X



フィンランド語スレ
0002何語で名無しますか?垢版2018/11/03(土) 20:18:57.59
過去のフィンランド語スレッド


【スオミ】フィンランド語スレ 4【Kolme】
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1255347293/
【スオミ】フィンランド語スレ 3【Kolme】
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1140195531/
フィンランド語スレ 2
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1074340585/
フィンランド語しゃべりたい!
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/955920307/
0004何語で名無しますか?垢版2018/11/04(日) 09:18:02.58
SNH48好きのきもくてうざい孤独な50代ロリコン自治厨老害さえいなくなれば
外国語板は素晴らしい板になるんだ
0005何語で名無しますか?垢版2018/11/07(水) 22:46:58.72
 子どもの頃読んでいた北欧文学の後書きを読むと、必ずと言っていいほど、尾崎義への感謝の言葉がありました。
戦前の北欧文学の邦訳は、英語やドイツ語からの重訳がほとんどでしたが、70年代とか80年代に出た翻訳には、
北欧語を独学で(もしくはサイドワークで)学んだ訳者が原典から訳したものが結構あり、
そうした訳者たちがかなりの高確率で書いているのが、「尾崎さんにアドバイスをもらった」とか、
「尾崎さんの参考書を使った」とか、「尾崎さんの北欧語勉強会に参加した」ということでした。
謝辞の書かれ方からして、人格的にも非常に優れた方だったようです。
 
尾崎義は、もともと文学畑の人ではなく、外務省の参事官でした。1920年代から、
戦争による帰国なども挟みつつ、60年代まで、断続的かつ長期にストックホルムやヘルシンキに駐在し、
現地で覚えたスウェーデン語、フィンランド語の日本における普及に尽くしました。外務省を退職後
、創設されたばかりの東海大学北欧文学科に教授として着任しますが、一年足らずで急逝、
尾崎の死を惜しむ声も、さまざまな訳書・参考書に書かれています。
 『スウェーデン語四週間』は、四週間では決して終わらないことで有名な、
大学書林の〈言語四週間〉シリーズの一冊です。英語とドイツ語ができることを前提に書かれています。

スウェーデン語は1968年の学生運動以降、敬称の廃止などかなりドラスティックな変更があったため、
1955年に初版が発行された本書は、現在のスウェーデンで会話をするにはあまり適していません。
当時、スウェーデンに行くことよりも、日本にいてスウェーデン語作品を読むことの方が需要が高かったためでしょう、読解にかなりのウェイトが置かれています。
したがって、ストリンドベルイやラーゲルレーヴのような古い作品を
、まずは読みたいという方には最適の参考書です
。わたしの需要もどちらかというとそこにあるので、現在でも重宝しています。
 『スウェーデン語辞典』は、田中三千夫、下村誠二、
武田龍夫との共著。もともと1960年頃に発案されたものの、尾崎は完成を待たずに急逝、
残りの3人が後を引き継いで、1990年に上梓されています。発案が古いため、上記の理由で現在のスウェーデン語を学ぶには適していませんが、
語彙が非常に豊富で、20世紀前半までの文学作品を読むのには、これ1冊あればほぼ充分です。
 
尾崎はこのほか、北欧文学作品も精力的に翻訳しています
。ラーゲルクヴィスト『バラバ』は、「北欧文学10選」でも紹介したとおり、
原作・翻訳共に北欧文学の最高峰と呼べる一冊です。尾崎はかなり早い時期からラーゲルクヴィストに着目していたようで
、自宅を開放して講読会などを開いていたようです。
 コラム『北欧神話』は、北欧神話を子ども向けに分かりやすく再話した作品。岩波文庫が2001年にリニューアルされた時、
既刊本の中から満を持して最初にリニューアル版として刊行されたうちの一冊でした。
 尾崎は、リンドグレーン作品もかなり訳しています。『名探偵カッレくん』シリーズの書き出し「血液!疑問の余地なし」の訳は秀逸。
『わたしたちの島で』は、尾崎の遺稿です。完成原稿を出版社に届けて、後書きを書くまでの間に亡くなったということで、後書きのみ小野寺百合子が書いています。
作品はとても楽しくて、電車の中で読んでいて大爆笑しそうになり、本に顔をうずめてフルフルしてしまったのは良い思い出です。
 現在は、スウェーデンに住んで北欧語を習得した方による邦訳が数多く出ていますが、その前の世代、日本で独学に近い形で北欧語を習得した訳者を支えたのが、
尾崎義ということになります。わたしはそうした訳を読んで育った世代ですし、
自分がスウェーデン語を独学する際に使用したのも『スウェーデン語四週間』や『スウェーデン語辞典』だったので、
わたしの今日あるも、また日本における北欧文学の今日あるも、尾崎のおかげと言えそうです。
0006何語で名無しますか?垢版2018/11/08(木) 15:31:14.69
格変化というか語幹がいろいろ変化するのがウザかったけど
ルールを知っていれば規則的に確定や予想できる場合も多いからね
それでもまあ覚えたほうがいい場合も少なくないがw
0007何語で名無しますか?垢版2018/11/08(木) 15:33:06.77
自分の場合名詞形容詞は生格と主格を覚えて
複数分格は別の単語として覚えてる。

動詞に関しても現在形と過去形1人称を覚え導くことが難しい不定詞や
分詞関係は導きにくいのに限って別の単語と思って覚えてる
これで大抵間に合う

まあ語形変化に関しては最初の頃に絶望感を感じる程のモノでもない
0008何語で名無しますか?垢版2018/11/30(金) 17:38:35.42
紙のフィンランド語辞典が補水です
0010何語で名無しますか?垢版2018/11/30(金) 19:15:35.83
今、気になっている辞書は幡野(はたの)さんのフィンランド語・日本語辞書(第4版、第5版)の方ですが
0011何語で名無しますか?垢版2018/12/02(日) 22:43:44.63
söpöとihanaはどう使い分けますか?
0012何語で名無しますか?垢版2018/12/03(月) 23:33:21.82
手持ちの芬英辞典だと、
sopo → cute
ihana → sweet,lovely,beautiful
という訳語が当てられていました。
ihanaの方が使える対象の幅が広いのでしょうか?

ihanaとkaunisをどう使い分けるかという別の疑問も出てきますが。
0013何語で名無しますか?垢版2018/12/08(土) 21:39:48.07
通販でフィンランドのショップ使ってるけどなんとなく読めるようになってきた気がする…
0016何語で名無しますか?垢版2019/05/17(金) 00:07:32.77
語学学習サイトなどでエストニア人でフィンランド語を学んでる人をよく見ますからね。
フィンランド人エストニア人が互いに学習しなくてもお互いが言ってる事を
大体理解出来る程では無いのでしょうね。
0017何語で名無しますか?垢版2019/05/17(金) 13:24:21.27
>>16
>エストニア人でフィンランド語を学んでる人
その逆は見ないよね
0019何語で名無しますか?垢版2019/07/17(水) 02:52:58.12
>>10
あの人は日本語が不自由なので、あんまり信用しないほうがいい。

>>11、12
sopoとihanaは共通点もあるものの、大きな違いもある。以下、Sopoのつづりはフィンランド語に変換してくれたまえ。

Sopo 可愛〜
赤んぼ、デザイン小物、犬猫その他小動物、衣類

Ihana 素敵!
上記すべてに可能だが、敬うニュアンスが加わる。
Ihana vauva(赤んぼ) → ハンサム、頭よさそう、体格立派等
Ihana mekko (ドレス) デザイン、素材が素晴らしい、あなたによく似あう

そのほかSopoが使えない名詞
Paiva(日・天気)
Ihana paiva 今日は快適な天気だ! (Sopoは絶対使わない)
等々、違いは多数。

Sopo カワイ〜
Ihana 素晴らしい
が大雑把な訳かな。

Kaunisはまた別問題だが、Ihanaとの共通点もある
0020何語で名無しますか?垢版2019/07/17(水) 02:53:43.21
>>10
あの人は日本語が不自由なので、あんまり信用しないほうがいい。

>>11、12
sopoとihanaは共通点もあるものの、大きな違いもある。以下、Sopoのつづりはフィンランド語に変換してくれたまえ。

Sopo 可愛〜
赤んぼ、デザイン小物、犬猫その他小動物、衣類

Ihana 素敵!
上記すべてに可能だが、敬うニュアンスが加わる。
Ihana vauva(赤んぼ) → ハンサム、頭よさそう、体格立派等
Ihana mekko (ドレス) デザイン、素材が素晴らしい、あなたによく似あう

そのほかSopoが使えない名詞
Paiva(日・天気)
Ihana paiva 今日は快適な天気だ! (Sopoは絶対使わない)
等々、違いは多数。

Sopo カワイ〜
Ihana 素晴らしい
が大雑把な訳かな。

Kaunisはまた別問題だが、Ihanaとの共通点もある
0022何語で名無しますか?垢版2019/10/24(木) 14:44:40.21
フィンランド語やエストニア語は質問する時は文章にkoをつけるらしいですね
これ日本語と全く同じ仕組みですよね
〜ですか?とか
日本語はSOVだから文章の最後に、かを付けるけど、フィンランド語はSVOだから真ん中当たりにつける。
0024何語で名無しますか?垢版2020/11/01(日) 21:38:37.92
>>22
中国語はSVOだけど、疑問文は日本語と同じように文末にmaを付けるね
いろいろあって面白いね
レスを投稿する


ニューススポーツなんでも実況