漢文から現代中国語にどのように変化したのか?
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
また親しい人が助言されたのですけども菊池礼子様のホームページとかで中国語を上達できるとも伺いました。『中国語 菊池礼子』をinternet検索してみるならしれるのために上達したいなら調査して下さい。 CJX >>66 隋や唐の支配層は拓跋人で、生粋の漢人は宮中にあんまりいなかったからな。 >>96 関係あるアルよ。 ぬとえば、漢字音で、呉音・唐音では子音が鼻音、漢音(隋・唐時期に伝わってきたもの)だけ破裂音になっているものが結構あるだろ。 隋唐の長安の発音の癖、つまり、その時期に長安の宮廷に大勢いた鮮卑人・拓跋人の喋る漢語の訛りを反映しているからだよ。 >>97 子音終わり音節+母音始まり音節 という環境の連声に関して、鮮卑人の訛りだという証拠が何一つないだろ n、mの声母がd,bになりやすいというのは西北方言の特徴で、現代漢語方言にも存在する 一時的な接触の結果と考えるのは早計 他方で上代から中世の和語には拍の融合の例が腐るほどある 中国語の代名詞って方言によってかなりバリエーションあるんだな 我们が我哋、偔、儂家、俺、阮、阿拉とか >>86 台湾なまりでは「日本人」はズーペンレンじゃなくてズーペンゼンに聞こえる >>100 古典の漢文の時点でいっぱいあるしな でもそれらは標準語じゃないから中国人も日本語の創作物での人称名詞のヴァリエーションを訳す時に困るんだとか だからバイト先の人等が申しされたが蛭田恵麻のノウハウなどで中国語が上達することが可能とも伺いました。 『中国語 蛭田恵麻』 がネットサーチすると参考になるらしいんで上達したいなら探索して下さい。 P9H >>55 入声がp,t,k,声門閉鎖音以外にあって、一音節内の子音連続の残る方言が、 今でも漢語とみなされず残ってるってことないのかな。実際は上古漢語の由緒正しい末裔なのに 白族の言語が上古漢語の末裔とする説もあるけど、まさにそういう言語なのかな 隋唐のころだったらリアル桃花源な上古漢語の村がまだ奥地に残ってたりしたんだろうか >阿拉とか >>100 どこ方言か知らんけどめっちゃオラついてそうな響きだなw >>105 呉語だ 上海語だと1人称複数 海洋民族「倭人」の言語のパーツとして 日本語の「あれ(われ)」や朝鮮語のuri(私達)につながっているかもしれない 上海語二人称単数代名詞の儂って、それこそ漢字は日本語で「わし」を意味するように、本来一人称だったのが上海語で二人称に転じたのか、N始まりということで你と同源で、儂の字はむしろ単なる当て字なのかどっちなんだろう 儂 中世の俗語で、自称を表す言葉。 中国の史書では「汝」「彼」などの意味でも用いられている。 自称の言葉。主に、男の老人が用いる。 >>109 どこからどこまでが中国語でどこからどこまでが日本語の話だ? もしかして「わし」の話だと思ってないか? >>111 ある時点で中国で一人称単数で使われてたから、日本語でその漢字に「わし」の訓を与えたけど、 同じ字が現代の上海語では二人称単数で使われてるのが不思議だなってこと まあ日本語でも「自分」を二人称で使うこともあるから、意味が変遷してもおかしくないんだろうけど でも中国語の「方言」は当て字が多いし、本当に日本に渡った儂と現代上海語の儂が同根の語なのかな?とも思ったり 漢語は一語当たりの音節が短すぎて、語源の定説が定まってない語も多いのかな ていうか>>109 って、 日本語「わし」についての解説と、 漢字というか漢語「儂」ノンについての解説が混ざっちゃってるんだよ。 1行おきに、互い違いに。 婆さんでも「わし」って言う人はいるよ。 あと老人語だと思われている「じゃのう」とかも広島の方言。 スレタイの原点に戻って 太田辰夫『中国歴代口語文』 を挙げておく >>109 大阪の割とガラの悪い人の言葉で、「自分」というのが、一人称のときも有れば、二人称のときもあるような、ものか? 名古屋でも使うし柄悪くなくても使う 朝鮮語でもチャギ(漢字で「自己」)というのは 再帰代名詞にも1人称代名詞にも2人称代名詞にも使う >>121 名古屋自体がガラの悪い町と、大阪ら辺では認識されてますよ 若い女の子でも使うし、大学生でも普通の社会人でも使うんだけどなぁ ガラの良い悪いなんて、ちょっと世代が交代すれば普通になっちゃうよ 今は若い人なら誰でも普通に使う「ヤバい」でも 昭和の昔は不良言葉だったと聞いていますよ もっともこの板にはお年寄りが多いから、 逆に今のニュアンスのほうを知らないとか言ってきそうだけどね 言語学板には年寄りが居座ってるなあと思うのはどんなとき? ・ネトウヨ系のレスで「韓国の人名は漢字で書いてあるんだから日本語のみで読むべき」 という意見 そんな時代があったのを覚えているのは高齢者 ・日本語のアクセントの新しい現象について指摘すると「そんな例は聞いたことがない」という反応 「全員が」を低高高高高と発音するのが旧世代、低高高高低と4番目に核が立つのが新世代 「が」「を」「へ」などの格助詞や「〜さん」「先生」などの肩書きの接尾辞が名詞につくとき、 前の語の型に「高いまま」あるいは「低いまま」で同化してアクセント交替を起こさないのが旧世代、 付く前の名詞と異なるアクセント型への交替を起こすのが新世代 この板は旧世代に偏っている ・比較的新しい文法現象、例えば「そこの店で本が売っている」の「が」について書くと、 「そんな例は聞いたことがない」という反応がよくある 我: ラテン語 ego アラビア語 ana 中国語 nga nga = ego + ana なぜなら、中国語は、ラテン語と孔雀語との併合だからだ (日本語は、中国語と海豚語との併合だ) ラテン語 英語 中国語 日本語の数字を比較 巨大な学術の掲示板群: アルファ・ラボ ttp://x0000.net 777. login:Penguin 2019/07/25(木) 23:23:33.38 ID:/cjFrYJ0 志賀は以前から、タイとの黒い繋がり疑惑が浮上していました。そして志賀はロリコンです。その志賀と懇意であることをコピペによってこれでもかと主張している鍋田もロリコンでした。志賀のタイとの黒い繋がり疑惑はより深まったと言えるでしょう。 http://lavender.5ch.net/test/read.cgi/gogaku/1406587069/188 188 名前:何語で名無しますか? [sage]: 2014/08/04(月) 21:19:18.60 元々、鍋田がタイ語始めたのは女遊びをしたいからだよ。 しかも成人女性よりも幼女に興味があったらしい。 あんまりにも女遊びをし過ぎて金がなくなったから、ニートをやるための方便として仕方なく坊主をやってる。 189 名前:何語で名無しますか? [sage]: 2014/08/04(月) 21:21:07.63 鍋田辞書に広告収入が入るということは鍋田の女遊び、もっと言うと幼女を買うための資金源となる。 鍋田辞書に広告をのせるということは、タイにおける性的搾取を助長する行為だからな。 昔段文凝さんが出始めの頃、段文凝さんを推したら、SNH48好きのうざくてきもい60代ロリコン自治厨老害自称太極拳講師にめちゃくちゃいじめられた このDQNのせいで外国語板は廃墟になった SNH48好きのうざくてきもい60代ロリコン自治厨老害自称太極拳講師を心底憎んでいる SNH48好きのうざくてきもい60代ロリコン自治厨老害自称太極拳講師はあやしいクソみたいな仕事もどきをしてるくせに、 真面目に働いて所得税や住民税を納税して厚生年金もまじめに払って健康保険も損ばかりしてるのに払い続けて 中国語学習も自分のペースで頑張っているわたしをゴミクズのように扱ってコケにし SNH48のうざくてきもいゴリ押しを外国語板で展開した 能年ちゃんの宣伝は排除するくせにSNH48の宣伝はゴリ押しするジャイアンルール こんなDQNの居座る外国語板で十数年イジメに耐え抜いてきた SNH48好きのうざくてきもい60代ロリコン自治厨老害自称太極拳講師を絶対に許すな こんなDQN老害を許しているから東芝もシャープも中華系企業に売り飛ばされんだよ なにが中華人民共和国だ 日本人ならホンダジェットに乗ってパナソニックのレッツノートを使えや SNH48好きのうざくてきもい60代ロリコン自治厨老害自称太極拳講師を永遠に許すな そもそも中国って地域によって言語自体が違っていて意思疎通のための人工言語として漢文作ったんでしょ? 国としての歴史が長い所は正書法も確立されていて人工言語と言っても差し障りが無いと俺もよく考える マジで漢文が最初に作られた頃は中国北部と南部とかでは全然違う言語で意思疎通のための記号として漢文が使われてそれぞれの地域で勝手に発音したと聞いたが 漢字は表意文字 文字に発音があるのは表意文字と表音文字では過程が逆 アラビア数字(0, 1〜8, 9)が一番わかりやすいか それぞれの国の数字の読みが当てられている >>137 でも発音が似たり寄ったりなのが謎だ どこかの都市(おそらく北京あたりか?)を起点にそこから発音が伝播していったのだろう いや北京と広東なんて近代までいや今ですら発音が大きく違うんだろ? >>142 どの地域でもないだろ 推定音だし 強いていうなら洛陽かな 近年、クラ・ダイ語族、モン・ミエン語族、オーストロアジア語族、オーストロネシア語族など近縁、近隣の言語集団との対照研究や考古学、人類学などとの学際的研究も進んだ結果、閩語、粤語、呉語など、かつて中国語の方言とされたものが、口頭言語としては互いに通じないばかりでなく、その違いが基層言語の違いであることも判明し、ゲルマン語派内の相互の違いに匹敵することから、単一言語ではなく、複数言語の集合体と考えるのが、海外の学者の間では一般的になった(王育徳、橋本萬太郎、諏訪哲郎、 Oi-kan Yue-Hashimoto, ジェリー・ノーマン、ポール・K・ベネディクトなど)。 すなわち、百越語の内部でもかなりの差異があり、百越語は別系統の諸言語の集合体であったことになる。 >>121 ガラの悪くない名古屋民というのが想像つかない >>1 おおっ!良いスレ 「皆殺しにされた。」 以上w >>145 寧ろ中国語では無くて、 オーストロアジア系の文字だった?! つか、中国語と英語って似てね? 文法が。 漢文は日本語と似てる。 『菅』の例外発音は? 謎だよなw何でスガだけ発音違うの? >>162 英語が簡略化したのはそれからずっと後のノルマンディー上陸以後 ローマ帝国時代から増えた中国人たちがその時代まで生きのびて、彼らのカタコトの英語が支配的になっていったのかもしれないね >>138 書いたら同じだけれど、アラビア語は数字の端数から読むよ >>166 日本語「食は広州にあり」 中国語「食在広州」 英語 …主語がないので翻訳不能 (「食」は主語ではなく主題) >>168 場所(副詞句)は文頭、「在」は主語が後 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
read.cgi ver 07.4.7 2024/03/31 Walang Kapalit ★ | Donguri System Team 5ちゃんねる