「正しい日本語」で飯を食う連中を晒すスレ
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「正しい日本語」なる幻影を産み出し、日本語の健全な発展を阻害することで飯を食おうとしている不届き者どもを晒し者にするスレ さなり。褌は大和國の正裝なり。
天皇と言へども此を覆す事は出來ぬ。 固より國語はの種にはならぬ。
だからこそ正字正假名の正統性を訴ふる聲は大事なのである。
個人の利害を端から棄てゝゐるのだから。 固より褌はの種にはならぬ。
だからこそ褌の正統性を訴ふる聲は大事なのである。
個人の利害を端から棄てゝゐるのだから。 レイシスト褌マンくゐかうによる悪質なマルチポスト。 421 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 12:53:24
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20181101-00027084-otonans-soci
明治大学の人らしいが
未だに「敷居の高い高級店」は昔から誤用じゃなかった事を知らない情弱が語彙力本を書いている
相変わらず総合レベルの低い国語学業界
だから「これだから文系は」って言われるんだよね
辞書とか大まかな資料を調べただけの人が、付け焼き刃の知識で学者面をしている
422 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 15:11:09
これも間違いだな
虫眼鏡でよく精査して「合格」という評価を貰う、という意味だが相手は上役に限らない
色々と条件が厳しい通やオタク、理想が高い人など
審査が厳しい相手には何でも使うのが普通
国語学者は放っておくとすぐ用法に変な制限をつけるな
↓↓↓↓↓↓
(9)お眼鏡にかなう編
A氏:君の企画はとても良かった
B氏:「お眼鏡」にかなって光栄です
「お眼鏡にかなう」とは、目上の人に評価されるという意味。元々は、お眼鏡=拡大鏡で是非を判断したことから派生した言葉です。「お目にかなう」は誤用です。
423 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 15:21:16
付け加えると目で見て審査して合格の判断を下す、という意味で「お目にかなう」という表現があるならそれはそれで別に問題ないはず
似た言葉があるとどっちか誤用にしたがる病気はいい加減なんとかした方がいい
どうせ間違いだと判断した理由は「お目にかなうは辞書に載ってない」とかいう小学生レベルの屁理屈なんだろうけど
この明治大学サービス創新研究所研究員 尾藤克之って人も「辞書に書いていない言葉は間違い」系のカンチガイ君みたいだな
425 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 17:07:30
語彙分析から言えばむしろ「目にかなう」が元の表現で「眼鏡にかなう」が審査の厳しさを強調して後から出来たバリエーションまである 427 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 19:26:37
檄(げき)を飛ばすの語源になった「檄文」の歴史を調べると、使用目的の一つに「友軍の激励」も入ってるんでこれも誤り
簡単に言うと辞書に書いてある「檄を飛ばす」の解説が短くて適当すぎる
あと「喝」には叱る為(相手の悪い心を打ち払う為)に大声を出す意味があるんで張本さんのは喝でいいです
↓
(7)檄(げき)を飛ばす編
A氏:最近の営業は気合いが入ってない!
B氏:「檄を飛ばし」ますか
「檄を飛ばす」は激励するという意味はありません。広く世間に知らしめることを意味します。文脈なら「活」が理想です。なお、某番組で張本さんの「喝!」は誤用です。
428 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/01 19:59:58
潮時は見てわかる通り元々海事用語で「潮の流れが変わる時」の事。
いい方に流れが変わって「チャーンス!」って時も悪い方に流れが変わって「そろそろ逃げるか…」って時も両方潮時なので勘違いしないように。
昔から、そして今でも「潮時だから帰るか」って言っている漁師さんもいるでしょう。
辞書に書いてある事しか知らないなんて、社会人として恥ずかしいですよ?
↓
(2)潮時編
A氏:事業の成果が出ない。万策尽きたな
B氏:「潮時」かもしれませんね
「潮時」は限界が迫っている時に使いがちです。本来は「一番いい時期」を指す言葉。この文脈で使用するなら「手詰まり」「万事休す」の方がベターです。
429 名無し象は鼻がウナギだ! 2018/11/02 02:38:35
>10月15日に「即効!成果が上がる文章の技術」(明日香出版社)を上梓しました。
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20181101-00027084-otonans-soci
はい産廃確定 37 名無しは無慈悲な夜の女王 2018/11/03 14:04:49
1月に「高そうな店で敷居が高いっていう使い方は辞書に載りました、解散解散」って言われたんだけど?
38 名無しは無慈悲な夜の女王 2018/11/03 15:15:30
否定された古い情報でも、資料の調べ方も知らないレベルの低い人の間では語り継がれ、伝えられていく
自分の間違いを認めたくない学者が、無学な人々の間で訂正されずに生き残った間違った説をわざわざ探して集め
「あの説はまだ信じている人がいる、あの説はまだ死んでいない」と妄想する事もある
こうなってくるともう言語学や語学学習とは関係ない世界になってくる
もちろんファンタジーでもホラーでもないが…
しいて分類するならオカルト
相対性理論は間違っていたとか地球は平らだったとかそっち系の仲間
39 名無しは無慈悲な夜の女王 2018/11/03 15:43:52
>(6)敷居が高い編
>A氏:昨日、社長と赤坂の料亭に行ってきたよ
>B氏:赤坂ですか。僕には「敷居が高い」です
>
>「敷居が高い」を、レベルが高くて分不相応な場合に用いるのは間違いです。後ろめたいことがあって「もう一度行くには抵抗がある」ことを表します。
【悲報】誤用警察さん、擬似科学の仲間入り 銃声音って間違いなの?
声と音が重複してる頭痛が痛いみたいな重言だって言う人がいるんだけど
じゃあ「重複」って熟語も同じ意味が重なってるから重言であり間違いだとでも言うのか?
よく分からん 正しい正しくないの話じゃなくて
しつこいしつこくないの話なんだと思うよ あんまり聞かん表現だな
「値段額」みたいな違和感はある 銃声で充分なのに重低音か何かと混同したんじゃないの 銃声は銃声でいいだろ
たぶんだけど、殴打音とか斬首音みたいな効果音の延長線上で「銃声」に「音」を付けて調子を合わせただけじゃないか? 「銃撃音」とかなら自然だな
とはいえ「銃声音」もただちに誤りとされるような表現とは言えないだろう 離着陸と発着が混じって離発着
寺社と神社仏閣が混じって寺社仏閣
銃声と銃撃音が混じって銃声音
みたいな感じか >>397
「銃声」だけで音の事だしプロの書く文章ではあまり無いぞ
個人的にすっかり定着した誤用だなと思うのは銃火器だな
銃が火器(火薬を使う武器)の一種なんで並べる意味ないんだが 昭和のGUNとかは大概、銃器か火器どちらかだけ使っていた
アサルトライフルをマシンガンて言っちゃう子は銃火器って言いがちなイメージ >>392
重複は複数のものがあって位置などが重なっている事だから
重と複は両方要るだろw
銃声音がおかしいのも重複が正しいのも、漢字が読めれば自然に分かる筈だ
まず義務教育終わってから来いw 「火器」には単に火を入れて使う道具(火鉢とか)の意味もあるから
武器としての「火器」を特に「銃火器」と表記して混同を避ける意味があると考えれば機能的なので納得がいく
「重火器」の誤字から生まれた可能性も高いと思うけどね 武器としてなら銃器でいいんだよ
まあ現代の定義だと「火を使わない銃器」というのが有り得るんでごく稀に「火を使う銃器」という分類が必要かもしれないが
基本的にはいらんし重火器の誤変換から出来た誤用だろうな なんとなくだけど、火炎放射器は「銃器」に含まない「銃火器」な気がする >>407
銃は火器の一種
銃じゃない火を使う武器は火器
銃を含む火を使う武器も火器
銃という火を使う武器だけを指したい?
それは銃器 日本の法律だとグレネードランチャーや20ミリ対物ライフルも銃じゃないからな >>404
SF板でも「巨峰はブドウの品種名だから大きい山という意味ではない」って言い張った子の話でちょっとザワついた事があるんだけど
最近は中学で習った漢文の読み方がほぼ熟語の読み方や漢字の使い方のルールだという事に気付いていない子が散見されるみたいよ 火炎放射器は銃様の形状をしたものが多いけど銃じゃないだろ
あれが銃ならチャッカマンも銃だぞ まあ銃じゃない物の分類に銃の字付ける必要は無いって話だよね
火器でFA 分類とか定義の話で言うなら、軍事分野で使われる正式の用語じゃないのは確かだな >銃火器 >>414
「発砲音」だと軍事アクションには出て来なくて推理小説に出てきそう >>401
プロの文か否かと正か誤かは異なるからな >>418
悔しがってないで学校の宿題やって寝たら? >>422 >>421
銃声音とか馬鹿みたいな言葉遣いをしてしまう人は、まず普通に学校で習うレベルの日本語を身につけなければならないという意味では?
ズレた煽りではなく、的確なアドバイスかと >>425
話の流れも追えなくなってる?
誰が最初に「ズレた」という言葉を使ったか確認したほうがいいのでは >>398
離着陸
地面から離れたり地面についたりする事。
(航空機の)着陸と離陸。
発着
出発と到着。
(乗り物などが)ある地点から動き出したり、ある地点に着いたりする事。
(合☆体)
離発着
発着から離れる…?ごめんちょっと何言ってるか分からない。
とっさの言い間違いなら仕方ないが、
字を見て不自然さに気付かずに文章に使っている様だと
お前の日本語がクライシス。 寺社
仏教のお寺と神道の社(やしろ)。
(歴史的に少数派だったキリスト教の教会などを除いた)
日本のそこらへんによくある宗教施設の総称。
神社仏閣
神社と仏閣。神社は説明不要だろう。仏閣は仏教関連の建物という意味でほぼお寺の事。
(合♡体)
寺社仏閣
寺と仏閣が大体同じ意味だから片方でええんやで?
仏教勢力の間に挟まれた神社さんの立場にも配慮してあげて! 寺社仏閣は多くの寺社や仏閣諸々を指し示すようなニュアンスにも受け取れるから
重言を使った強調の修辞法として文脈に盛り込むのであれば問題ないな 正しい四字熟語のつもりで使ったら間違いだけど
それ以外の用法では間違いとは言えないだろう
つか仏教勢力の間に挟まれた云々はさすがに寒いぞ >仏教勢力の間に挟まれた神社さんの立場にも配慮してあげて!
中心に一度しか言及されない神社さんがいることにより
重言によって生じる「『それ二回言う必要あった?』感」がパワーアップして感じられる 意味は通じるけど「字数と音と意味が2つでワンセット」みたいな収まりの良さは崩れるから
あまりかっこいい表現ではない、とは言えるね 待て待て、ここはプラス思考で解決しようや
何か神社を表す言葉を一つ加えればええんや >>439
バランスを取るなら3:3にする必要があるから二つ足さなきゃな
まあそういうのは俺は要らんけど いや「閣」は単に建造物を表すだけだから1つ足せばいいのか
どうでもいいけどな、マジで 「正しい日本語」で飯を食う連中には最近話題のマナー講師ネタと似たものを感じる
これもなんJで燃やせや あの業界、次は和製英語を狙ってるらしいで
しかし和製英語ネタでやろうとしてるブログなんかも
「"一般的な表現じゃないけど言い回しの一つとして通じる"ものを『和製英語だからネイティブには通じません』と決めつける」
とか
「『日本では〇〇という意味で使われていますが…』という、和製英語の日本での意味の解説が間違ってる」
とか
色々ツッコミどころ盛り沢山やぞ rickshawは誤った英製和語です
日本語ではjinrikishaと言います >>461
良いよ?
例えばたっぷとタッチ
良く似てるねってやつもいいね いまどきはやらんmy name isは鼻で笑われますよネタをテレビでやってたしな
品質の低下がとどまるところを知らんな 今見てる海外アニメで普通にmy name is使ってたな 鼻で笑われますとか言われてもなあ
外国人がカタコトの文法滅茶苦茶な日本語でもなんとか通じるくらいに話せれば凄いなーと感心するのに
その程度で鼻で笑うとは英語圏の人間ってのは随分傲慢なんだなという感想しか持てないなw >>469
いや、海外では笑われないのが普通
日本国内でそういうデマ流してる奴がいるわけ >>470
デイヴィッド・セインだな
あいつはマジで害悪
言うなればズブのシロートの俺がフランスにわたって勝手に
「ジャポンでは今時『私は〜と言います』なんて言いまセ〜ン」って日本語学校で喧伝して回ってるようなもん
ネイティブからしたら何言ってんだこいつ?ってなるような嘘をビジネスのために流しまくってるゴミ >>470
いや、そのmy name isがおかしいってのがもし事実だったとしてもという仮定の話ね
自国の公用語でもない言語を多少おかしな文法で話されたからって
それが通訳とかの専門職ならまだしも普通は鼻で笑ったりしないでしょ
要は「鼻で笑われる」ってのも単なる煽り文句でしかないよねって意味
分かりにくくてすまんね ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています