「正しい日本語」で飯を食う連中を晒すスレ
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
今回は在日朝鮮人出て来なくて良かった。
あいつら何でも自分のルーツ(嘘)と差別偏見ヘイトに結び付けて
同情しろとチラチラ見て来るから本当に嫌だ。? 数学でfunctionを函数と訳すが、これは中国人が音訳して函数(hanshu)の文字を当てたもの
日本でもそのまま使っていたが、戦後の漢字制限で函が当用漢字から外れたため、関数を使うようになった
これは意味も汲み取るようにしたんだろう 常用漢字中新字なのは僅か三百三十餘程度。
日本人が新聞やら書籍等々で普段使ふ漢字は約三萬字とも五萬字とも謂はれてゐるが、
莫迦みたいに新字にこだはる理由つて一體何なのだらう歟。 >>319
fanという音が中国語にあるのにわざわざhanにしたのは何故?
軟口蓋系のhと両唇系のfじゃ似ても似つかないと思うけど 中国人の耳には[x]と[f]は似ても似つかないと思うんだけど
この二つを類似したものとして結びつけるのは日本人耳っぽい 函館が書けんやん
「はこ館」と書けというんのか?
それとも「箱館」と書けというのか? どっかで「函」は「いれる」の意で音訳ではなく意訳であるって説も見たけどどうなんだろうな そうやで
函(ブラックボックス)に入ってる数という意味や
入力 → 函 → 出力 >>319
Wikipedia見ると志賀浩二と小松勇作っていう日本人が唱えてる説らしいけど
中国のソースとかあったら知りたいなあ 英語のcanを漢訳して罐(カン)としたが、日本人は略字として缶を使うようになった
ツクリの方が音符なのに‥‥
缶はフと読む字 缶は象形文字的に受け入れられやすいんだと思う
他の言語でもそうだけど、結局は多くの人に「使い勝手がいい」と思われるかどうかに尽きるんじゃないかな
慣用されて盛んに使われるようになれば、なんかおかしいと思っても便宜上使わざるを得ないんだし
元々正しく解釈出来て誤解なく使えていた言葉を、勘違い野郎が誤用誤用と騒いで使い難くするのは迷惑だけどね
自然淘汰ならまだしも まあなんか空き缶っぽいし他の日本の日常的な漢字にはこのパーツは使われてないしな 今は漢字の省略は中国語の方が顕著じゃないか
簡化字とか酷いぞ
外国語だから余計にそう感じるのかも知れんけど それは共産党の方針、政治主導の過去否定と歴史破壊の産物だよ
日本でも文部科学省に「ニホンとニッポンはどっちかに絞れ」みたいな法案出す勢力がいるから気をつけろ
なんの証拠もない俗説だった「的を得る誤用説」が文化庁のアンケートをきっかけに爆発的に若い人に定着したり、
今でも「全然は否定の意味でしか使わない」と教えていたり
役人と御用学者の「日本語なんて俺達の思った通りに変えられる」というタッグは現実に存在する 山田孝雄文學博士著『假名遣の歴史』、第六章囘顧、八十四頁に曰く。
「假名遣が標準を舊例に求めたるその根源如何といふに、蓋し、その混亂を生ぜざりし以前の時代の整頓せる状態を以て、
正當なるものと認めたるが故ならむ。
然らば、何が故に、然く古代の例を以て、假名遣の標準とするかといふに、これ實に文字の根本性質に基くものといふべし。
文字はいふまでもなく視覺に訴ふるものにして、平面的延長を有し、固定的のものなり。
音は聽覺に訴ふるものにして、流動的無形のものなり。
この故に文字にて記されたる語が一旦成形すれば、それに對する音が變化を生ずることありとも、之に對應して文字は變形することなし。
若し文字をして流れうつる聲音につれてたえず變化せしむべしとせば、文字を用ゐての定形的可視的言語は殆ど存せざるに至るべし。
この故に、一旦成立せる文字上の語形は、頗る保守的のものにして、その一綴のうちに一字を改めても、
われらの可視的言語は形を破潰せられたる感を超すに至るものなり。
これ外國語にても、無音の文字をその綴より容易に除くこと能はざる理由なり」 ★常用漢字の誤
「弁」「争」「虫」「侫」「体」「免」「告」「歩」「糸」「周」「届」「径」「者」「舎」「伜」「忰」「党」「害」「帰」
「欠」「蚕」「産」「酔」「悪」「経」「逸」「黒」「数」「楼」「粛」「渇」「歯」「隆」「著」「豊」「鉄」「歴」「暦」
「台」「駅」「髪」「鼻」「劔」「寛」「廐」「厰」「担《にな》ふ」「沢」「諌《いさ》む」「頚」「雑」「断」
「湿」「証《あかし》」「絵」「鉄《てつ》」「顕」 「体」字に「からだ」の意味は無し。
「からだ」とは「體」字「軆」字にて、「体」字は「笨(あらし・ホン)」字と同じ意味なり。
「豊」字に「ゆたか」の意味は無し。
「豊」字は「禮」の古字にて、「ゆたか」とは「豐」字なり。「豊」字は「豐」字の略字に非ず全く別字なり。
「蟲」字は「むし」亦は「動物」にて、「虫」字は音キ「まむし」亦は「鱗介」の稱なり。混同す可からず。
「絲」字と「糸」字とは全くの別字にて、「糸」字は音ペキ「細し」亦は「細絲」の意味にして混同す可からず。
「黨」字と「党」字とは全くの別字にて、「K」字を「黒」字とするも亦全くの誤字なり。
「?(墨)」「點」「默」等々を以て推して知る可し。
「參」字を「参」字とするは誤にて、「參」字の俗略は「?(叅)」にて「参」字に非ず。
「惡」字を「悪」字とするは非なり。
「湿」字は「濕」字の俗略。「隰」「顯」字を以て推して知る可し。
「経」字は「經」字の誤字。
「鉄」字は「?(紩)」字の同じく音テツ「縫ふ」なり。「?(紩)」字は音シ「箭の先」亦「鏃(やじり)」なり。
俗に「鐵」の略字とするは不可。
「暦」字は「?(曆)」字の誤字。
「歴」字は「?(歷)」字の誤字。
「駅」字は「驛」字の誤字。
「髪」字は「髮」字の誤字。
「數」字を「数」字とするは非なり。
「樓」字を「楼」字とするは非なり。
「擔」字は「になふ」、「担」字は「拂ふ」にて、混同す可からず。
「澤」字を「沢」字とするは誤なり。
「燈」字は「ともしび」、「灯」字は「烈火」にて全くの別字なり。
「諫」字は音カン「いさむる」、「諌」字は音トウ「多言」にて、混同す可からず。
「猫」字は「?(貓)」字の俗字。
「?(鍊)」字は「ねる」、「錬」字は「?(器)」にて、混同す可からず。
「醫」字と「医」字とは別字にて、「医」字は音エイ「ゆき・ゆぎ(靭)*矢を入れて背負ふ筒状の道具」にて混同す可からず。 褌愛好家による看過し難い犯罪行為
方の定むる処により厳罰に処されるべきであろう やたらと間違い間違いと小煩く言う輩に限って
自分の認識が間違っていることに関しては頑なに認めたがらないよな こうやってただリンクだけ貼りに来るような奴は、コミュニケーション能力に何らかの欠陥かあるのかね。それとも
「リンクさえ貼れば自分の意図は伝わる。読み取れない奴が悪い」と思ってるキチガイなのか。 >>346
スレにあるだらう。
「正しい日本語」つて。
「正しい日本語」とは何なのかを先づ知る必要があるのさ。 やはり犯人はレイシストフンドシマンくゐかうだったな。 スレチでないからといってスレタイそのまんまの事を言ってるとは限らない
まず何の意図があってコピペしたのかを求められる前に正しい日本語で説明すればいいんじゃね
自分の意思を相手に伝える手段であることは原則として言語における必須事項 褌は如何なる場合でもヘイトの對象たりうると云ふのが國民の總意である。
褌を排他せよ。 「証明できないけど総意だ!おまえが確認しろ!」
薬でもキメてんのかこいつ 誤用している人をよく見かける「意訳」
770 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:18:45
英語の辞書と文法書を片手に翻訳に挑戦すると
うまく翻訳できない文に必ずぶちあたって
なんとなく自分勝手に意訳してしまうと
ときどきとんでもない間違いをしてしまうことがある。
けっきょく生きた英語に接して意味を感覚的に
つかみとるしか方法がないということか。
771 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 17:41:17
まず、なんとなく使われている単語とか読めた一部分とかから全体の意味を推測・想像する行為を「意訳」と呼ぶのをやめような
それ意訳じゃないから
772 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 19:08:09
うわそんなやついるのか
…確かに家庭教師してたときいたなあ、そんなやつ
文法的に完璧に直訳できてから、自然な日本語の形に直すのが意訳だろう
773 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/04/18 20:35:11
ヤフー知恵袋とかで英語関連の質問で「意訳ですが…」って言いながら凄いデタラメ回答書いてる奴昔はかなりいたな
最近は見てないから分からないけど 「意訳」 とは?
英文の読み方の事ではないので注意
905 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/29 10:21:43
既に論破されている様だけど、一応「意訳とは何か」という観点からも突っ込んでおく。
英語を理解するのに「自然な日本語に置き換える」という脳内での処理は必要ない。
意訳というのは「他人に見せる訳文を書く為の技法」であって
自分が英文を読んだり、言葉を聞いて理解する際には全く使わない。
いろいろと教材や参考書もつまみ食いしているが、ここ20年くらいの流れで「英文は意訳で読める!」みたいな事を言っている「流派」もない。
君や770は多分英語が苦手だと思うが、原因は勉強法が間違っているせいだ。 意訳の使い方がおかしい人は直訳の使い方も変?
「何言ってるか分からないレベルの直訳」は訳扱いされない事があるので注意!
277 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 19:23:59
自分の解釈だと
文法書に載ってる訳し方とか単語帳で知った語義を文脈を考慮せずに毎回単純に当てはめてるのが直訳で
知ってる訳し方や語義がその文脈に当てはまるかを考えておかしければ類推するなり辞書引くなりして不自然にならないよう調整するのが意訳かな
284 名無しさん@英語勉強中 2018/10/01 23:31:11
英語の勉強した事のない人の分類だぞそれw
前者の作業をやった結果意味不明になったら「未完成の直訳」か「出来の悪い機械翻訳」
後者までやってやっと直訳終わりだよ
英単語で意味や用法が複数あるなんて普通だし
一番有名な意味だけ機械的に並べて「直訳完了しました!何か意味不明な訳文になったのは元の英文が大変難解なせいでしょう!」とか
テストなら点数つかねーからwww
290 名無しさん@英語勉強中 2018/10/02 10:23:34
辞書に載ってる意味の中から選んで訳す位は直訳の範囲内だよね
よっぽどの底辺校以外は「文意が取れていない物を訳と呼ぶな、意味不明な『当てはめ文』を提出するな」と指導してるとおもうし >>355
何を云つてゐる(嗤)。
此方の辭を閧ノ置くよりも、御前が直に觀て、御前の主觀を以て判斷したはうが宜いに決まつてゐるだらうに(嗤)。 褌は自己流の日本語で飯が喰へなくて悔しいのか?
無知蒙昧の屑が一端のような口を叩くな(嗤)。 「ななめにかまえる」は間違い
みたいな言説ほんとキモい
「しゃにかまえる」がもとの形であることを知りつつあえて言葉遊びを行う妙があいつらには分からんのだろうか >>363 >>364
カタチ想像すると全部同じ、「正面向いてない」という意味だし
どれが正しいとか元の形とかなくてどれでもいい
なんかさあ「辞書に最初に載ったのが正しい形」ってカンチガイしてる奴多すぎ >>361
主観で総意を判断しろってどういうこと? 褌を崇め奉るべきである事は廣く國民の理解を得てゐる動かざる事實である(嗤)。
愚民は褌こと我を崇め奉り給へ(嗤)(嗤)(嗤)(嗤)(嗤)。 「『電子マネーをチャージ』は海外で使えない」が日本国内限定の都市伝説だった問題
・chargeは元々「荷車に貨物をつける・積む」という意味で、
そこから「容器などに中身を入れる」意味と
「人に義務や重荷を背負わせる=負担させる、請求する」意味に派生した
・クレジットカードを使うときchargeを使うのは「カードで払う」意味ではなく
「カードに積み込む(ツケにして後で請求する)」や「カード会社に積み込む(背負わせる、請求する)」意味。
chargeには「お金を払う」意味や「残高が差し引かれる」ニュアンスは存在しない。
・電子マネーをチャージする場合、海外では「容器をいっぱいにする」「飲み物などをコップに注ぎ足す」意味のtop upなどがよく用いられ、chargeはあまり使わない。
ただ、前述の通りchargeは「積む・詰める」意味が基本で中身を使って減らすようなイメージはなく、辞書などでもtop upの類義語として紹介されていることが多いので
うっかりchargeと言ってしまっても、全然通じないわけでは無い。
・実際に海外でもchargeで通じる例としては
apple社のiPhone7が日本のFeliCa(Suica)に対応した際の海外報道で
Suicaの残高を追加する行為が、特に何の注釈もなく普通にchargeと呼ばれていた件などがある。
・最近、日本のインターネット上では「chargeはお金を払うという意味があるので電子マネーをチャージするという言い方は海外で全く通じない」という主張が見られるが、
そもそもchargeにお金を払うという意味がないのでこの説は明確な間違いである。
イギリス人やアメリカ人が書いた「日本で出版された日本語の英語雑学本」にそう書いてあった?
バカモーン!その外国人ライターは日本人だーっ! 一つの勘違いが別の勘違いを連鎖的に誘発する事があります
「chargeはクレジットカードで払うという意味なのでお金を入金する時には使えない」というのは軽い勘違いです(実際滅多に使いませんし)
しかしそれを放置した事により
「chargeにはお金を払うという意味がある」
という完全に間違った情報が派生し、ネット上で拡散の兆しを見せています
ネットでの調べものにはご注意を…
464 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/08/06 04:56:16
日本人でクレカ使う時に「カードのツケにしてください」とか「請求はカード会社に回してください」とか言う奴はいない
でも欧米ではそう言う
(クレジットカードのシステム的にはその言い方が正しい)
こういう「文化の違いから来る言い方の違い」みたいなものを把握するのも英語学習では重要
「charge = クレジットカードで払う」と意訳して、それを丸暗記するなんて何の勉強にもならない
さらにそこから「chargeにはお金を払う意味があるのでお金を入れるという意味には絶対ならない」とか
恥ずかしい勘違いもいい加減にしろと…w
たとえポートレイトや名前を外人風にしても、こういうところで間違ってると
中の人は日本人なのがバレバレだぞwww オマケ
カード型の物で払う時は何でもchargeになるって変じゃない?という話
546 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 14:20:07
ハロルド先生wとかいう日本人講師に
海外でchargeが使われている理由を聞きたいわw
https://encgna.com/skypeenglish/suicaをチャージ?これも和製英語!?-be-careful-with-和製英語-vol-22/
https://www.theverge.com/2016/10/25/13401092/apple-pay-japan-suica-felica-nfc
547 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:11:05
細かい事言えばデビットカードとSuica全然別物だしこの先生やらかし感凄いですよ
548 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/09/13 17:48:19
クレジットカード決済をチャージと呼ぶのは「クレカ払いはツケだから」と考えるのは合理的やと思うが
この考えが正しいとするとカードの形してるもんで払えば何でもチャージとはならんやろ
デビットカードやプリペイドカードは後払いの信用(credit)買いとは別もんやぞ
Please charge these on my card.
I’m going to charge these stuff on my suica.
↑先生この例文本当に合うとるんやろなぁ? >>367
誰も總意なんて云々してゐないが(嗤)。 常時褌を曝け出している人間にこのスレを使うのは不向きだな 褌を着用することと、ふんどしという言葉をどう表記するかとは別の問題
言葉と物を混同するバカはこの板に来るな >>374
351 名無し象は鼻がウナギだ![] 2018/10/03(水) 14:59:35.66 ID:0
褌は如何なる場合でもヘイトの對象たりうると云ふのが國民の總意である。
褌を排他せよ。 さなり。褌は大和國の正裝なり。
天皇と言へども此を覆す事は出來ぬ。 固より國語はの種にはならぬ。
だからこそ正字正假名の正統性を訴ふる聲は大事なのである。
個人の利害を端から棄てゝゐるのだから。 固より褌はの種にはならぬ。
だからこそ褌の正統性を訴ふる聲は大事なのである。
個人の利害を端から棄てゝゐるのだから。 レイシスト褌マンくゐかうによる悪質なマルチポスト。 421 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 12:53:24
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20181101-00027084-otonans-soci
明治大学の人らしいが
未だに「敷居の高い高級店」は昔から誤用じゃなかった事を知らない情弱が語彙力本を書いている
相変わらず総合レベルの低い国語学業界
だから「これだから文系は」って言われるんだよね
辞書とか大まかな資料を調べただけの人が、付け焼き刃の知識で学者面をしている
422 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 15:11:09
これも間違いだな
虫眼鏡でよく精査して「合格」という評価を貰う、という意味だが相手は上役に限らない
色々と条件が厳しい通やオタク、理想が高い人など
審査が厳しい相手には何でも使うのが普通
国語学者は放っておくとすぐ用法に変な制限をつけるな
↓↓↓↓↓↓
(9)お眼鏡にかなう編
A氏:君の企画はとても良かった
B氏:「お眼鏡」にかなって光栄です
「お眼鏡にかなう」とは、目上の人に評価されるという意味。元々は、お眼鏡=拡大鏡で是非を判断したことから派生した言葉です。「お目にかなう」は誤用です。
423 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 15:21:16
付け加えると目で見て審査して合格の判断を下す、という意味で「お目にかなう」という表現があるならそれはそれで別に問題ないはず
似た言葉があるとどっちか誤用にしたがる病気はいい加減なんとかした方がいい
どうせ間違いだと判断した理由は「お目にかなうは辞書に載ってない」とかいう小学生レベルの屁理屈なんだろうけど
この明治大学サービス創新研究所研究員 尾藤克之って人も「辞書に書いていない言葉は間違い」系のカンチガイ君みたいだな
425 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 17:07:30
語彙分析から言えばむしろ「目にかなう」が元の表現で「眼鏡にかなう」が審査の厳しさを強調して後から出来たバリエーションまである 427 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 19:26:37
檄(げき)を飛ばすの語源になった「檄文」の歴史を調べると、使用目的の一つに「友軍の激励」も入ってるんでこれも誤り
簡単に言うと辞書に書いてある「檄を飛ばす」の解説が短くて適当すぎる
あと「喝」には叱る為(相手の悪い心を打ち払う為)に大声を出す意味があるんで張本さんのは喝でいいです
↓
(7)檄(げき)を飛ばす編
A氏:最近の営業は気合いが入ってない!
B氏:「檄を飛ばし」ますか
「檄を飛ばす」は激励するという意味はありません。広く世間に知らしめることを意味します。文脈なら「活」が理想です。なお、某番組で張本さんの「喝!」は誤用です。
428 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 19:59:58
潮時は見てわかる通り元々海事用語で「潮の流れが変わる時」の事。
いい方に流れが変わって「チャーンス!」って時も悪い方に流れが変わって「そろそろ逃げるか…」って時も両方潮時なので勘違いしないように。
昔から、そして今でも「潮時だから帰るか」って言っている漁師さんもいるでしょう。
辞書に書いてある事しか知らないなんて、社会人として恥ずかしいですよ?
↓
(2)潮時編
A氏:事業の成果が出ない。万策尽きたな
B氏:「潮時」かもしれませんね
「潮時」は限界が迫っている時に使いがちです。本来は「一番いい時期」を指す言葉。この文脈で使用するなら「手詰まり」「万事休す」の方がベターです。
429 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/02 02:38:35
>10月15日に「即効!成果が上がる文章の技術」(明日香出版社)を上梓しました。
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20181101-00027084-otonans-soci
はい産廃確定 37 名無しは無慈悲な夜の女王 2018/11/03 14:04:49
1月に「高そうな店で敷居が高いっていう使い方は辞書に載りました、解散解散」って言われたんだけど?
38 名無しは無慈悲な夜の女王 2018/11/03 15:15:30
否定された古い情報でも、資料の調べ方も知らないレベルの低い人の間では語り継がれ、伝えられていく
自分の間違いを認めたくない学者が、無学な人々の間で訂正されずに生き残った間違った説をわざわざ探して集め
「あの説はまだ信じている人がいる、あの説はまだ死んでいない」と妄想する事もある
こうなってくるともう言語学や語学学習とは関係ない世界になってくる
もちろんファンタジーでもホラーでもないが…
しいて分類するならオカルト
相対性理論は間違っていたとか地球は平らだったとかそっち系の仲間
39 名無しは無慈悲な夜の女王 2018/11/03 15:43:52
>(6)敷居が高い編
>A氏:昨日、社長と赤坂の料亭に行ってきたよ
>B氏:赤坂ですか。僕には「敷居が高い」です
>
>「敷居が高い」を、レベルが高くて分不相応な場合に用いるのは間違いです。後ろめたいことがあって「もう一度行くには抵抗がある」ことを表します。
【悲報】誤用警察さん、擬似科学の仲間入り 銃声音って間違いなの?
声と音が重複してる頭痛が痛いみたいな重言だって言う人がいるんだけど
じゃあ「重複」って熟語も同じ意味が重なってるから重言であり間違いだとでも言うのか?
よく分からん 正しい正しくないの話じゃなくて
しつこいしつこくないの話なんだと思うよ あんまり聞かん表現だな
「値段額」みたいな違和感はある 銃声で充分なのに重低音か何かと混同したんじゃないの 銃声は銃声でいいだろ
たぶんだけど、殴打音とか斬首音みたいな効果音の延長線上で「銃声」に「音」を付けて調子を合わせただけじゃないか? 「銃撃音」とかなら自然だな
とはいえ「銃声音」もただちに誤りとされるような表現とは言えないだろう 離着陸と発着が混じって離発着
寺社と神社仏閣が混じって寺社仏閣
銃声と銃撃音が混じって銃声音
みたいな感じか >>397
「銃声」だけで音の事だしプロの書く文章ではあまり無いぞ
個人的にすっかり定着した誤用だなと思うのは銃火器だな
銃が火器(火薬を使う武器)の一種なんで並べる意味ないんだが 昭和のGUNとかは大概、銃器か火器どちらかだけ使っていた
アサルトライフルをマシンガンて言っちゃう子は銃火器って言いがちなイメージ >>392
重複は複数のものがあって位置などが重なっている事だから
重と複は両方要るだろw
銃声音がおかしいのも重複が正しいのも、漢字が読めれば自然に分かる筈だ
まず義務教育終わってから来いw 「火器」には単に火を入れて使う道具(火鉢とか)の意味もあるから
武器としての「火器」を特に「銃火器」と表記して混同を避ける意味があると考えれば機能的なので納得がいく
「重火器」の誤字から生まれた可能性も高いと思うけどね 武器としてなら銃器でいいんだよ
まあ現代の定義だと「火を使わない銃器」というのが有り得るんでごく稀に「火を使う銃器」という分類が必要かもしれないが
基本的にはいらんし重火器の誤変換から出来た誤用だろうな なんとなくだけど、火炎放射器は「銃器」に含まない「銃火器」な気がする >>407
銃は火器の一種
銃じゃない火を使う武器は火器
銃を含む火を使う武器も火器
銃という火を使う武器だけを指したい?
それは銃器 日本の法律だとグレネードランチャーや20ミリ対物ライフルも銃じゃないからな >>404
SF板でも「巨峰はブドウの品種名だから大きい山という意味ではない」って言い張った子の話でちょっとザワついた事があるんだけど
最近は中学で習った漢文の読み方がほぼ熟語の読み方や漢字の使い方のルールだという事に気付いていない子が散見されるみたいよ 火炎放射器は銃様の形状をしたものが多いけど銃じゃないだろ
あれが銃ならチャッカマンも銃だぞ まあ銃じゃない物の分類に銃の字付ける必要は無いって話だよね
火器でFA 分類とか定義の話で言うなら、軍事分野で使われる正式の用語じゃないのは確かだな >銃火器 >>414
「発砲音」だと軍事アクションには出て来なくて推理小説に出てきそう >>401
プロの文か否かと正か誤かは異なるからな >>418
悔しがってないで学校の宿題やって寝たら? >>422 >>421
銃声音とか馬鹿みたいな言葉遣いをしてしまう人は、まず普通に学校で習うレベルの日本語を身につけなければならないという意味では?
ズレた煽りではなく、的確なアドバイスかと >>425
話の流れも追えなくなってる?
誰が最初に「ズレた」という言葉を使ったか確認したほうがいいのでは >>398
離着陸
地面から離れたり地面についたりする事。
(航空機の)着陸と離陸。
発着
出発と到着。
(乗り物などが)ある地点から動き出したり、ある地点に着いたりする事。
(合☆体)
離発着
発着から離れる…?ごめんちょっと何言ってるか分からない。
とっさの言い間違いなら仕方ないが、
字を見て不自然さに気付かずに文章に使っている様だと
お前の日本語がクライシス。 寺社
仏教のお寺と神道の社(やしろ)。
(歴史的に少数派だったキリスト教の教会などを除いた)
日本のそこらへんによくある宗教施設の総称。
神社仏閣
神社と仏閣。神社は説明不要だろう。仏閣は仏教関連の建物という意味でほぼお寺の事。
(合♡体)
寺社仏閣
寺と仏閣が大体同じ意味だから片方でええんやで?
仏教勢力の間に挟まれた神社さんの立場にも配慮してあげて! 寺社仏閣は多くの寺社や仏閣諸々を指し示すようなニュアンスにも受け取れるから
重言を使った強調の修辞法として文脈に盛り込むのであれば問題ないな 正しい四字熟語のつもりで使ったら間違いだけど
それ以外の用法では間違いとは言えないだろう
つか仏教勢力の間に挟まれた云々はさすがに寒いぞ >仏教勢力の間に挟まれた神社さんの立場にも配慮してあげて!
中心に一度しか言及されない神社さんがいることにより
重言によって生じる「『それ二回言う必要あった?』感」がパワーアップして感じられる 意味は通じるけど「字数と音と意味が2つでワンセット」みたいな収まりの良さは崩れるから
あまりかっこいい表現ではない、とは言えるね 待て待て、ここはプラス思考で解決しようや
何か神社を表す言葉を一つ加えればええんや >>439
バランスを取るなら3:3にする必要があるから二つ足さなきゃな
まあそういうのは俺は要らんけど いや「閣」は単に建造物を表すだけだから1つ足せばいいのか
どうでもいいけどな、マジで 「正しい日本語」で飯を食う連中には最近話題のマナー講師ネタと似たものを感じる
これもなんJで燃やせや あの業界、次は和製英語を狙ってるらしいで
しかし和製英語ネタでやろうとしてるブログなんかも
「"一般的な表現じゃないけど言い回しの一つとして通じる"ものを『和製英語だからネイティブには通じません』と決めつける」
とか
「『日本では〇〇という意味で使われていますが…』という、和製英語の日本での意味の解説が間違ってる」
とか
色々ツッコミどころ盛り沢山やぞ rickshawは誤った英製和語です
日本語ではjinrikishaと言います >>461
良いよ?
例えばたっぷとタッチ
良く似てるねってやつもいいね いまどきはやらんmy name isは鼻で笑われますよネタをテレビでやってたしな
品質の低下がとどまるところを知らんな 今見てる海外アニメで普通にmy name is使ってたな 鼻で笑われますとか言われてもなあ
外国人がカタコトの文法滅茶苦茶な日本語でもなんとか通じるくらいに話せれば凄いなーと感心するのに
その程度で鼻で笑うとは英語圏の人間ってのは随分傲慢なんだなという感想しか持てないなw >>469
いや、海外では笑われないのが普通
日本国内でそういうデマ流してる奴がいるわけ >>470
デイヴィッド・セインだな
あいつはマジで害悪
言うなればズブのシロートの俺がフランスにわたって勝手に
「ジャポンでは今時『私は〜と言います』なんて言いまセ〜ン」って日本語学校で喧伝して回ってるようなもん
ネイティブからしたら何言ってんだこいつ?ってなるような嘘をビジネスのために流しまくってるゴミ >>470
いや、そのmy name isがおかしいってのがもし事実だったとしてもという仮定の話ね
自国の公用語でもない言語を多少おかしな文法で話されたからって
それが通訳とかの専門職ならまだしも普通は鼻で笑ったりしないでしょ
要は「鼻で笑われる」ってのも単なる煽り文句でしかないよねって意味
分かりにくくてすまんね 年が明けるとは一年が終わることだとかいう馬鹿は死滅しないかな
夜明けは夜の終わりだけど
年明けを年の終わりと解釈するやつはいないだろ
どう考えても「年の始まり」だ
対義語の「年暮れ」が「年の終わり」ことなのに この際、日本語を
学部にしてる大学から
書き込み来てほしいな スーパーなどのアナウンスで、「当店にご来店いただきありがとうございます」というのがあるが、意地悪な客だと、「俺は来店しただけでなく、ちゃんと買い物したぞ」とクレーム付ける恐れがある。
だから「当店にご来店ご利用いただきありがとうございます」と言うべき。
勿論、俺自身はそんなケチなことは言わんが、中にはいるだろう。 最近はYouTubeも有りだと思うねえ、
そっちの意見は今のところないけどな 【遠くの声を探して】歴史的仮名遣いの中に在る、護るべき日本[桜H27/2/18]
https://youtu.be/qSk_Td96AuQ 朝鮮大好き日本嫌いの滝浦真人(放送大学 法政大学)によるお友達審査
お友達から博士号もらったひとが
お友達に博士号をとらせるために学位授与の工作でもしてるのか?
学位授与を暗黙の了解とした審査に何の意味があるんですかね
椎名 美智(しいな みち)
研究テーマ
近代英語期口語表現の歴史語用論的研究
(ずっと歴史語用論とかいう分野で英語の口頭表現のコーパス研究やってきたひと)
http://nrid.nii.ac.jp/ja/nrid/1000020153405/
法政大学国際日本学基幹科目
国際日本学演習 T・U 椎名 美智
日本語の性格T・U 滝浦 真人
http://www.hosei.ac.jp/gs/kenkyuka/jinbun/nihongaku/kamoku_kyoin.html
博士論文口頭試問
研究題目 「させていただく」という問題系―歴史社会語用論的調査と考察―
日時 : 2019年1月27日(日)
場所 : 放送大学本部(千葉県千葉市美浜区若葉2-11) 朝鮮大好き日本嫌いの滝浦真人(放送大学 法政大学)によるお友達審査
お友達から博士号もらったひとが
お友達に博士号をとらせるために学位授与の工作でもしてるのか?
学位授与を暗黙の了解とした審査に何の意味があるんですかね
椎名 美智(しいな みち)
研究テーマ
近代英語期口語表現の歴史語用論的研究
(ずっと歴史語用論とかいう分野で英語の口頭表現のコーパス研究やってきたひと)
http://nrid.nii.ac.jp/ja/nrid/1000020153405/
法政大学国際日本学基幹科目
国際日本学演習 T・U 椎名 美智
日本語の性格T・U 滝浦 真人
http://www.hosei.ac.jp/gs/kenkyuka/jinbun/nihongaku/kamoku_kyoin.html
博士論文口頭試問
研究題目 「させていただく」という問題系―歴史社会語用論的調査と考察―
日時 : 2019年1月27日(日)
場所 : 放送大学本部(千葉県千葉市美浜区若葉2-11) 抑國語つて利權になるのかい。
假になるとして微々たる者だと思ふが……。 現在の日本に於て眞面な國語學なんて者が存在しうるの歟。
現行表記の下に……。 >博士論文の提出は本日か明日の予定なので、まだ正式なお知らせを受け取っていないので安心できませんが
後は博士論文を提出すれば学位が頂ける所まで来ているのだと予想してます。
滝浦真人のお友達審査による学位工作により合格がすでに決まってる と思われる↓
人文学プログラム 椎名 美智
研究題目
「させていただく」という問題系―歴史社会語用論的調査と考察―
研究テーマ
歴史語用論で英語の口頭表現のコーパス研究やってきたひとがお手軽に博士の学位とるためだけに放送大学を利用
他大の、自分の研究テーマと一致する、利害関係もコネのない教員から実力重視の審査では学位もらえないような人にも学位を授与してくれる放送大学
http://nrid.nii.ac.jp/ja/nrid/1000020153405/
https://www.hosei.ac.jp/gs/kenkyuka/jinbun/eibun/kyoin_message.html 天皇制反対の極左 滝浦真人(放送大学教授) 炎上上等! 炎上上等!
有能な方倒してください
安全保障関連法案に反対する学者の会(左翼団体)に賛同して署名 (2015年7月10日09時から7月13日09時までのご署名分)
>敬語論の増加は帝国日本のアジア侵略と時期を一にしていることがわかる。国語学が帝国ひいては天皇制の正統化に加担した。
(山田孝雄 共同体の国学の夢 (再発見 日本の哲学) 滝浦 真人 左翼思想を展開したものを博士の学位請求論文に利用)
滝浦の本のアマゾンの高評価レビューも友人が書いてる
日本語を教える教師による暴言
>2016年に生きてんの?!この言葉。。旧七帝大www
>こういうふうに、塾・予備校を仮想敵にして、それを排除したらすべて片づく!って小泉郵政改革論法みたいのを振り回すひとっているよねー
>オープンな日本の大学の敬語の授業を聴講しました、って人から「質問がございます」ってメールが来たので、
学生さんなら「質問箱」から送ってください、そうでないならどうぞ科目登録してください(学生さんはお金払ってる)、ただ質問だけっていうのは対応していません悪しからず、
…と書きつつ、まあ1つだけ、って核心部分の説明を書いて送ったんだけど、なーんにも言ってこないのなー
「正しい日本語に関心がある」んだそうだけど、あなたの日本語の使い方、ただしくないと思うわー
滝浦真人(放送大学教員)のあやしい学位取得 (おともだちを利用した忖度)
学位請求論文の題:「日本語敬語および関連現象の社会語用論的研究」
主査:滝浦と親しい間柄の教員(社会語用論は専門外)
副査:英語学、認知言語学が専門の研究者(門外漢)
副査:言語処理が専門の理系研究者(門外漢)
論文の内容:テーマと内容の異なる既刊書4つを無理やりつないだだけ (つぎはぎしただけ 内容バラバラ 敬語論で右翼批判)
結果:大賛辞とともに学位授与(いわゆる忖度)
ブログで公開された連絡先
takiuramasato@gmail.com
放送大学
soumu-ka@ouj.ac.jp(総務課)
北大
https://www.hokudai.ac.jp/introduction/pub/ 206 通常の名無しさんの3倍
マナー講師
「檄を飛ばすとは自分の考えを伝える木簡の意味でうんぬんかんぬん、人を励ます意味で使うのは誤用でどうたらこうたら」
ワイ「元々木簡に激励書いてたんやで」
マナー講師「」
" 檄 "
"中国,古代に,告諭,召集,詰責などに用いた公文書。また,その文章様式。
もともと,戦いのときに起ったもので,天の時,地の利,人の和などから説き起して,
味方を激励したり,敵に降伏をすすめたりする内容のものが多く,激しい表現をとる。
最初は木札に書かれた。"
(ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典) 44 実習生さん
多分最初に「檄を飛ばすを励ます意味で使うのは誤用」って言い始めた人は
辞書に「自分の主張や考えを広く人々に知らせ同意を求める」とか書いてあるからそれ以外の意味はないと思ったんだろうけど
辞書って限られたページに色々詰め込みたいから個々の言葉の解説はかなりざっくりでモヤっとしてるんだよ…
だから辞書以外も調べないと詳しい意味は分からない場合がある
文化庁やNHK放送文化研究所の皆さんにはっきり言っておきたいんだけど、
「辞書に『檄を飛ばす=自分の主張や考えを広く人々に知らせ同意を求める』と書いてあるからそれ以外は誤用」って
辞書の引き方も知らないレベルのド素人の意見だぞ 404大学への名無しさん
面白かったので自分も思った事を書きますが
基本的な事項として「檄を飛ばす」って修辞ですよね?つまり元の意味とはちょっと違う使い方をする方が普通ですよね?
http://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/160.html
「監督が選手に檄を飛ばす」というのは、
選手を"動かす"監督の指示の声を
古代、中国の人々や国家、歴史をも"動かした"「檄文」に例えたもので
修辞としては何もおかしくないと思うんですが。
NHK放送文化研究所
メディア研究部・放送用語担当の豊島 秀雄さんは
慣用句って言葉の意味を知らなかったんでしょうか?
405大学への名無しさん
それで大体あってると思うよ、慣用句の大半はそういう比喩が込められているせいで字面通りの意味にならないものだし
「檄とは木札に書いた文章なので口頭の発言は『檄を飛ばす』とは言わない」と言うのは
「『尻に火がつく』とは臀部が燃焼し始めるという意味なので火事などでお尻に着火してしまった時しか使わない」と言ってるのと同じくらい変 768 非公開@個人情報保護のため
>告諭
>詰責
あーこれ上司のお小言お説教は確実に檄ですわ
45 実習生さん
詰責が入ってるなら星野監督の「コノヤロー!」とかも檄でいいな 食べられる→受動態
食べられる→可能
食べられる→主語が二人称または三人称の時の丁寧な食べる
食べれる→可能
俺の認識
富山育ち なんjにはまだ「高級な雰囲気で敷居が高い」「一人で爆笑した」が誤用じゃなかった事を知らない
残念な子がいっぱい…?
http://blog.livedoor.jp/rock1963roll/archives/5064090.html
いまだに「人を馬鹿にして笑うのは失笑ではない」というネット発祥の都市伝説を信じている残念な方々
https://withphotograph.com/?p=9263
個人ブログ。(誤用)←これいらないです。明治大正の文豪から中国の漢文までその使い方ですから。
語彙力.com
https://goiryoku.com/sisshou/
赤字で強調されている部分を転載
>「失笑を買う」は愚かな言動をして他の人から笑われるという意味であり、本来は呆れられる、見下されるというような意味は含みません。
いや、バカやって笑われるって普通は呆れられたり見下されてるって意味なんですが⁉
この人の思考回路はどうなっているのか…
TRANS.biz
https://biz.trans-suite.jp/18168#i-8
「笑ってはいけない場所で笑ってしまうこと」という意味の限定を付けることで
「失笑に相手を馬鹿にする意味はない」という間違いを正当化しようとしているが、
そんな限定は無いので無意味な努力。
失笑という言葉には「相手を馬鹿にして笑う」というニュアンスがある。
なぜ相手を馬鹿にして笑う事を失笑と言うかといえば、人を笑いものにするのは礼儀に反しており本来、馬鹿な人を笑ってはいけないからだ。
「失笑を禁じ得ない」はこれが最も強く現れた修辞で、「失礼で悪い事なのは承知の上で、あえてお前のバカさを笑わせてもらう」という意味。
やや見下した、どころではない。失礼なのは承知の上でブチかまして踏み付ける表現と言っても過言ではない。
明日のネタ帳
https://tashlouise.info/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E/6744.html
この人は大体あってるけど、後半の「呆れる」の対象云々の話はちょっと…日本語にそんなルールないし呆れて笑っても失笑は失笑です。
失笑に呆れて笑う意味はないなんて、文化庁は言ってないぞ!もう一度意味を確認! >「失笑を買う」は愚かな言動をして他の人から笑われるという意味であり、本来は呆れられる、見下されるというような意味は含みません。
わけがわからないよ >>35
スライム国とか旧仮名遣いの変な人とか明らかに後に引けなくなってる人はいる
「他人を批判するネタとして使っていた」というのはやっぱりヘイト集めてた自覚があるんだろうな >>590
愚かさを笑われるって普通に見下されてるよな… ブサヨ奇形チビ猿三宅キモいしおもんないで(大爆笑) センター試験はセントラル試験のほうが正しいのでは? 「べき」で終わる文章が嫌い
「べきだ」か「べし」かどっちかにしろよ
NHK特にお前らだ そんなこと言ったら現代語のほとんどの動詞・形容詞は連体形で終わってますがな。
落つる→落ちる
美しき→美しい >>593
それ以外の意味があるのか?って思うよなw >>600
女子アナが「だ」を男性的な表現と感じて避けているせいだ
「と」でくくる引用文まで及ぼしている
例: 憲法改正が必要と答えた人の割合は〜 >>601
とんちんかんで的外れ
一般的な動詞・形容詞の口語化形と
近代の言文一致後に成立した口語形文章語の中で
古典語から掘り起こされ使われるようになった「べき」とでは
全く成り立ち・扱いが違うことは、ベキがイ音便を起こしていないことでも明らかだ >>604
じゃあ古典語から掘り起こされた「べき」が、
のちに一般的な動詞・形容詞のように体言止めに収斂されていったんじゃないの。
知らんけど どう見ても反対という意味の「ギャク」に強意の「マ」がついた
日本人なら誰でも思いつく様な組み合わせだがw
真
2.
《状態を表す(意を含む)語にかぶせて》 《接頭》まさに…である意を表す。
「―新しい」
ふんどしは日本語下手だから何かの間違いに見えたかwww 327 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/02/10 17:38:56
在野の誤用指摘厨は被害者だと思うけどな
悪徳カルト宗教に騙されてる信者みたいなもん
328 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/02/10 19:57:56
信者ではないと思うよ
誤用指摘厨のブログとかを見ればわかるけど、
「オデも現代の日本語から意外な誤用を見つけ出して有名になるんだヴァ〜お前の日本語は多分誤用!誤用だヴァ〜」
って自分の判断で一般人を襲い始めている
誤用指摘蟲に感染した誤用指摘ゾンビは脳を狙って即射殺、
死体は焼尽滅却するしかないよ >>269
ほんとに昔「お目が高い」以外に「目が高い」って用法なかったのか
確認しないでこれ言ってたとしたらただのマヌケだなぁ 「目を向ける」とか「目が行く」とか 目=視線 を意味する言葉はいくらでもあるし
「目が高い」=「視線が高い」でも特段間違いとか言えないんじゃないか。
……などとレスをする前に、はて「目の高さ」なんて言い回しよく考えると聞いたことないし
本当にあるのかと確認するためにググってみたら
果たして引っかかったのは顔における目の位置の高さのことであった。
昭和以前の人は「目の高さ」は気にしてなかったんですかね。 どこの平行世界のGoogle使ったらそんなアホな結果になるんだw
精選版 日本国語大辞典の解説
め【目】 が 高(たか)い
鑑識力がすぐれている。目がきく。
※洒落本・箱まくら(1822)中「市村さんもたたきこんであるさかい〈略〉目(メ)がたかい」 > 「お目が高い」は敬語法として存在したが、なにも人物評価の用語として
> 客観めかした用法を逆成することはないだろうにw
> 元々は左翼界隈の「問題意識が高い」を省略した「意識が高い」(これも元は組合用語)
> が変に流行りだして、そこからの類推だろうか
こういう想像まみれの話って長く、詳しく書くほど頭悪そうだよね? >>232の時点から既に目線視線系の表現の使い分けを一人で勝手に決めつけているだけで
それ自体凄くバカな事だし、
その中に目線や視線とは全然違う「目が高い(=見分けるスペックが高い)」が入ってるのがますます大バカ。
>>269と2レスセットでバカのてんこもりといった所ですね。 >>613
https://www.google.com/search?q=%E7%9B%AE%E3%81%AE%E9%AB%98%E3%81%95&rlz=1C1ASUC_enJP706JP745&oq=%E7%9B%AE%E3%81%AE%E9%AB%98%E3%81%95&aqs=chrome..69i57j0l7.4871j0j8&sourceid=chrome&ie=UTF-8
俺の世界だとこのような結果になるんですが >>613
1822年w
江戸時代から使ってんじゃんwww 戦前って戦争の少し前のある期間であって
戦争より前はずっと戦前というわけじゃないからね 昭和30年頃に「もはや『戦後』ではない」と言われていたのも
対義語の似たような用法だね カナカナ語とかいう外国語使ってねえで日本語使おうなw
日本在住のカタカナ語気狂い共w それは外国語じゃなくてもう日本語なんだよ
どうせ発音も意味も全然元語とは違っている
「日本人が外国語を日本語の中に取り入れる時、必ず意味と発音を間違える」
という法則がある カナカナ語とかいう外国語使ってねえで日本語使おうな だって発音は日本語そのものじゃん
あれを外国語だと思ってる奴のしゃべる外国語って
どれだけ日本語訛りなのか自分でわかってないだろ >>632
それは別に日本だけの話ではない
青木をメリケンどもがエイオキと読もうがどう読もうが連中の勝手だ 香村茂樹の職場の皆様、こいつは買春キチガイです。
9月21日も、新宿の某出会いカフェにて、3と書いてあるいは黒い半袖シャツ着て買春開いてを探しておりました
11月4日も同店店内におりました。
服装は汚い赤とエンジのチェックの長袖シャツを着て買春相手を探しておりました >>639
固有名詞の読み方は外来語の話とは全然別の話題だ
一緒にするとか頭沸いてんのか カタカナ語が外国語なら漢語だって外国語じゃんよ
どうすんだもう日本語残ってねえぞ 馬鹿は借用語・外来語をその由来から外国語としか見られない
馬鹿には話が通じない 外来語を外国語から区別するラインを厳密に定義付けるのは難しい。そして言語の外と内を区分けする壁も実は曖昧で見えにくい。
果して外来語論争はゼノフォビア的な感情論に陥りがちなのである… 借用語・外来語の類を全て取り除いた日本語とかそれこそ外国語っぽいだろうな ここは過疎板だから無理にスレを維持する必要はないよ
言いたいこと、言うべきことが何もなかったら黙っていたほうがいい 昨日のクイズ番組で「汚名挽回」が誤用ってことになってた
ああいうのって完全に周回遅れになってるな
正用から誤用にするのは一瞬なのに 反対意見として、昔から用例があるから御用ではないというものがあるけど、
それは考えなさすぎると思う
字面から見て、意味が通らない、矛盾している、非論理的だ、
それでも敢えて使うことに積極的な意義が見出せない、
と思うのなら、たとえ過去に用例があったとしても、
誤用とみなして使用しないように心がけていい 意味がちゃんと通っているのに通っていないと言い張るからだろう だからと言って罵倒する必要はないし
アスペルガー症候群を悪者に仕立て上げる必要もない 漢字熟語の構成原理として汚名挽回は意味が通らないんだよ その構成原理と、何故意味が通らないのかと、例外が存在してはいけないいこと
これを説明できなければ意味がない
よく居るんだよ、湯桶読み絶対殺すマンとかさ
大体、構成と言ったって汚名挽回は「○○を××する」という
極一般的な主語・述語の関係にしか見えないんだが 挽は引く、挽回で引き戻すという意味
名誉挽回と汚名返上とをいつか誰かが混同してしまったのには違いない
今更もういいじゃないかと言うのと、それはやめて置こうと言うのとは個人の判断によるな
横からだが 「遅れを挽回する」と言ったら遅延が拡大することだと思っちゃうのかねこういう人は >>664
挽回とは「"良い方向に"引き戻す」というプラスの性質を持つ言葉だぞ
「頽勢挽回」がどういう意味の熟語なのか知ってるか?
因みに名誉挽回より汚名挽回の方が使われ始めたのは先な
(>>656がなにやら理論も理屈もない情緒的なことを言ってるが文字通り論外)
何故「混同してしまったのには違いない」と自信を持って思い込めるのか理解に苦しむ
そんな記録はどこにも存在しない
「的を得る」と似たような勘違いをしてるから少しは調べてからものを言ってくれ
汚名返上に至っては謙譲語「返上」が含まれるから本来は使用できる状況も限られる
大袈裟に言うと「折角貴方に頂いた有難い汚名ですが、謹んで返上致しますよ(ニヤニヤ」的な皮肉っぽいニュアンスになるんだろうが
返上ということは特定の相手が居ることも示唆するから
少なくとも自分が原因で社会的な評価を落としたような場合だと不可とは言えないまでも不適当だろうな
まあ慣用表現だし普通はそこまで考えて使い分けないから気にすることもないだろうが
あと>>662の構成原理とやらが本気で分からん
率直な感想としては「論理的に誤用であると証明できなくてはったりかましてる」ようにしか見えない やたら誤用誤用言う奴の大半は「オレ正しい、オマエ間違い」というマウント取りだけが目的で
テレビでやってたとかブログに書かれてたとかそんな理由で簡単に誤用だと思い込むから
その結果「汚名が挽回して状況悪化」とか「的をゲット」みたいな信じがたいレベルの馬鹿を量産することになるんじゃないかな 「俺って皆が知らない賢いこと知ってるんだ!」って優越感をもたらさせるための嘘八百の寄せ集めだからな誤用だ雑学だのの本は >>666
なんだ構成原理についてわからないのか
だったらそれこそ理論もクソもない感情的な反発にしかなってないよ
漢字熟語の構成原理については以下リンク先を参照されたし
見ての通り小学校の国語
https://sho.benesse.co.jp/qat/j/15.html 「挽回」の挽は「引く」、回は「戻る」「戻す」という意味だ
二つの動詞が複合化して「引き戻す」「取り戻す」といった意味だ
そこには「良い方向に」を意味する文字は無い
他の解釈で「失ったものを」という奴もいるが、そんな意味を持つ文字もここにはない
どちらも解釈する奴が勝手に補っただけだ
それ自体に「良い意味」も「悪い意味」もない >>666
小学校で普通に習うこと、
小学生向けの教材に普通に書いてあるような事が「本気でわからん」お前って… >>666の返事がないなあ
漢字熟語の構成についてわかったかどうか、
それで考えると「汚名挽回」はどうなるのか、
感情的でない理論的な説明をしてくれるんじゃないの? >>669
それについては既に>>663で述べているが、それが何か? でさ、俺が聞いてるのは「構成原理」についてな
そのリンクにある説明は原理などではなくただの分類 >>672
でも現実には良い意味でのみ使われているよな
文字の意味のまんまの説明なんて求めちゃいないぞ >>672
一応確認なんだけど
「頽勢挽回」とあったら勢いが衰えることの意味で
「遅れを挽回する」といったら遅れることの意味
おまえはこう解釈するということで良いな?
その文字解釈だと明らかにそうなる
会社で「進捗の遅延を挽回するには〜」などと言ったり書いたりしたことはないか?
進捗管理しないような奴では仕方ないが >>663は
>「○○を××する」という極一般的な主語・述語の関係
って「目的語+動詞(述語)」を「主語+述語」と盛大に間違っているので
きっと間違いに気づいて真っ赤になってろだろうとかわいそうで放置していたんだが、
正解のつもりでドヤってたのか
普通「を」を補った時点で気づくもんじゃないのかなあ
ここ言語学板だよ?中学生でも知ってるような文法用語の使い方を間違えてどうすんの
ちなみに「湯桶読み絶対殺すマン」なんてアホなものはお前の創作だろ
よくいるんだよ、関係のない創作で他人を罵るとかそういう筋の通らないことをするキチガイが >>682
その構成原理を箇条書きで分類してるんじゃん、頭おかしいの?
それを「原理などではなくただの分類」って、まるで理解してないぞお前
せっかく小学生にもわかるように優しい口調で書いてあるのに >>683
>>666では
>挽回とは「"良い方向に"引き戻す」というプラスの性質を持つ言葉だぞ
というふうに「言葉の持つ性質」を説いてるわけだろ
それと「文字の意味のまんまの説明」とはどう違うんですかね、
言ってる事は同じだろ
そこから逃げるなよ >>684
人が言ってもいないことを勝手に言ったことにするな
まず「頽勢挽回」については、一発変換もできない頻度の低い組み合わせで、
もちろん故事成語でもないし、「頽勢を挽回する」という古風な言い回しの
動詞と目的語の関係を縮めて言ったものに過ぎない
当然、漢語としては主語と述語の関係ではない
昔の文章に用例があったからと言って、鬼の首を取ったように嬉々として
普段使いもしない言葉の省略形だけを指差すのってみっともなくないか?
意味は「勢いが衰えたところ『から』元の状態を取り戻す」という意味だ
長く言ったときにこの「から」を使うのがこの場合は現代風の文体で、
これに対して原因、動機などさまざまなものを「を」や「に」で大雑把にくくるのは古典風、文語風の文体だ
「頽勢を挽回する」「汚名を挽回する」は現代語の助詞の求める論理にすでに合わず、
口語文の中にいきなり文語の助詞の語感を持ち込むから誤解と混乱を招くのだ
その省略形の「頽勢挽回」に至っては、現代日本語の中でこれの使用に固執する意味は全くないだろう
なお「遅れを挽回する」も一見似て見えるが、実際のところは「遅れ」は「原因」などより動詞との関係はもっと密で、
動詞に対しては目的語の関係であり「遅れたぶんを取り戻す」という意味で現代の文法・文体にも叶う >>667>>668
そういう物言いって、逆にコンプレックスが透けて見えて見苦しいよ
下衆の勘繰り、おまけに被害妄想 >>689
存在するものを分類することは「原理」などと言わんのよ
分類は分類でしかない
存在するための根本的な規則が原理
順番が反対
もっと大きな括りで日本語や漢字
或いは漢語の熟語なんかだと原理という言葉も意味を成してくるがね
まあ現代日本語の熟語も新語は現存するものの組み合わせによるものが殆どなので
「原理」と言ってもそれほど大きな間違いではないと一応は思うけどな
「みなし公人」みたいで明確な原理ではないが
>>690
何故なら文字の意味のまんまの説明では不足しているからな
「引き戻す」まではいいが肝心のベクトルがが「挽回」からは抜けている
これは多くの同様の意味を持つ日本語にも言えることで・・・
便宜上日本語としてはちょっとおかしくなるが例えば「悪い状況を引き戻す」とあると
「良くなった状況を悪い方向に引き戻す」(ベクトルAが向かう始点Pが「悪い」にある)のか
「悪くなった状況を良い方向に引き戻す」(ベクトルAが向かう始点Pが「良い」にある)のか
文脈が存在しないと判断できないんだよな
ここが文字の意味のまんまの説明では不足している部分
何故直前にある単語の方向(この場合は悪い状況)に引き戻すことになるのか
この辺りが字面からは理解の及ぶところではないわけよ
だから一般的な用法に依る必要が出てくる訳
だから「挽回」という言葉が実際どんな使われ方をしているかを知る必要がある >>691
>人が言ってもいないことを勝手に言ったことにするな
言ってはいなくても意思表示しているのでね
後は散々能書きを垂れているが
頻度の低さ、或いは語が古いということによって言葉の正否を判断することはできない
それだけ もう一つ間違ってた
>>700の「始点P」は「終点P」が正解ね
意味が反対になってしまう しかも終点を表すのはQだな
我ながら数学ちゃんとやってないのが良く分かるわ 大辞林 第三版
挽回
ばん かい −くわい [0]【挽▼回】
( 名 ) スル
失ったものをとりかえすこと。もとへもどすこと。回復。 「劣勢を−する」 「名誉−」
んー、現実に「挽回」という単語には「失ったものをとりかえす」という意味が含まれるのに、ないないと執拗に言い張るのはなんでだw
熟語を分解して文字毎の意味を調べて全て正しく解釈できるなら、辞書に熟語を掲載する意味すらないよ
原理主義者特有の本末転倒で、熟語には漢字本来以外の意味が含まれてはならない!くらいに思ってるのかな? >>700
存在って、何が?漢字熟語?
漢字熟語の存在する理由?
人間の言葉は概念を組み合わせることで句や文を作る
これが熟語ができる根本原理だ
面白いか?そんなの哲学にもなってない、ありきたりの説教じゃないか
面白いのはその先だ
漢字1字はそれぞれが1形態素、意味の最小単位に近い
それらが様々な組み合わせのあり方によって意味のまとまりを作る
その多様性が人を魅了するんだよ
多様だから分類が必要だ
そこに何の興味も持たないお前は小学生以下ってこと
どうあがいてもごまかしてもそこからは逃げられないよ
お前は小学校の教材でもみんなが知っている漢字熟語の構成原理について何も知らなかった
何しろ本気でわからないと口にして、自分が知らないから何の価値もないと決めつけた
これも事実 >人間の言葉は概念を組み合わせることで句や文を作る
>これが熟語ができる根本原理だ
これは原理ではなく過程だw
釣りか? そんなこと言い出したら、回復の「回」にも「復」にも「悪い状態になったものが−」などという意味はないよ
単に「元に戻る」「引き返す」という意味からの連想による後付けだから、挽回と同様の変遷をしてるんだけど、どうすんのこれw 言語学掲示板群 ttp://x0000.net/forum.aspx?id=11
巨大な学術の掲示板群: アルファ・ラボ ttp://x0000.net
数学 物理学 化学 生物学 天文学 地理地学
言語学 国語 方言 IT 電子 工学 など
こんな日本語の文字を考案した(画像有り)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3689-0
こんな人工言語を作った
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3648-0
人類の品種
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3625-0
言葉の起源
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3623-0
日本語は海豚の言葉に由来する
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3622-0
ペンギン(ウルトラマン)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3626-0
殷と商&燕国と斉国(日本)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3644-0
日本語と中国語との同源語
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3701-0
関東無政府主義国へようこそ!
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3629-0 カナカナ語とかいう外国語使ってねえで日本語使おうな >>710
1〜2行目 ふんふん、そうだね
1〜3行目 「元に」を意味する字はどこにあるんだ?どうするんだって何を?
変遷って、具体的にはどんな?
それってただ絡んでいるだけで何の反論にもなっていないぞ? >>672への反論だな
そのような理由で「挽回」に良い意味も悪い意味もないと言うなら
同様の理由で「回復」に良い意味も悪い意味もないということになる
>変遷って、具体的にはどんな?
元々「悪い状態のものが良い状態になる」という意味がない漢字の組み合わせからそのような意味を持つ熟語が発生したこと
> 1〜3行目 「元に」を意味する字はどこにあるんだ?どうするんだって何を?
存在しないからこそ>>672への反論
>それってただ絡んでいるだけで何の反論にもなっていないぞ?
上記により反論成立
∴
>そこには「良い方向に」を意味する文字は無い
>他の解釈で「失ったものを」という奴もいるが、そんな意味を持つ文字もここにはない
文字に持たない意味が熟語となることにより付加される実例があるためこれは詭弁 とりあえず「挽回」を悪い意味で使用している実例を幾つか挙げてくれんかな
「挽回」に良い意味も悪い意味もないと主張するなら悪い意味の「挽回」も幾らでも出て来るよな
良い意味と五分五分とは言わないまでもそれに近い割合でさ >>715
「回復」は「挽回」とは構成原理が違うんだよ
https://sho.benesse.co.jp/qat/j/15.html
にもある、
・似た意味の漢字の組み合わせでできている熟語(例:寒冷/救助)
がそれで、「回」「復」とも「戻る」「戻す」が原義だ
な?こういうのもちゃんと読んでおくとためになるだろう?
「挽回」は2つの動詞の復号化で、日本語に入ってきた漢語にはそれほど多くないせいか
このての分類には入っていないことが多いが、「回」は動作の方向を表す補語と呼ばれるものだ
さて「挽回」に悪い意味がないということに固執したがっているようだが、それ自体に意味がない
っていう話をしているわけ
なぜかというと最初にいい意味だの悪い意味だの言い出したのはお前のほうだからな
字義で言ってもいないことを勝手に加えるのが悪質な詐欺だろ >>715
「回復」という言葉を出した以上、以下の問題にも触れることになるだろうな
「元気回復」「自信回復」の類と「疲労回復」の類の衝突だ
「疲労を回復する」ってどういうこと?元気なのにわざわざ失った疲労を取り戻すの?
そんなに必要な表現なのか?これって
小中学校の国語の教科書で見たことあるか?疲労回復
他人が言っていればいい、前例があれば全部必ず使え、おかしいと言っちゃダメだ、
って強制されなきゃいけないのか? >>718
だからそれは構成原理ではなくただの分類な
あと
「挽回」に良い意味も悪い意味もないという主張を始めたのはおまえであって俺ではない
さっさと「挽回」を悪い意味で使う実例を挙げてもらおうか
逃げるなよ
>>719
それはただの熟語の構成の話であって
そこに「挽回」を代入したところでどんな意味で使われるかということを示すものではない
その主張には「挽回」には何の影響もない
ただ「回復」という言葉について説明しているだけだ >>691
言ってることがムチャクチャで笑った
「遅れを挽回する=遅れた分を挽回する」が成立するなら
「失敗を挽回する=失敗した分を挽回する」も成立するな
ところで「汚名」ってどういう意味か知ってるか?
辞書にはきっちり「悪い評判」ってあるんだが…
まさか「汚れた名前」だとか思ってないよな
頽勢挽回を「勢いが衰えたところ『から』元の状態を取り戻す」と言うなら
汚名挽回を「評判が悪くなったところ『から』元の状態を取り戻す」で通じるぞ 辞書の解釈がそもそも間違っているという話なのに
どうして「辞書にはこう書いてある!」が反論になると思うのか
挽回は失ったものを取り戻すから汚名挽回は汚名を取り戻すんだ〜と連呼して
「劣勢挽回」のような用例が出てくるとそれだけを合理化しようと屁理屈を並べる
辞書も完璧ではないというただそれだけのことを認められないとはね 回復と挽回の構成原理が違うから何なのか
だから意味も違うと言うなら
その違いを説明しないと無意味だろ
辞書にまんま「挽回=回復」とあるのは無視か
というか複数の辞書を引くこともしないのか
広辞苑 第三版
「もとへもどしかえすこと。とりかえすこと。回復」
全教図 ど忘れ日常国語辞典 27刷
「不利な形勢をもち直すこと。」
学研 現代新国語辞典 7刷
「失ったものをとりもどして、もとのよい状態にすること。「失地を――する」「名誉を――する」「劣勢を――した」」
三省堂 例解新国語辞典 第二版
「不利だった形勢をもとにもどすこと。」
「良い状態にもどすこと」限定で悪い方向に戻すとは一つも書いてないぞ 夏目漱石「吾輩は猫である」の例がわかりやすいな
「それとも党勢不振の際、誓って落日を中天に挽回せずんばやまずと云う意気込みで」
これは「(悪いもの、不利な状態)を(良いもの、良い状態)に挽回する」例だな
要するに「A(損害)をB(元どおり)にC(回復)する」と同じ構成だ
「もとへもどすこと」という大辞林の定義に照らし合わせても
「(悪いもの)を挽回する」という言い回しは正しいことになる
「遅れ」も「失敗」も「退勢」も「衰退」も全部「挽回」できるぞ 原理とか馬鹿なことを言い始めるからこうやって破綻するんだよ、フンドシ君 言語学掲示板群 ttp://x0000.net/forum.aspx?id=11
巨大な学術の掲示板群: アルファ・ラボ ttp://x0000.net
数学 物理学 化学 生物学 天文学 地理地学
言語学 国語 方言 IT 電子 工学 など
こんな日本語の文字を考案した(画像有り)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3689-0
こんな人工言語を作った
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3648-0
人類の品種
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3625-0
言葉の起源
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3623-0
日本語は海豚の言葉に由来する
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3622-0
ペンギン(ウルトラマン)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3626-0
殷と商&燕国と斉国(日本)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3644-0
日本語と中国語との同源語
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3701-0
関東無政府主義国へようこそ!
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3629-0 商売とビジネスは意味が違うみたいなこと思ってそうな奴が原理だのに固執しているんだろうな
こういうやつらが日本語ないし日本人の英語教育までをも壊していった >>708
小学生の教材って>>669のことか?
それが構成原理のことだという説明なんて何一つされていないが つうか自分が答えられないことは相手が「固執」していることにして逃げようとしてるよなこいつ
まともに答えられないから何度も同じことで突っ込まれてるだけなのにw >>723
辞書の解釈がそもそも間違っているから辞書に頼るなと主張するなら
「言葉の実際の使用状況」から判断するしかないだろう
だからおまえは「挽回」が悪い意味で使用されている実例を挙げろと突っ込まれてるんだぞw 「辞書の解釈がそもそも間違っている」なんて論調の人いたっけ?
汚名挽回のことを「誤用」と明記してる辞書なんてある?
「誤用とされている」とか「誤用と解釈される可能性があるから、使わない方が無難」みたいな表現だったような。
後者のような言い回しは、辞書はしないだろうけど。 辞書の解釈がそもそも間違っているという内容の指摘は
その記載内容が現実に即していないからだ
自分に悪い評判が立つことを指して「汚名を着せられた」と解釈するのは用法として間違いではないだろう
辞書の解釈はおしなべて誤りだとか自分の都合が悪い記載は誤りだとか
そういうことではない
ガイドラインはガイドラインとして有用だ
だがガイドラインにも完璧ではなく時として誤謬や矛盾は存在するのだから
根拠を持ってそれを指摘すれば良い
ただ闇雲に「汚名」に「悪い評判」という意味があるというのは辞書の間違いだと言われても
根拠がなければただの言いがかりに過ぎない 5chでの逆張りと同じ感じか
辞書に5chでの意味は載っていない
挽回の意味も同じように >>728
これは言えてるな
全然の例が正にそう。定着しかけたけど今は収束したのかな?
「全然」は必ず否定なんて規則無いからw 逆張りは簡略化された比較的上手い部類の転用だと思うな
転用と言うと語弊があるからスラング化とでも言った方がいいのか
ニワカとかアスペ(ルガー)なんかは「馬鹿」と同じで
単に気に入らない奴を罵倒するためだけの
論じることに何のカタルシスもない言葉に成り下がった 「逆張り」は本来株式投資の用語で、売買をセオリーと逆のタイミングで行うこと
5chの「逆張り」は大体、単に穿ったことを言ってる風に思わせたいとか、目立ちたいという理由で
これといった根拠もなく、定説や支配的な意見に逆らうような理論展開をする(しようとする)こと
平たく言うと「天邪鬼」のことだよな 自分の考えと違うと、相手の言はんとするところを考えもしないで安易に"逆張り!"とやるのも目立つな
すぐに"アスペ!"とやるのと変わらない うむ。全然「逆張り」じゃないじゃん、と思ってたけど
そうか5ch用語だったんだ >>735
挽回の意味はきちんと辞書でも示唆されているし
実際の用法も良い意味に限定されているんだから
もし「汚名挽回」を悪い意味と受け取るとなると
それだけが恐らく唯一の例外となる
だから逆張りと混同するのは妥当ではないな
5chの逆張りはただのスラングだ 言語学掲示板群 ttp://x0000.net/forum.aspx?id=11
巨大な学術の掲示板群: アルファ・ラボ ttp://x0000.net
数学 物理学 化学 生物学 天文学 地理地学
言語学 国語 方言 IT 電子 工学 など
こんな日本語の文字を考案した(画像有り)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3689-0
こんな人工言語を作った
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3648-0
人類の品種
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3625-0
言葉の起源
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3623-0
日本語は海豚の言葉に由来する
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3622-0
ペンギン(ウルトラマン)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3626-0
殷と商&燕国と斉国(日本)
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3644-0
日本語と中国語との同源語
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3701-0
関東無政府主義国へようこそ!
ttp://x0000.net/topic.aspx?id=3629-0 >>730
>漢字2字の熟語の構成(組み立て)
って言ってるじゃん >>725
バカはすぐ漱石や鴎外を引き合いに出す
文豪といえども近代日本語の口語文の文体がまだ固まっていない時代だから
文法すら安定していないというのに >>726
お前は「原理」という言葉がよっぽど深遠で高邁な
めったに使っちゃいけない気取った用語だとでも思ってるんじゃないのか?
程度の低いやつは話の内容より文体や雰囲気で物事を判断したがるからな そりゃこの過疎板で思想が同じという根拠があるからなあ
そうであることもそうでないことも証明出来ない
それをレッテルのブーメランと言い張るのも自由だがね まあ反論してやってもいいけどさ
>>747
おまえが言ってるのは構成の部分であって原理の部分ではないよな
俺は「構成の原理」ではなくて「構成の分類」だろうと言っている
構成だと言い張られても論定が違うとしか言いようがない
>>748
これは俺ではないので論外
>>749
これも俺ではないので論外だが客観性を感じない
>>750
ちゃんと答えれば1度ですむ質問なんだが
おまえが何度も言わせているだけだろう 「兎は1匹2匹ではなく1羽2羽と数えましょう、でないと間違いです」っていうのも馬鹿らしいからやめるべきだよな
現代人で兎を鳥だと思う人間はいないんだから素直に1匹2匹と数えても良いとするべきだ 人、魚(水棲生物)、鳥、哺乳類、爬虫類とか具体的にして分けるべきだわって昔から思ってるよ
定義も曖昧だし フンドシって連呼してる割には意味不明だよなこのゴミ >>754
伝わってくるのはお前が「原理」と言う言葉に
妙に変な敵愾心と反発心を燃やしていることだけ
後は支離滅裂で意味不明
お前はいくつかの特定の抽象的な用語がよっぽど嫌いらしく
出されただけで敵視と嫌悪だけの感情の動物になる
対話も議論も拒否してるじゃん >>759
それはおまえが質問に対して回答出来ないから、という一点にのみ集約される
回答出来ないならごめんなさいの一言でも言えばいい
小学生にも分かることを支離滅裂とか意味不明とか言うのだからそもそも日本語を論じるには値しないのだろうが
質問に回答出来ないくせに質問してきた相手に敵愾心とか反発心とか言って論点を逸らして逃げる、その態度の話をしてるんだよ
単純に、質問に対して適切な回答をすれば良いだけ このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
おみくじ集計(特殊)
【男の娘】 2
【腐女子】 0
【髪】 0
【神】 0
【姫君】 0
【女神】 0
【尊師】 0
life time: 772日 23時間 56分 46秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。