【渡来人】ヘンな日本語【持ち込み】 [無断転載禁止]©2ch.net
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
>>332
>>332
遣唐使が持ち帰った団喜(ダンキ)が粉を使うところから団粉と言い、小さいから団子に変化したというのが通説
南北朝時代の拾芥抄では団子(だんす)とあり、だんしの例も多くみられたが、近世にはだんごの例が増える
餃子(チャオヅ)は山東方言のギャオヅ、朝鮮漢字音のキョジャあたりからかと言われている
チャオヅを宇都宮人が訛ってギョーザと発音したと、こないだNHKテレビで言ってたが‥ 調べたら餡子も中国語でシェンツというらしいな。
他にも餡粉から派生、魚のアンコウから派生という説もあるらしい。 ネットが発達してから、
時刻を24時制で呼ぶのが
増えていたんだよねえ? >>348
そうだね。それより
看護婦って呼ばなく
してるのはなぜか? 「白黒とカラー」
白と黒だってカラーちゃうんか?💢
”Black-and-white and colour”
Aren't black and white also colours?💢 物の数え方
一人(ひとり=ひとたり)、二人(ふたり=ふたたり)……
一袋(ひとふくろ)、二袋(ふたふくろ)……
一個(いっこ)、二個(にこ)……
一体(いったい)、二体(にたい)……
というふうに、普通は助数詞が和語なら数字も和語、助数詞が漢語なら数字も漢語で数えるものだが、
一匹、二匹……は助数詞は和語なのに数字は漢語で数えるのはなぜなのか。 >>355
然う固いことを言つても仕方あるまい
和漢混交もあるものだ
イチわ、ニわ‥
ひとバン、ふたバン‥
イチくみ、ニくみ‥ >>359
みんなもだけど、
さすがにそれで呼ぶことは少ない! >>365
ソースならWindows95発売だよね? >>358
別に悪いとは言わないけどなんでなのかなって。
言われてみれば一羽、二羽も確かに重箱読みか。
一晩、二晩とは言うけど三晩、四晩とは言わないから一晩、二晩だけの限定的な読みではなかろうか。
一組、二組は「組」という集団単位に一、二と番号を振ったもので、数を数えるときの表現ではない。
ちなみに集団の数を数える時はひとくみ、ふたくみと数える。
四個、七個は「個」ではなく四、七という数字の方に特異性があるように思う。
異論は認める。 退社
退勤なのか退職なのか紛らわしい。
退庁
「退社」が会社から退勤することと退職すること両方に使えるんだから
官公庁の場合は「退庁」で両方使えるのかと思いきや、こっちは辞書によるとこっちは退勤限定らしい。
ちなみに対義語は登庁。
だったら 登校←→下校 みたいに 登庁←→下庁 でいいじゃんとも思うが下庁なんて言葉はないらしい。 誰かが言ってたけど、
時間呼ぶ際は24時制で
ない方がいいって。 言葉の中には、法律によって
変わっているのも有るんよ!? おまいらは判っているのか?
海外だと未だに日射病とか言ってること きのうはいなかったな。
時間呼ぶのが24時制なんて
どこの誰が決めただろうねえ 昼0時台って、
どうして新聞ぐらいでしか呼ばない? >>392
おかしな日本語スレのときみたいだろう?
それより、午後13時なんて表現おかしい
って思うだろ。俺なんかバリクソおかしいわ 「評価する」の使い方おかしくなったな
高ー低く評価する、良いー悪い評価する、と形容がつくべきななのにただ「評価する」だけで済まされている
安倍首相からして「〜を評価します」とか使ってるからな
「評価する」だけじゃ良いのか悪いのか分からんだろって >>398
言わなくても通じるのはどんどん省略していくのが日本語の特性です >>398
天気にも晴れ、雨、雪……といろんな天気があるのに、
ただ「今日は天気だ」なんて言うと普通は晴れのことを指す。 >>407
天気=陽気
地気=陰気
陽は陽向を意味する
天気とは本来的に晴天を指す 横断歩道って車道を横切る、つもり横断するための歩道だけど、
横断歩道に対して縦向きに通過する歩行者は横断歩道を縦断することになるのか。
なんかややこしいな。 >>410
普通歩行者は縦長の横断歩道に対して縦向きに通過するだろう。
横断歩道は車道を横断するもので横断歩道を横断するもではない。 >>413
あちゃー位置を客観視して俯瞰できない人かぁ
縦断も横断も三次元を平面化して考えなきゃ生まれないから主観に拘る人には縦断も横断もないんだけどなw 縦長か横長か、両眼で立体視してりゃわかるだろ
歩くことで視点を変えながら見ることもしてるし >>415-416
すまん頭が悪い俺には意味がわからん。
車道を走る車の向きに対して歩行者が横切るための歩道が横断歩道で、
「横断歩道を横断する」というと横断歩道を歩行者の向きに対して横切るという意味になるんじゃないの?
あと三次元とか立体視とか、道路の概念って二次元じゃないの?
視点変えながらって、そりゃ横断歩道の途中で立ち止まって車道の向きに視点を移せばそっちが縦になるだろうけど
横断歩道の機能はそんなこと想定してないだろ。
問題提起のためにあえて「横断歩道を縦断する」なんて言い回ししてみたけど
客観視すりゃまあ縦も横もないから普通は「横断歩道を渡る」というけどな。 >>410が意味のないことを言ってる
車道を横断するために横断歩道はあるんだから、縦断なんて意味がない 視点をどこに置くかだろ
遠くに横断歩道がある人(あった人)から見ると「横断歩道を横断する」となる
今まさに横断する状態にある人から見ると「横断歩道を縦断する」となる
一般にはそんな使い分けもせず、簡便に「横断歩道を横断する」とするんだろう >>424
そうだな。誰かを呼ぶ際に、
〇〇くんさんに〇〇ちゃんさん
ってのは変だと思うけど意見ある? >>426
ラジオとかでそれ多く聞くな、
違和感バリクソ大きいよな 金日成を音読みするとき「きんにっせい」と読むけど、
日本以外の漢字文化圏の人名を音読みする時は漢音で読むのが正しいらしいから
「きんじっせい」か「きんじつせい」が正しいのではないか。 >>429
「特にこう読む」という習慣の無い語は漢音で読む
金日成は「きんにっせい」と読む習慣があるから「きんにっせい」でええんや
ただし、漢音以外で読む習慣のある語を漢音で読んでも間違いではない
そやから金日成を「きんじつせい」と読んでも間違いではない
っていうか、漢字ていうものは字を正確に書きさえすれば読み方はわりと好きなように読んでええんや
金日成を「きんにっせい」と読もうが「きんじつせい」と読もうが「きむいるそん」と読もうが「ちんりーちゃん」と読もうがどうでもええんや 同じ漢字でも北京と広東では読みかた違うし、朝鮮、日本、ベトナムなんかでまた独自に訛って読む
だから、読み方の統一は難しい
中国人もあきらめてる
字を見たら意味わかるんやからそれでええやないか、となる ひらは訓読み(大和言葉)
リンは音読み
これらを一緒くたにしては話が違ってくる
>>431 >>432は音読みについて述べている イエス・キリスト -> ジーザス・クライスト
ユリウス・カエサル -> ジュリアス・シーザー
アルファベットも似たようなもん >>431-432
wikiの「音読み」の項に
>古今の漢人名(元駐日大使王毅、陳舜臣など)、昔の朝鮮人の名(李成桂など)を発音するのには漢音を使う。昔のベトナム人の名(徴側・徴弐など)に使うこともある
って書いてあったのをきっかけにちょっとネットで調べたら、
漢字の人名を日本語で読む場合は漢音で読むって書いてあるサイトが結構あったからそういうもんだと思ったけど結局どうでもええんけ。
ちなみにこの件で気になったのはあくまで「音読みで読む場合」の話だから
「きむいるそん」や「ちんりーちゃん」はちょっと脇に置いといてもらえると助かる。 >>437
仏僧は漢人でも印度人でも呉音で読むのが習慣やで
もちろん漢音で読んでも間違いということにはならん ニッポンだとかイチニチだとかニチがよく使われるから、ついキンニッセイと読んでしまうんだろう
そしてそれが慣用音となる 一日(イチジツ)、白日(ハクジツ)などとはいうが、単語の語頭に日が来ると、日数、日程、日輪‥とニチばかり思い浮かぶから日成もニッセイと読みたくなる 日月はジツゲツだが、こんな言葉はあんまり使わない
ニッポン、ニホンが大きいな
Japanはちゃんとジッポン系だが 平成中頃から
急に言葉変わり
してた気がしない?
例えば看護婦とか 数百万年になんなんとする人類の歴史の上で、"言葉変わりする"なんて言い方をしたのはおまい独りだ >>449
確かにな。航空機の
スチュワーデスなんかもあったよな ビジネスにおいて自分の考えを持たない指示待ち人間はネガティブに取られるが、
相手の意見を自分の考えの手がかりにするという「参考になります」もまたビジネスマナーに反するというもおかしな話だ。
いや、実際問題として自分の考えをもつべきというのは建前で、部下は上司の言うことだけ聞いておけというのが本音だろうが
建前上での整合性はとれよと思う。 時間の読み方、
ネットに携帯が普及してから急に
午前午後と呼ばなくなっている 時間は1秒だとか1分だとか30分、1時間、24時間とか言う以外にないだろ もともと日本で24時間制が広く使われていたから日本のコンピュータは時刻を24時間制で表示しているけど
例えば米国なんかだと12時間制のほうがメジャーだから米国のコンピュータの時刻は12時間制表示 >>477
午前、午後がそうじゃないか
午(うま)の刻(の真ん中)より前か後か どうして
コンピューター化したのかは
ウインドウズ >>481を訳すと、
Windowsで始まった
コンピュータに支配による
だって アメリカのホームドラマで「つぶす」というような意味の動詞として"Nagasaki"(長崎)という言葉が使われていて
日本のニュースでけしからんって言ってたけど、日本だって不良のことを「ヤンキー」って言うんだからどっちもどっちじゃないかな。
あと、すでに死後になったとはいえ今で言うソープのことを「トルコ風呂」って言ってたし。
長崎に対する原爆投下そのものに対して許す許さんはこの場では置いといて。 こいつたぶん発達障害だろうな
文体が気持ち悪すぎる 自分のことを自己と言うのに対して、「他己紹介」など他人のことを他己ということがある。
「自」「己」ともに自分のことを指す漢字でそれらを合わせて「自己」というのはわかるが、
「他」(ほか)と「己」(おのれ)を合わせて他人という意味の「他己」とはどういうことだ。 自分を紹介するのが自己紹介なら、他人を紹介するのは他己紹介だな、というくらいのノリだろう >>493
統失の可能性もあるだろ?
それより2ちゃんねる変わって
2年以内でも、言葉遣いが
変わり杉だった感じしかしない 統合失調症はお前みたいな一貫性のある狂気は見せない
所謂「整った支離滅裂」
よって発達障害の可能性が高い 「『〇〇なのでは』という懸念の声があり、結果、□□するようになった」
日本語として何がどう間違っているとは言えないがなんかもやっとする正体は何? >>509
時間のことだろう?
たしかに昔より多いよな 現在完了だとか何だとかの時制が24多いってことだろjk 無洗・米……洗ってない米
無・洗米……洗米していない
どっちにしろ洗米しなくていいという意味にはならない
いかにも農民が考えたネーミングだ 農民は洗わなくていい米なんてものに懐疑的だし
そもそも農民は「米を研ぐ」というよ。
まあ今どきの米は精米技術進んですからゴシゴシ「研が」なくてもさっと「洗う」だけでいいだろうけど。 >>511
コンピュータが普及
してからだろうねえ。
12時制であまり呼ばないこと。 「防」という漢字は
防水…水から防ぐ
防災…災害から防ぐ
というように、名詞の前について「○○から防ぐ」という意味を持たせることはよくあるが
「国防」のように名詞の後ろについて「○○を何物かから防ぐ」という意味で使うのは、
この「国防」以外にないんじゃないか。 ちなみに「国防」以外に「防」が後ろにつく言葉で思いつくのは「消防」だが、
これは「消」は動詞なので、「(火を)消し、(火を)防ぐ」で「消」と「防」は並立関係だろう。 国防が「国を防御するから国防だガハハハハハ」みたいな由来じゃなければ、形容+名詞という解釈で意味は通るな
国防=国家的な防ぎ
国防軍=国家的な防御のための軍 なんとなく「国防」とは国を防衛することで、主体は軍隊なり国民なりだと思ってたけど、
国が主体となってその国民や主権や財産を防衛することか。
改めて「国防」を辞書で引いてみたが
>外敵の侵略に対する、国家の軍事力による防衛。
なるほど確かにそうらしい。 今頃だけど、
どこでも24時制なんて
不気味だと思わない? 医者・政治家・物書きなど「先生」と呼ばれる職業は色々あるが、
単に「先生」と言ったときほぼ職業が特定されるのは小中高校の教諭くらい。
大して偉くもないのに「先生」と呼ばれるものだからまるで自分が偉くなったような気になる。
偉くなったような気になるから東須磨のような事件になる。
偉くもないのに「先生」と呼ばれるのは漫画家も同じだが、
彼らは彼ら自身自分たちより出版社ないし担当編集のほうが偉いことをわかっているだろうし、
直接読者に対しなにか諭すようなことはそれほど多くないからまだマシだが
学校の教諭などなまじ指導的な立場にある分タチが悪い。
教諭を呼ぶときは「〇〇教諭」か「〇〇さん」で良い。 あまりじゃなくてそんな言い方しない
使ってるって勘違いしてんでしょ >>548
じゃぁ、午後12時30分っていつのことだよ >>552
何?
0時の言い方の方がわかりやすいって?
午後1時30分、午後2時30分 ‥‥ 午後11時30分、午後12時30分 午後1時30分、午後2時30分 ‥‥ 午後11時30分、午後12時30分
しかし、午後12時が午後11時のあとと考えると真夜中だが、午後1時の前と考えると真昼間だ 0時の言い方を嫌うのが住みついてるからな
0時がいやなら12時というしかない >>400
日本の悪慣習だな
初めは良い意味で「評価する」とだけいっておいて都合が悪くなったら「良いとも悪いとも言ってない、評価するとしか言ってない」みたいな言い逃れを許すことになる 2文めは省略された主語が途中で変わってるからあまり良い文章とは言えないな >>262
自慢気に「どうや!」という時の顔だからドヤ顔
自慢気に「したり!(してやったぞ)」という時の顔だかたしたり顔
意味は同じだな 畏れながら普段の洋装のときならともかく、黄櫨染の御袍や立纓冠を召された即位礼の時くらい
漢文訓読調の勅語を賜りたいものだ。 全く同じことを思ったな
なんとも間が抜けてた
ふだん洋服着てる連中がここぞとばかりに和装してるのもなんだかコスプレにしか見えんかったな
会場も洋風だし
形式にこだわるのかこだわらんのかなんとも中途半端 平城宮の大極殿せっかく再建したんやからあそこでやったらええのに
もちろん奈良時代の衣冠束帯で
ただ今のところ何も無い広場に大極殿だけポツンとある状態やから
かなりマヌケな外見になってまうかもな 芸能界隈から日常会話にまで広がってしまった
「ださせていただきまして〜」は本当に意味不明
「出していただきまして〜」とか「でさせていただきまして〜」
なら多少歪な言い回しであるにしても理解はできる
日本語の活用もろくにわからなかったのか
それとも「出させて」を正しく読み分けられなかったのか
日本語下手なら素直に「呼んでいただきまして〜」とか言っとけよと 「UMAなんて超科学的だ」
「この不思議な絵は超現実的だ」
科学的・現実的を超えてもはや科学的・現実的ではないって意味なんだけど
「チョー科学的?」「チョー現実的?」って一瞬悩む。 スーパーマーケットをスーパーとか訳すのおかしいわな
訳すならマーケットと言うべき >>586
携帯電話も電話と約すとただの電話と判別できなくなるから携帯と約す。
スーパーマーケットもマーケットというとただの市場と判別できなくなるからスーパーと約す、
と勝手に分析。 >>586
携帯電話 → 携帯 と同じ略し方やな
ちなみに「スーパーインポーズ」も「スーパー」と略すで
でもスーパーマンをスーパーと略してるのは聞いたこと無いわ >>589
>携帯電話も電話と約すとただの電話と判別できなくなるから携帯と約す。
他の携帯するもんと区別できんやないか 音楽のことで、最近は
どうしてPVと呼ばないだろうねえ? >>583
は?スーパーマリオブラザースはマリオブラサースじゃないのか? よくトイレで「トイレットペーパー以外流さないでください」って張り紙を見かけるけど
じゃあうんこも流しちゃダメなのかと屁理屈こねたくなる。 >>601
これ他の言語に直訳したら意味通じるのかな というかそもそも流さなきゃいいのか、流さなきゃ。
プカーって、モノが。そのまま。 >>604
そのままにされる可能性もある
ギリシャ旅行の本に糞流さず山盛りになってとかあった
何故だか清掃の時に流すらしい 味覚について。
甘味(かんみ)、酸味、塩味……漢語
甘味(あまみ)、苦味、旨味……甘み、苦み、旨みの当て字
漢語か和語か統一しろよ。
あと、塩味は塩そのものの味ではなく塩辛さに言及するなら鹹味の方がいいように思う。
甘味(かんみ)と混同しそうだけど。 >>597
YouTubeの造語が
いつの間にか世界標準 >>614
強制じゃなくてお願いだが
お願い受け入れるかどうかが個人の責任 「(任期はないけど辞めるときは)自発的に辞めてくれ」という文脈ではなく、
「(会社の都合で)自発的に辞めてくれ」という前提だとして、
強制じゃないにしろ請願があった時点でそれは自発的と言えるのか。 「よろしく」とだけ言う場合は思う限りいいように取り計らってくれって、まあ挨拶以上の意味はないんだけど、
それよりも「何をよろしくするのか」の“何か”は目的語であって主語は関係ないよ。 聞くところによるとメイド喫茶なる店では店員が客を主人と呼ぶとか。
ホスト側の店員がゲストを「主人」とはこれいかに。 コンピュータが普及してから、
時間読むのが24時制多くね? 「お気付きの点がございましたらお申し付けください」
この「申し付ける」という行為の主体は相手側のはずだが、
相手の行為に「申す」という謙譲語を使うのは不適切ではないか。
立場が上の者が下の者に対して「申してみよ」というのは別にして。
相手の行為に対しては「仰せ付け」のほうが適切ではないか。 化学を科学と区別するために「ばけがく」と読むのは理解できるし、
首長を市長など聞き間違えないように「くびちょう」と読むのも、まあ辛うじて理解するけど、
代替品を「だいがえひん」と読むのは理解できない。
代替わりじゃあるまいし、何と区別するんだよ。「大体」か? 「安全」って「全く安し」なら「全安」じゃないの?
全く然り→全然
完く了わる→完了 「ローマ法王」「ローマ教皇」という二つの呼称について
ttps://www.cbcj.catholic.jp/faq/popeofrome/
>「教える」という字のほうが、教皇の職務をよく表わすからです。
「法」(ホフ)も仏教の教えって意味じゃないのか。
キリスト教は仏教じゃないけど意訳ってことじゃいけないのか。 どっちも原語にない意味を持ち込んでるだけどな
ラテン語ならPapa父という意味しかない
皇だの王だの意味はない 古代ローマ共和国に最高神祇官という役職があって
アウグストゥスが古代ローマの役職を一身に集めていわゆる「皇帝」となった時点では
最高神祇官も「皇帝」を構成する役職の一つにカウントされていた
その後ローマ帝国がキリスト教化されると皇帝が最高神祇官に就かなくなり
代わりにキリスト教会のローマ司教が最高神祇官に任命されるようになっていった
これが今に言う「ローマ教皇」の起こりである
という微妙にややこしい事情があるんだよなぁ 「酸っかい」
東北弁で「すっぱい」をこういうそうな。
Q日本語とP日本語に分岐しかかってるのか? ケルト語みたいに。 しばしばSかMかと聞かれるけど、なぜ嗜虐性愛者か被虐性愛者か
どちらか一方であることを前提にして質問してくるのか。 女子会は否定的な意見をよく聞くけど、女子スポーツはあまりそういった批判はないのはなぜ? 「カロリー控えめ」って言うけど、カロリーは単位で控えめなのはエネルギー(熱量)だろ。 ソラユトキヌヨ、キムチゴニダヨ、そらゆときぬよ
空ゆ時ぬよ・千年
ソラユトキヌヨ・キムチ語ー60年 最近、音楽のPVも
PVと聴かないんだよな?
海外の由来かな 民間において言葉の誤用が生じるのは仕方ないにしても、
もともとの発祥ではないとはいえ、公共放送でありなながら
「まったり」の誤用の定着の片棒を担いだNHKを許すな。 「〜だわ」
高低のアクセントだと卑近な感じで、低高だと上品な感じになる。 今日は番組に「ださせて」いただいて、ありがとうございます。
「出していただいて、」「出(で)させていただいて、」ならわかる。
「自分を出してもらった。」「自分が出られるように働きかけてもらった。」
そして、そのことに対してお礼を言った。何もおかしくはない。
けど、これが「出(だ)させていただいて、」だと意味不明になる。
「自分が何かを出せるように働きかけてもらう。」
特殊な企画でもない限り、番組の側がそんな働きかけをすることはない。する必要がない。
仮に働きかけてもらったのだとして、それを自身を出してもらったお礼そっちのけで言う。
そんなおかしな状況は普通ありえない。おかしいのは状況ではなく、確実に日本語のほう。
芸能界を取り仕切る上層部のお偉方は、よほど日本語が不得意とみえる。 作家なら著書を「ださせていただく」ことになるし、音楽家ならCDを「ださせていただく」ことになる。
芸能人にとってのその身体や「芸」は、作家にとっての著書、音楽家にとってのCDと同じく、
もはやその本人自身から離れた商品という概念なんだろう。
知らんけど。 ただ「出して」に「さ」が入って訛ったさ入れ言葉よ、おそらくな ださしてって聞こえることもあるし、関西圏のさ入れだろう。 まあかつては花柳界においては廓言葉みたいな独特の言葉遣いがあったようだし、
現代の河原乞食ら非常民にもそういったものがあっても不思議でねぇんでねぇの?
我々常民が真似さえしなければ。 調べてみると「れ足す言葉」なんてものもあるようで、まあその議論は置いといて
なんだよ「れ足す言葉」って。いや、『言葉』が体言だから連体形で間違いとは言わないけど、
野菜の「レタス」とかけてんのかどうか知らないが、「『ら抜き』言葉」「『さ入れ』言葉」と言うなら
「『れ足し』言葉」で連用形で統一しろよ。 早急
正しくは「さっきゅう」で「そうきゅう」は“慣用読み”。
でも「早」を「さっ」と読むのは“慣用音”で本来なかった読み方。
「捏造」の音は本来は「でつぞう」で、「ねつぞう」と読むのは慣用音として元々は誤りだったらしい。
でも「早急」は慣用音の「さっきゅう」が正しく、「そうきゅう」と読むのは慣用読みで誤りらしい。
調べてて頭こんがらがりそうになったけど、こういう認識であってんのかな。 仮に「早」が旧仮名で「さふ」なら「さっきゅう」で正解だが
残念ながらそんな読みはないから「さっきゅう」にはなりようがないんだよな、本来 さっきゅうが古い慣用読みで
そうきゅうが新しい慣用読みって事でしょ >>690
「早急」という熟語自体がそれほど由緒のある言葉ではないということですか。 もうちょっとググってみたらこれがそれっぽいかなあ
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1410530589
>まとめますと、ずっと昔は「さうきう」という発音で、これが「そうきゅう」となった。
>その後、「さっそく」の類推で「さっきゅう」という読みが広まり、明治大正のころには「さっきゅう」が圧倒的になった。
>その後また「そうきゅう」が登場した。このとき「さっきゅう」だと思っている世代が、新たに再登場した「そうきゅう」は正しくないと言い出した。
でも「早速」の「さそく」→「さっそく」も疑うわけじゃないけど、
大和言葉の接頭語である「さ」が、独立した言葉ではない漢字一文字にひっついたってのもなんか妙な感じだなあ。
「真っ茶色」「真っ黄色」みたいに「茶色」「黄色」という独立した言葉につくことはあるけども。 ちなみに漢字一文字ってのは漢語の漢字一文字って意味ね。
「真っ黒」「早苗」の「くろ」「なえ」みたいに大和言葉でしかも独立した言葉につくことは当然あり得る。 ちなみに漢字一文字ってのは漢語の漢字一文字って意味ね。
「真っ黒」「早苗」の「くろ」「なえ」みたいに大和言葉でしかも独立した言葉につくことは当然あり得る。 >>696
訪日が多いからな?!
ってどうして看護婦とか
呼ばなくなっていただろう? ニュースなんかで「メーガン妃」などとお呼びしているが、
それだと「『メーガン』の『妃』」という意味になるまいか。
正しくは「(ヘンリー)王子妃メーガン」もしくは「メーガン(ヘンリー)王子妃」ではないのか。
ご高見賜りたい。 行司も行事になったのか
ねえ、ねえ、言うんじゃねえ "tweet”ってもともと「(小鳥が)がさえずる」って意味なんだな。
ツイッターの"tweet”は「つぶやく」と和訳されてるけど、これも「さえずる」と訳していいのではないか。
「ピーチクパーチクとさえずる」で丁度いい。 「同一労働同一賃金」って長いし語呂悪いわ。
それに「同一」ってことは「全く同じ」って意味合いが強くて、大企業はどうか知らんが
中小企業なんか全く同じ仕事している社員なんかそんなに多くないだろうに
「同程度労働同程度賃金」くらいの意味を含むとして
「同労同賃」「同働同金」あたりのほうが良いのではないか。 賃金を上げることを「賃上げ」って言うし、金には"Gold"の意味もあるから、「同労同賃」に一票。 普通は消費税増か消費税率増だろ
消費増税とか珍妙な言葉作り出すなよ 普通の日本語は連濁などの読み方は文科省によって統一化されたが
「やまざき」と「やまさき」のような人名は今でも人によって読み方が違う。
変体仮名を廃止したときのように人名の読み方も統一できないのか。 >>717
固有の人名の読み方を統一するなんて正気の沙汰じゃない
地名でそれをやって地図や交通標識と地元民の読み方が違ってる例が山ほどある
それならまだ良くて本来の読み方が失われてしまったケースも少なくない
文化と歴史の損失だよ >>718
徳川家みたいな支配者が「とくがわ」だったり「とくせん」だったりブレブレだったのに
そのへんの山崎さんが「やま『ざ』きじゃなくてやま『さ』きです」なんてこだわり昔から持ってたのかね あーいや、徳川を例に出したけど、流石に音訓の統一はやりすぎだとは思うが
清濁の統一より変体仮名の廃止の方がよっぽど文化と歴史の損失だと思うんだが。 徳川に「とくがわ」以外の訓みはない
「とくせん」は音読みにするとカッケーみたいなある種の言葉遊びのようなものでそう自称していたわけではない
伊藤博文(ひろぶみ)を「はくぶん」と訓むのと同じ
自分の名前なのだから「やまざき」か「やまさき」か拘るのは当然だろう じゃあ「おほさき(大崎)」さんは「おおさき」さんにされて何も文句はなかったの? 旧仮名・変体仮名廃止OK
「東條英機」→「東条英機」みたいに本当は正字だけど新字でもまあOK
自称じゃなきゃ他人から有職読みで読まれるのOK
でも「いや私の名前『やまざき』じゃなくて『やまさき』ですけど……」
Why Japanese people!?!?!!!!!! >>723
いろいろズレすぎ
書きと読みをごっちゃにして論じてる時点で話に一貫性がないし
旧字だの正字だのは制度の話であって教科書で東条となってようが自分の名前は東條としてる人もたくさんいるし
崎の「大さき」「立さき」とかも同様
自分の名前を違う読み方されたら訂正するのはおかしなことではないだろ
「とくせん」は相手が本当にとくせんと読むと思ってるわけじゃないんだから「とくがわです!」とか言ったら「そんなことはわかっておじゃる〜」って嗤われるのがオチだぞ 無洗米
洗ってない米という意味でしかねぇ
洗わない米なら不洗米だろ
誰かおかしいと指摘しなかったのか? いわゆる無洗米でも埃や屑を除くために結局軽く洗うというのもあり
糠を落とす目的というなら
そもそも米は研ぐもので洗うものじゃないとも思うなあ >>729
精米技術が今ほど発達してない頃は玄米を舂いても完全には糠は取れず
米を洗う際、米同士をゴシゴシこすり合わせ、糠を取り除く必要があった。
この作業が米を「研ぐ」という語源だが、
精米技術が進歩した今では精米時点でほぼ完全に糠を取り除けるようになり、
昔のように米をゴシゴシ「研ぐ」必要はなくなり、シャカシャカと「洗う」程度でよくなった。
まあ昔の名残で「研ぐ」と言ってもいいけど、今は「洗う」でいいじゃないの? どうも「時短」という言葉に違和感を覚える。
「時間短縮」の略らしいけど、動詞的に使うなら「時縮」な気がするし、
形容詞的に使うなら「短時間」「短時」が適当な気がする。
家事の時間短縮に使われることが多いからてっきり主婦層から生まれた言葉だと思っていたが
もともとは労働時間の短縮の意味で、「労働時間の短縮の促進に関する臨時措置法」(時短促進法)が元で
政治家が発祥ということは文系でそれなり以上に学のある人たちのはずだから
自分の浅学が違和感の原因だろうか。 たがけかもたむ、チョソ語ニダ
誰が家借もたん−千年
タガケカモタム、チョソ語、約50年 「君ってS?M?」って質問。
なんで嗜虐性愛者か被虐性愛者であることが前提で聞いてくるんだよ。 どっちかと言えばどっち寄りかってことだろ
訊く方も真剣にとらえてねーよ
どっちでもないと思うならどっちのケもありませんって厳格に答えれば良い いや別にこっちだって真剣に>>741を書き込んだわけでもねーけどね 「君って男?女?」って質問。
なんで女か男であることが前提で聞いてくるんだよ。 「なんで夫を『主人』と呼ぶんだ!『主人』の反対は『奴隷』だ!女は『奴隷』か!」
っていうフェミいるけど、主人の反対って奴隷なの?
客人とか色々あるんじゃないの?
あと『旦那』にキレる人もいるけど、法施を行う僧侶に対して、布施を行うのが「旦那」で、
僧侶と旦那じゃどちらかと言えば旦那のほうが身分は低いんじゃないの? 「相続税」は被相続人(故人)ではなく財産を相続したものが支払う税金でいいのだが、
「贈与税」が贈与を受け取る者が支払う税金というのはなんだか変な気がする。
それなら「非贈与税」ではないのか。 相続も贈与もしたされた人物にかかるんじゃなくて相続贈与という行為にかかる税だから
受け取り側がそれを払ってるだけ 相続税については死者が納税するのは不可能やから
貰うた側が納税するしかあらへん オリンピクの出場者をいつのまにかアスリートなんて呼ぶようになってる
選手とアスリートてどう違うねん
前回の東京オリンピックのときにはアスリートなんていうのは無かったはずやけど 出場しない人は選手じゃないけど
出場しなくともそのスポーツをやっていればアスリートだから そもそも日本語の造語力なんて貧弱だからな
昔は漢語輸入
今は洋語輸入 英語かて同じくらい貧弱やからラテン語ギリシア語ばっかりやん むしろ造語せんでもそのまま持ってこれる表音文字があって便利やん >>763
しかも碌に発音も出来ない英語から借りてその上、表記揺れすらしてる害悪語だからな
漢語(現代中国語)から輸入した方が断然マシ
水の英語は日本人の感覚で「ウォーター」だけど本来の発音は「ヮアゥラー」みたいな聞こえだからな
この「ヮァラー」で多くの日本人は通じるのかという話 「ヮアゥラー」はアメリカ英語やな。
イギリス英語は「ウォーター」に近い。 東南亜から日本に来た留学生に「わーらー」って言ったら窘められたな
それはアメリカ英語で正しくない、国際言語としての正しい英語は「ウォーター」だと
確かにその通りだと思った 日本人はアメリカ風の崩れた発音をかっこいいと思うてるからしゃあない かっこ良さではインド英語の「ヴォータル」がナンバルワンだな >>771
それは極一部
実際は聞き取りやすいイギリス英語の方を好む人が多いぞ 日本語在るのにほぼカタカナ語でしか見ない単語集
スピード、サイズ、ワード、ケース、スケール、レベル、イメージ、ビデオ、トップ、マップ、イベント、プレゼント、プライベート
ギフト、エリア、リアクション、コントロール、スタッフ、リスト、アクセス、セルフ、ライト、ルーツ、ボーナス、チケット、リーク
コミュニケーション、クラス、コスト、メッセージ、グループ、シンプル、タイプ、スタイル、スペース、メーカー、ダメージ
メンバー、クレーム、リズム、メリット、デメリット、アクセス、バイク、ニュース、インタビュー、エネルギー、オート、オナニー
オープン、ベスト、オリジナル、カジュアル、カット、カラフル、ネガティブ、クリア、パートナー、ゲーム、コンセプト、サウンド
ボイス、カルチャー、サンプル、サービス、システム、ショック、スキル、ステージ、ストア、ストーリー、ストレス、プレッシャー
スペック、スポーツ、スポンサー、タトゥー、セックス、タイトル、ソーシャル、チーム、チェック、チャレンジ、チャンス、テーマ
ティッシュ、ポジティブ、テンプレート、ドライバー、トーク、トータル、トラブル、ネーム、ネイティブ、ノイズ、パーティ
バージョン、アピール、パターン、パフォーマンス、バランス、ビジネス、ヒント、ファンタジー、フェイク、フィルタ、プラン
プレイ、フレーズ、フォーム、ブロック、ヘルプ、ポイント、ボックス、ポピュラー、マーケット、マイナー、マクロ、マスター
マナー、ムービー、ムード、メイン、メンテナンス、ユーザー、グローバル、ライバル、ライフ、ランキング、ランダム、ラッシュ
リスク、リセット、リゾート、リモート、ルート、レア、レビュー、ロジック、ワーク、ワースト、ボイス、パンチ、パラドックス
ニーズ、アナウンサー、コメンテーター、ホームレス、ポリシー、プライバシー、エンターテイメント、イントネーション 、クイズ
プロパガンダ、グッズ、クリニック、チャンピオン、メカニズム、モチベーション、メンタル、テクノロジー、インフラ、モラル
ゾーン、サイコパス、トイレ、コピー、スウィーツ、ジャンル、スパイス、アマチュア、マッチ、ノベル、ギャップ、ビジョン
アップデート、アンケート、シリアス、モチーフ、スタート、クリーン、リクエスト、スマート >>774
これ以外にもまだまだ一杯あるな
本当日本人の日本語力は酷い カタカナ語や和製英語の氾濫も酷いけどら抜きやさ入れも酷い酷い
特に最近は関西由来?の冗長かつ無意味なさ入れが酷いのなんの
食べる→食べさせるや話す→話させるなんかの使役活用に引きずられたにしても酷い
見る→見させるや出る→ださせるってなんなの?
見る→見せるや出る→出すなんかの使役用法はどこに行ったのよ?
まあ見させる=見せるなのは分からなくもない
でもださせる=出すなのは全く意味が分からない
でさせる=出すは成り立つけどださせる=出すはどうやっても成り立たない
こんな初歩的な間違いくらい少し考えれば分かりそうなものなのにな
出るじゃなく使役用法の出すに更にさ入れしてしまった結果?
それとも漢字で出させると書いてしまって読み分けができなかった結果?
いずれにしても母国語ならこれくらいはもう少しうまく使いこなせよと思うわ ここは言語学板なんだからもうちょっと言語学学んでから来てくれと言いたい >>779
腕長って意訳なのと思って辞書開いたら無いのねw
普通に在ってもいいだろとは思った >>763
それが英語話者のラテン語ギリシャ語力も地に落ちてるから
最近は英語での造語、しかも長いのが多いからアクロニムでしょ ラテン語読めない英米人とか漢文が読めない日本人みたいだな >>779
溢流作用(いつりゅうさよう?)凄い分かりやすいな >>787
12色かと思ってたけど3色しかないのな >>792
有名になった時点で秘湯とは言えないジレンマ >>795
知名度を基準に「普通の温泉」と「秘湯」の2つのカテゴリーに分けた時に、
ギリギリ境界線の秘湯側に踏み留まってる温泉だな。
あとほんの少しでも知名度が上がれば最も無名な普通の温泉に格上げ。
力士で言えば東の幕下筆頭だ。 そもそも秘湯と呼ばれ始めた時点でもはや秘湯ではないよねー 某網站(site)で批評付けた時「遊家ってなんのことだろう」だってさ
ジャパニッシュの造語はよくて漢字の造語は駄目なんだなw
英語崇拝がここまで浸透してるんだなって痛感したわ
遊家(player)なんて漢字から何を指しているのかなんてすぐ分かるじゃん
漢字排斥の歴史長すぎてとうとう表意文字の概念すら分からなくなってるよ日本人w 英語は一つの単語に意味詰め込みすぎでそれら一つだけでは意味を為さないような言語
日本語も同じように音だけで有れば英語以上に多義であるが漢字を用いて不明瞭さを回避した
だが英語はそれができなかった
これらの原因として当時の身分制度が関係有る
英語というのは借用の堆積によってできた言語である
当時その借用は全てラテン文字の言語だ。ドイツ語とフランス語では二重母音や二重子音などの読みが一致していない
この問題から英語は更なる混乱を生む
それでありながら最適化ができず非常に非効率な言語として成り果てた
英語の歴史
http://www.vairaagya.com/englink/history.html カタカナ語で打鍵回数が増えるような単語を好んで使う非効率且つ浅薄なマヌケ共
kontoro-ru(seigyo), supi-do(sokudo), aidenthithi(-)(syutaisei), neithibu(bogo(no)), suke-ru(kibo), messe-ji(dengon), motibe-shon(iyoku), fantazi-(gensou), mentenansu(hosyu), kurasu(kyuu)
こいつらが英語(japanish)は効率的だの言っているのだから失笑もの レベルの訳は域
レベルの翻訳は域
レベルの日本語は域
レベルの日本語訳は域
レベルの和訳は域
レベルの対訳は域
レベルを訳すと域
程度、度合い、程、ほど、位、くらい、水準、水平 「微粒子レベルで存在している」は「微粒子域で存在している」ということか
これなら違和感無いな ちんこをペニスという言葉に置き換えたところで意味は「ちんこ」でありどちらの言葉も含意は何一つ変わらない
しかしそこに何かしらの難癖を付けて日本語を排斥しようと暗躍している組織が存在する
多くは大衆がよく目にすることができるような業種だ。つまり普段から人を騙しているような業界である。具体的には媒体業界
この思想は長年の蓄積で多くの日本人はこの感覚が染み付いてしまっている
言葉の表記形態を変えたところで意味は全く変わらないという事。これはフレーミング効果に当たる このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
おみくじ集計(特殊)
【男の娘】 1
【腐女子】 0
【髪】 0
【神】 0
【姫君】 0
【女神】 0
【尊師】 0
life time: 1224日 8時間 52分 10秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。