多用している人は半径数キロでしか生きていないんだなー」
「日本語が消える=必要では無くなった、極端に言えば消えた方が良かったのだから無理して抗わなくても」
「うれしげに日本語披露してるおっさんは
子供がいないんだろうね」
「日本語はあくまで口語での使用用途なのに、わざわざ文体でも使うのがすごいわざとらしくて違和感ある」
グローバル化で英語の共通語・公用語化が進んだらこうなるわけか
方言そのものが消えつつある中途半端な田舎から見ると、広島弁はヤクザ映画とかはだしのゲンで使われて認知されている時点でかなり恵まれている方言だと思うんだけどね。 >>69
日光東照宮を造るときに駿府東照宮を作ったときの人を連れてきて住まわせたから? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています