日本人とローマ字についての物凄く色々なこと
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
パソコンのローマ字かな入力で
稀に人から「り、はどう入れるんだっけ?にゃ、はどう入れるんだっけ?」とか
聞かれることがある、
それで驚愕の疑惑が浮かんでしまった・・・
私自身はローマ字変換入力で(このカナはどう入力したらいいか?)なんて分からなくなるなることは絶対にない!
そんなど忘れなんて起きることはないはず
もしかしたら世の中にはローマ字を
子音母音とか考えず
け=KE び=BI
のうように一対一対応で
一字一字まる覚えして使っているだけの人が大量にいるのではないかという
恐ろしいことを考えてしまった >>1
うん。自分の場合タッチタイピングで
かなりローマ字規則を独自カスタマイズしてはいるけど
その言葉の“音”をイメージすると自然に指が動くね
文字そのものを考えるというプロセスは間に入らない 小学校でローマ字を習うまでの子供はみんなそうだと思うが? 「わたしは」と打つとき「は」の文字を考えるんじゃないの
音だけイメージしてたら「わたしわ」になるでしょ >>3
80年前後に小学生をやっていたんだけど
4〜5年の頃にほんのちょっとローマ字を習った記憶がある
その時は自分の性能せいかさっぱり会得できずに
中1になって独学で理解した
実は、ローマ字の仕組みがよく解っていなかった先生が結構いたんじゃないかと疑っている >>4
そこはさすがに例外則なので
「は」のカナを打つために/ha/という音を脳内に喚起するんだけど
そういう擦り合せはタイピングに限らず誰でも日常無意識にやってることだろう スレタイにローマ字とあるけれど、タイピングによりカナ漢字交じり文を作成するときの「ローマ字変換」は極く便宜的なこと
ABCだけで綴るローマ字文の作成とは分けて考えないといけない
かな漢字変換のときは、watasihaと打って「わたしは」を得るようにすればよい
ローマ字文を作成するときは「watasiwa」でよろしい
かな漢字変換:arigatou→ありがとう
ローマ字文:arigato: (便宜的に長音は「:」) >>7
もっともな指摘だと思う
自分の場合は日本語入力のローマ字規則をいじって
極力ヘボン式に近い(が打ちやすさを優先した)独自配列にしている
し shi → xi
ち chi → qi
みたいに省略可にするとか >>3
聞いてくる人は自分では完璧に文章が入れられている
むしろお前より早いとまで言ってくる
でも「ら」や「れ」がすぐに入力できて「り」だけ分からないという異様さを
本人が自覚できていないというのは,どういうことなんだろう?
単なるド忘れだとか言ってくる
別の宇宙に住んでいるかのような不思議さを感じる ヘボン式とかの違いはせいぜい5パーセント以内tとかでしょう?
もっとマクロな日本人がローマ字を取り入れて浸透していく間に
独自の妙な解釈をしたり規則を作っちゃたりしている人たちの脳科学、文化人類額、考現学他などです 「り」が分からないという人に実際に出くわさないことにはなぁ‥ >>9
うんわかる
だから要するにローマ字入力を「換字規則」としてしか把握していない人たちだよね
発音≒ローマ字→カナでダイレクトに対応させて
脊髄反射的に打鍵しないと気が済まない自分みたいな人間とは
考え方が元から違うみたい 少々違うかもしれませんが
昔たくさん海外旅行して英語もうまい人と話をしていて
中坊だった自分は習いたての英語の興味から
RとLの発音の違いVとBの違いを質問したら
細かく舌の使い方とか説明してくれたんだ、
すげーなーと感心して、次に
CとKの違いは?と聞いたら
彼はキョトンとした顔で「CとKの何が似てるの?」
と問い返された
私は驚いて、この人はCもKもカ行の音に使うけど、この人はそのことに気づいていないのだろうか?
そのことを指摘してみたんだけど彼は納得がいかなくて不満そうだった
そういうのが飛んでいてもちゃんと英会話はできるんだ
そんな感じでね、みんな何かしらマイルールをもっていて
迷子になっているんじゃないかという気がしている >>13
え?お前が頭おかしいって自慢か?
中段と後段で言ってること変わってて滅茶苦茶やん >>15の想像力がなすぎてこいつこそが頭おかしい自慢になっててクッソワロタwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
英語の知識がなかったら
LとRの違いが分からない以上、同様にCとKにも自分には聞き取れない違いがあって書き分けているのだと誤認することだってありえるだろwwwwwwwww スィーとケイの違いは?と尋ねられたら、何が似てるのとなるんじゃね >>13
lとr、vとbなら発音の話だろうけど
cとkと言われてもそれぞれ様々な綴りの中で使って
実際の発音は場合によって違うから(特にc)
具体的に何と何を比較したいのか分からない
元をたどればkはギリシャ語、cはラテン語由来の単語に多くて
そもそもどっちも同じ音を表す文字だし パヨクの滝浦真人(放送大学教授) ←お暇ならついでに叩いてクダサイ<m(__)m>
>安倍晋三政権は新法の「国際平和支援法」と10本の戦争関連法を改悪する「平和安全法制整備法案」を国会に提出し、審議が行われています。
>私たちは、かつて日本が行った侵略戦争に、多くの学徒を戦地へ送ったという、大学の戦争協力の痛恨の歴史を担っています
安全保障関連法案に反対する学者の会に賛同して署名
(http://archive.fo/TNAjB)
>敬語論の増加は帝国日本のアジア侵略と時期を一にしていることがわかる。国語学が帝国ひいては天皇制の正統化に加担した。
(山田孝雄 共同体の国学の夢 (再発見 日本の哲学) 滝浦 真人)
>2016年に生きてんの?!この言葉。。旧七帝大www
>こういうふうに、塾・予備校を仮想敵にして、それを排除したらすべて片づく!って小泉郵政改革論法みたいのを振り回すひとっているよねー
>オープンな日本の大学の敬語の授業を聴講しました、って人から「質問がございます」ってメールが来たので、
学生さんなら「質問箱」から送ってください、そうでないならどうぞ科目登録してください(学生さんはお金払ってる)、ただ質問だけっていうのは対応していません悪しからず、
…と書きつつ、まあ1つだけ、って核心部分の説明を書いて送ったんだけど、なーんにも言ってこないのなー
「正しい日本語に関心がある」んだそうだけど、あなたの日本語の使い方、ただしくないと思うわー
滝浦真人(放送大学教員)のあやしい学位取得 (おともだちを利用し金で学位売買)
学位請求論文の題:「日本語敬語および関連現象の社会語用論的研究」
主査:滝浦と親しい間柄の教員(社会語用論は専門外)
副査:英語学、認知言語学が専門の研究者(門外漢)
副査:言語処理が専門の理系研究者(門外漢)
論文の内容:テーマと内容の異なる既刊書4つを無理やりつないだだけ (つぎはぎしただけ 内容もゴミくず)
結果:大賛辞とともに学位授与(いわゆる忖度)
ツイッター非公開
別アカ → https://twitter.com/takkinen_tk
ブログで公開された連絡先
takiuramasato@gmail.com 音素の単位にまでなると
理解ができなくなってしまう人なんていますか?
平仮名は音節を全部覚えて使いこなせているけど
五十音表の配列規則の意味が把握できないとか
もしかしたらそんな脳の機能欠陥でもあるのかなと
ただの憶測ですみません >>16
>>13の話は、英語の綴りと発音についての話なのか
だったら「カ行の音」と言っているのがおかしい
英語の発音は「行」で説明がつくようなものではないからだ
英語に50音図でもあるというのか?
それとも日本語の発音とローマ字綴りの話なのか
だったら「CとK」と言っているのがおかしい
日本語ローマ字はCとKで発音が区別されるような綴りではないからだ
Cは訓令式にはなく、ヘボン式ではチとチャ行を表すのにしか使わないので「カ行」とは関係ない
>>13の会話自体が、そのままの用語法では成り立たないのだ >>22
「トマト」を録音して逆再生しても「トマト」と聞こえると言い張って譲らない人が居たのを思い出した
10年くらい前にこの板のどこかのスレで >>28
その人は実際に逆再生してもトマトだったと言い張ってた
エア逆再生なんだろうが
音素という概念がわからない人って実在するんだと思い知った 日本語の世界ではトはトであり、マはマであってそれ以上分けるなんてできない
外国語を一切知らない子供の頃、ンだって単独で発音できなかった
本来の日本語の原則である母音終わりではない音だからだろう
漢語から日本語に入り込んできた撥音の形にして、ウンとしか言えなかった 音声の逆再生とか実験すればすぐわかることをどうして確かめてみようとしない >>30
>日本語の世界ではトはトであり、マはマであってそれ以上分けるなんてできない
音素に分解して考える発想が無きゃ五十音図は存在しない 五十音図について考えた日本人のことではなくて、子供など、ただの日本人の感じ方についての話
音素に分解とかの考えがないからこそ、トマトを逆再生しても同じだと考えるのだろう >>28のような意味を持たない音のつながりを聞かされても
元が「トマト」であることを知っていたら「変わっていない」と判断するんじゃないかな
特に、意味を持たない音のつながりが存在するという事実を想定できないような人は
耳で聞こえた音声を頭の中で先入観だけでそんなふうに歪めるんだろう
頭のoをなかった事にして、TとMの順番を入れ替えて聞いたことにして、云々 トマトは例としては微妙だよね
逆再生して otamot はトマトに聞こえないこともないんじゃない? 「ぬ」と「む」あたりはどっちがどっちかよくわからんなるな
「えーっと、なにぬねのだから…」と一秒ほど考えてから打つけど なんで日本はヘボン式みたいなへんてこローマ字使ってるんだろ タッチタイプに慣れると別に頭の中で
RIに分解するわけでなく、
左人上→右中上とワンセットで
指でボタンを押すだけだから、
ありえなくなないが、
「リ」のレベルで戸惑うやつはいないな。
「ウォ」と「ヲ」の打ち分けなんて、
慣れるまで大変だが。 >>38
現行流通している方式の中では
英語ができる外国人にも日本語の発音が大雑把でもマトモに伝わるという意味で
「最良ではないが最適」な選択なんじゃないかね <ヘボン式 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています