中国語スレッド Part.2
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
国連における言語としての重要度
1.英語
(国際標準語の壁)
2.フランス語
(国連作業言語の壁)
3.中国語 ← ← ← ← ← ← ←
4.スペイン語
5.ロシア語
(新参国連公用語の壁)
6.アラビア語
(国連公用語の壁)
7.その他 Duolingoに中国語学習コースが追加されたようだ >>84
まえからあるけど? 日本語ベースのと言う意味? >>84
試しにスキップテストやってみたけど、意外に英語版より難しい
中国語入力が必須で、「他的书在椅子下。」と書いたら☓になったが
正解は「她的书在椅子下。」だった!!!! そんなもん文脈からわかるかよ!
「她的丈夫下个星期会在纽。」こっちなら絶対に她だけど。
纽约(ニューヨーク)なんていきないピンインではかけないよ。 >>86
そんな理不尽なのやめて
ふうかちゃんの怖いドラマみろや
命にかかわるよ
他と她の違いなんかどうでもいいけど
首都直下型地震で判断を誤ったらマジで死ぬよ
東京の地獄絵図を目に焼き付けろ
https://twitter.com/nhk_shutoken/status/1197122927965147141?s=19
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) https://i.imgur.com/6DkdhEE.jpg
https://i.imgur.com/DkJemF1.jpg
某スレで話題になったゲームの訳で
喂,今天天氣很好,深夜要一起去樹林嗎?好無聊,陪我出去走走。
「ねえ、退屈なんだけど今日は天気がいいから深夜に森に一緒に行かない?」
と読めるんだけど訳がおかしいとかスラングとか何かで違う意味があるの?
それとも天気がいいから深夜に森にいくっていう習慣があちらのゲームにあるの?
誰かわかる人いない? 通販の商品紹介で知ったんだが、萌え萌えまで中国語になってるのか
ていうか普通に現漢に載っててわろたw 個人的には、ココアにnhk来てもらってリンダと共演してもらいたい >>84
英語版でさえ基本の基のレベルまでしかカバーしてないのに
日本語版はその半分にも満たないのね >>99
そう。でも普通は繁体字でも「剛才」と書くらしい。 >>97
Hello Chinese もバージョンアップしてHSK3相当からHSK4相当になった
これもよいがPCで使えないのが難点 スマホのみ対応 皆さん中国語って仕事以外だと何につかってますか?
英語はゲーム目当てでだらだらやってるけど、中国語は何に使えるか興味湧かなくて勉強が苦手です 通販
生活費がかかってるので必死こいて勉強してる
Aliexpressなどの英語サイトでまかなえない物を安価に買える
仕事でも和書の専門書がありえない暴利価格で書いてることも真実かかなり怪しいので
英語の洋書メインで、最近になってから中国語の本とを併用してる。 >>104
レスありがとうございます
好きな有名人が中国人なら役立ちそうですね >>105
レスありがとうございます
差し支えなかったら、通販で買うものを教えて頂いても良いでしょうか?
単純に中国で欲しい物が思いつかなくて・・・ >>107
ttps://item.jd.com/100006025814.html
ttps://item.jd.com/100005095620.html
ttps://item.jd.com/100001744877.html
あたりを最近ぽちりました
国内で余り見ないアイデア商品の類も見てるだけでも結構楽しい。
靴下も100均より安くてよさそうなものがあるので、買おうと思ったけど
丈が長いのがないので、保留。
作文と会話力があればタオバオ、天猫も使いたいと思ってるけど
まだ自信がないので、中国語作文の本など消化してる >>108
深夜にもかかわらず回答ありがとうございました
調理器具や服飾等ですね
とても参考になりました 独学で初めて1ヶ月目ですが質問です。
台湾のテレビで以下の様な文章です。
對於我而言我必須知道説
對於我と而言我とは共に「私にとって」と言う意味な気がするのですがこれは
単なる言い直しの可能性でしょうか?
全体では「私にとっては言う必要があります」みたいな訳で良いのでしょうか? >>112
日中翻訳三銃士に翻訳させてみた
腾讯: 私にとって、私は知っていなければなりません。
彩云: 私としては知っておかなければならない
百度: 私には知っていなければなりません。 >>112
言い直しではないと思います。
對於我而言と我必須知道說で分けるとわかるかもしれません。 そんなことを真面目に考えてるとハゲるよ
紀平梨花ちゃんでも鑑賞してろ
http://s.kota2.net/1576930636.jpg 発音が難しいな 舌の位置も気にするとノイローゼになりそう
ネイティブの話すのを繰り返し聞くのが大事かな
英語のときそうしたように たぶん中国語だと思うのですが、訳してもらえませんか?
you-song-qing-qiu-hu-ji-teng-chao-ben-deng-qing-qiu-shu ?籍
抄本?
文脈と四声両方ともないとお手上げ。
声調符号ついてるものはないの? you-song-qing-qiu-hu-ji-teng-chao-ben-deng-qing-qiu-shu
又送请求户籍誊抄本等请求书
でしょうか?あんまり自信がありません... 裸で走り回る → 裸奔(lǔo bēn)(ルオ ベン)
これって名詞?
なんでこんな名詞が出来たんだ? 聴読中国語の当たりさわりのない文章に飽きたので、
スクリプト付のニュースとか草泥馬動画とか見聞きしてる
小熊?尼被指映射?近平的体型而遭中国社交媒体封?
ttps://www.youtube.com/watch?v=2piheimPsR4
チラ裏ですまんがワロタ W?han huanan h?ixi?n shich?ng wuhan huanan haixian shichang 武漢SARSは内容とか、単語があらかた分かってるものを
新唐人のニュース動画で見てるんだけど、ニューヨークにあるテレビ局なんで、
中共中共って連呼しててぐっと来る。
これって中華人民共和国の略というよりは中国共産党の略だよね
大陸ニュースだと、何の話題でも結局中共が悪い、という結論になっててワロス。 ウーハンのニュースで店に書いてあった月生 利 牛 蛙 ってなに?
勝利ウシガエルって意味が分からん 冠状病毒→コロナウイルス
なんか、滅茶苦茶な気がするんだけど、Google翻訳?
ばらまく→薔薇撒く→ 玫瑰花撒 の誤変換?
コロナウイルスだけだと、普通の風邪のコロナウイルスを指す物で、
SARSのコロナウイルス(と当局は認めていないので「新型冠状病毒」と呼んでいるみたい)は、
香港でも疑い例でてるみたいだし、突っ込みどころ満載で馬鹿にされそうだ。
どうせなら、日本に来ない貧乏人の燃料にしないように、
大陸中国で検閲されて読めないような、↓とかをQRコードと文字で引用して書き直して欲しい。
ttps://www.ntdtv.com/gb/2020/01/20/a102757046.html 中国語の「海鮮」は、日本語の「海鮮」とはまた違った意味を持ちますか?
日本語の海鮮は新鮮な海産物ですが、
https://news.yahoo.co.jp/byline/endohomare/20200124-00160069/
ウイルスの発生源が野生動物なども売っていた海鮮市場(華南海鮮卸売市場)だということである。
メニューによれば、タケネズミや蛇だけでなく、アナグマ、ハクビシン、キツネ、コアラ、野ウサギ、クジャク、
雁、サソリ、ワニ……など、野生の動物が「食品」として日常的に売られているようだ・・・・
とのことなので。中国語の海鮮は海産物に限らず生鮮食料品全般に相当しますか? 現漢には
供食用的新鲜的海鱼,海虾等。
としか書いてない。HiNativeとかで聞くのがいいんじゃないの?
ウシガエル売ってるのは、養殖か、捕獲した奴かは知らない。
大学の強要の第二外国語で中国語の単位とったときは、ネイティブの先生が
中国文化を紹介するという教材を自分で作ってて足のあるものは机以外なら何でも食べるとか
飛ぶものは飛行機以外は何でも食べるとかいうスローガン的なものを言ってた記憶がある。 百度でチラッと調べた感じだと
https://finance.sina.cn/china/gncj/2020-01-23/detail-iihnzahk5913240.d.html?from=wap
承認されてない野生動物とか売ってる店を取り締まったみたいな感じで書いてあるね。
勝利牛蛙の看板の上にも違法犯罪行為って書いてあるし、
たまたま写したというよりは、メッセージをこめてわざわざそこを写したのかも。
牛蛙は違法じゃないかも知れないけど、海鮮か?って思うからねえ >>132
で、質問に関しては上の参照先に直接の答が書いてある
> 钟南山在中国央视访谈中提到,这次疫情集中在武汉的两个区,这两个区都有比较大的“海鲜市场”,
实际上相当多的不是海鲜,而是野味,初步经过流行病学分析,通过野生动物传染给人有比较大的可能。 この歌詞訳せる人いまつか?
蝴蝶儿飞去 心亦不在
凄清长夜谁来 拭泪满腮
是贪点儿依赖 贪一点儿爱
旧缘该了难了 换满心哀
怎受得住 这头猜 那边怪
人言汇成愁海 辛酸难捱
天给的苦 给的灾 都不怪
千不该 万不该 芳华怕孤单
林花儿谢了 连心也埋
他日春燕归来 身何在
天给的苦 给的灾 都不怪
千不该 万不该 芳华怕孤单
蝴蝶儿飞去 心亦不在
凄清长夜谁来 拭泪满腮
林花儿谢了 连心也埋
他日春燕归来 身何在 蝶は飛び去り、心はそこにありません。涙と頬を拭く長い夜は少し貪欲です。
古い運命への少しの愛に頼るのは難しいです。心を変えるのは難しいです。
空で苦しんだ災害を非難するのは難しい。非難すべきではない。
孤独なLin Huaerが彼に感謝し、心さえ埋めたのではないかと恐れている。
春春Springが帰ってきた。 孤華の蝶が飛び去るのを恐れてはならず、
心はそこにありません清朝の長い夜、森の涙と頬を拭き、ありがとう、そして心を埋める。 >>138
ありがとうございます。『葬心』って曲なんだけど最近この歌毎日聴いてるわぁ。 >>140
さっさと脱落しろ
やめていいよ
もう来んな >>141
ハチベー お前がやめろ!もうやめてるかw >>143
うるせー ブス ババア バーカ あっちいけ お取り込み中申し訳ないが、帰国後咳と発熱がひどい私がマスクなしで横切りますよ。 >>146
�セ戴口罩!
中国語独学で始めたばっかだけど、微博に並んでいて覚えたフレーズ… Windows10のMicrosoft pinyinがイマイチなので
スキンが充実している(日本語IMEとしては悪評の高い)
https://shurufa.baidu.com/
Baidu IMEの中国語版を使おうか考えているのですが
法輪功とか検索したら百度に送信されますか?
そのあと中国に旅行しに行ったりしたら拘束されたりしますか? 検索すると送信されるのは当然なので、変換したり、
変換候補を表示したりした場合の話です いくつかスキンを試したらデスクトップの背景画像まで萌え萌えになったりしながら
最終的にこれがいいかなと思って樱花雨というタイトルのスキンを決めたら、
インストール後よくよく見たら博麗霊夢だった
〖霓〗博丽灵梦·樱花雨
Windows10のmicrosoft pinyinはそもそもIME pad非対応で、改悪となっており
日本語のIME PadにWACOM 1024级压感电磁笔で
まともに反応しないうえに、マウスで書いても出てくる候補にピンインが振られないので、
何でWindows7でできてたことができなくなっているのか全く理解できない。
とりあえず和諧されそうな用語はMicrosoft、そうでないのはBaidu IMEで使い分けすることにした もしかして
「有气音(有氣音)」と「无气音(無氣音)」
という用語は和製語ですか?
中国語だと、送氣音と不送氣音になるのかなあ? 有気音と無気音難しいわ
聞いても全然わからん
ZheとかCaiとかはわかるんだが 風の噂ですけど蛭田恵麻のノウハウを助言になるらしいのです。
[中国語 蛭田恵麻]
をインターネットで調べればみれるかも知れませんね。
G5L 中国人向けのニュース情報速すぎ
ていうか、国内のニュース役立たなすぎ
https://www.ntdtv.com/gb/2020/02/09/a102773335.html
以武漢市這樣的濃度,推測要燃燒1.4萬具屍體才能達到這樣的排放量。 中国語は全くやっていない者です
中国語には「焼いてから蒸す」のような調理の2工程を1つで表す言葉がいくつもあると聞いたのですが本当でしょうか?
日本から中国に送られる応援物資に書いてある漢文に中国人「恥だ。何を書いているのか分からない」
http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1581499263/
40 ディクチオグロムス(大阪府) [AE] ▼ 2020/02/12(水) 18:31:02.39 ID:Az++MbDY0 [1回目]
「青山一道同雲雨、明月何曾是両郷」
「場所は離れていても心は一つ」
442 ゲマティモナス(熊本県) [RU] ▼ New! 2020/02/12(水) 19:30:49.43 ID:WSDAqBym0 [1回目]
チャイナドレスでエチエチしたいってどう言えばいいのかな
446 フラボバクテリウム(茸) [AR] ▼ New! 2020/02/12(水) 19:31:15.51 ID:RnPsqSkT0 [7回目]
>442
緊急射精案件
武汉大学出版社出版的《动物小百科》称果子狸全身都是宝是稀有“山珍” 已下架
http://www.uux.cn/viewnews-100716.html
https://www.epochtimes.com/gb/20/2/12/n11862673.htm
果子狸全身都是宝,它们的肉可以吃,是我国历史悠久的稀有山珍
「从小学着吃野味?」
「还是武汉大学出版社的,哎」
网民说:“配图不是果子狸,而是浣熊。
2003年的SARS病原体,被普遍认为是由果子狸携带的。
京东,当当でも検索サジェストが出るけどヒットしないw ウかんむりに
カタカナのヒ
(taの1声)
どういう意味なんでしょうか >>165
君が引用していたWikiに書いてあるよ。英語のitに相当する。
它 *
ローマ字表記
普通話
ピンイン: tā
注音符号: ㄊㄚ
広東語
イェール式: ta1
代名詞
(三人称中性単数)それ。
同音同義字:牠
同音関連字:他、她 満員電車は、やばいぞ。防護服着て乗るか?w
そもそも、家畜並みの扱い(というと、動物愛護団体にまで怒られるかもしれないw)の
満員電車みたいなもん改善もせず運行してるほうがどうかしてるので、
この機会に便数と、車両数を増やすとかして緩和しないと駄目だろう。
气溶胶传播 エアロゾル感染
科普:病毒会通过气溶胶传播感染人吗
http://www.xinhuanet.com/2020-02/10/c_1125554158.htm
中国国家卫生健康委员会日前发布的《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案(试行第五版)》中,
对于病毒传播途径的描述,除“经呼吸道飞沫和接触传播是主要的传播途径”外,新补充了“气溶胶和消化道等传播途径尚待明确”。
武汉肺炎:中国确认新冠病毒经空气通过气溶胶传染
https://www.bbc.com/zhongwen/simp/world-51427216 誰も防護服着てない
わりとぎゅうぎゅう詰め
マスク着けてんのは3割程度
つり革もつかまるし保菌者いたら必ず感染するだろ ああ喉が痛い
山手線の中でゲホゲホしてきた
呑気にオリンピックなんて言ってられなくなんねえか >>172
为了强行世运大会,日本政府全力防止提出确诊检查而奋头掩盖疫情。
添削きぼんぬ >>176
このスレを開いたらおめえにも感染するという事実を日本政府は隠蔽してんだよ
おめえ知らなかっただろ >>172
现在,卫生中心(日本称为「保健所」)独占做检查武汉肺炎病毒。
虽然医生们希望提出检查,而且政府一直限制以疑者的定义,拒绝做PCR检测很多临床上以疑者。
结果,跟疫区没有接触历的日本人感染散发,老年死者发生,武汉肺炎抬头在和歌山县。
日本卫生和营养水平比武汉较高,严重者或致命比例可能低,不过,没有根据的过度乐观论太蔓延了。
添削きぼんぬ >>177
徒歩圏内に南京町がある病院勤務だが、マスクが足りないので、
使用数量が制限されてる。感染するんならもうすでにかかってると思うw 【新型肺炎】感染男性の書き込みか 発症後も総武線・浅草線で通勤 発熱1週間続く
75 名無しさん@1周年 2020/02/15(土) 13:23:16.30 ID:Pl5fUplA0
自分が感染者になったあかつきにはキッチリとスレ立てて実況する
548 名無しさん@1周年 sage 2020/02/15(土) 13:43:17.16 ID:+tooaZiF0
>>75
もう来週くらいには「コロナにかかったやつが集うスレ」とかできてそう オンライン中国語会話始めたいんですが皆様オススメはありますか? >>164
です
>>165>>166
さんありがとうございました
itの意味なんですね >>184
こんなスレを見てると新型コロナウイルスで死ぬよ 京東で春節前にぽちった本とか台所用品とか、PC配件とかが色々届いた
http://i.imgur.com/RcU5ULF.jpg
昨日トラッキング見たときはオイ!と思ったけど次の日に届いた
こんなのとか↓中国的体育の章に麻将(麻雀)が載ってる。
https://item.jd.com/12422837.html
https://item.jd.com/12370598.html
https://livedoor.blogimg.jp/nwknews/imgs/5/1/51de1a56.jpg
送料があるので大雑把に1元15円じゃなくて20円程度で届く感じ。
音声CDつきで33元の留学生向けの本とか色々。
興味のあるものを選んで読むので、モチベーションが持つ。 ただ、中国語教材ではないので、原書読む際に困るのは専門用語はともかく、
語法とか単語学習にはいいんだけど、ピンインがない点で発音が疎かになるのが難点です。
それと、単語帳的なものを作ろうとしていますが、これがイマイチで、
Google翻訳を立ち上げておいて、エクセルにコピペしているという感じです。
皆さんどうしてます?なんかいい方法ありますか?
Windowsの中国語単語帳アプリとかって何か良いものありますか?
(中国語、日本語、ピンインセットで表示できるものが良いです)
現在、電子辞書代わりに中華タブレットPCを携帯するようになったので、
>>152>>154で書いたように結局、百度と搜狗のpinyinを使い比べています。
手写入力はどちらもスタイラス対応で、なかなか良く、辞書から次の字の候補まで表示されます。
(Microsoft pinyinと比べて機能的には良いですが、他の問題はありますw) しかし、>>131で書いた新唐人の記事の通りになっててびびる。
注目を浴びまくった店主が引用して書き直してたら、
少しは違う展開になってたかも知れないなあ。
ダイヤモンドプリンセス号も香港人からの感染だからいってること間違ってるし
上に書いてるように、嫌いだから来るなではなくて、
中国当局が隠蔽してて中国国内で蔓延始まってるから来るのは勘弁してくれ、
というのであれば、模範解答だったんだな。
で、新唐人が書いてる通りで、WHOの土人は中国に忖度しまくりで
宣言出すのを1週間遅らせたり、
ICTVがウイルスの学名にSARS-CoV-2をつけてるのに、
COVIDとか全く意味のない命名したりして、あきれた。 以下の文を翻訳してほしいです
翻訳機にかけても不自然な文章になるのでわかりませんでした
失�v有借口,担当才是成功的前提,生活不会完美无缺,唯一可以抱怨的,是不�w力的自己。 現代中国語の「横書き」の根拠ってなんなんだ?
「漢語ピンイン方案」みたいな根拠は無いのか?
自然に形成された文化なのだろうか?
Wikipediaを見ると新聞社がどうのこうので共産党が決めたみたいな話が出てこないし。
ネトウヨソースでは文革で縦書き廃止したみたいな説もあるけど。
結局何なんだろうか
教えてくだパイ >>189
タオバオスレから翻訳サイトの一覧
百度の中→英の変換がそれっぽい感じなんでは?
(中→?日はどうしても不自然になるので英訳を見て言葉を選んで和訳する感じ?)
「生活」はWeblioの約のどれかで和訳で生活として良いか分からない。
「担当」はresponsibilityと訳されてるが、こういう使い方するのか知らない。
■翻訳サイト
Google 翻訳
https://translate.google.co.jp/?hl=ja
百度翻译
https://fanyi.baidu.com/
XYZ翻訳
https://www.xyzdict.com/ja/japanese-chinese
Naver Papago
https://papago.naver.com/ >>192
ありがとう!
アドバイス通り英語翻訳にしたら意味わかったわ 中国語→日本語は意味が分からなくても、中国語→英語だと意味が分かることあるよね 英語はメイン言語だし、それだけ開発費割いてるからじゃないの 何処で訊いたらいいか分からなくて書くんだけど
中国語で方言のセリフってどうやって表現するの?
英語もだけど
日本語なら「おら、おでれーだぞ」って書けるけど
それと子供が訳も分からずおうむ返しする時の表現も
「物理的に」
「ぶついてきに?」みたいなの 水滸伝だと魯智深が一人称を「我」の代わりに方言で「酒家」って言ってたりするね。 1月の時点でSARSの近縁種だってやばいの分かってて、何で株売らなかったんだ俺・・・
遊びのレベルで、そんなに凄い金額はぶっこんでなかったけど+50万くらいでずっと来てたのが、さっき見たら+16542円・・・
もともと高配当低位株麦価李相手にしていたとはいえから被害は少なめだけど。
中国語を勉強して危機一髪で売り逃げることが出来るはずだったのに、悲しい。 >>199
突撃!カネオくんをみて田牧そらちゃんをおかずにして元気を出しましょう
有吉のお金発見 突撃!カネオくん「老若男女に大人気!ボウリングのお金の秘密」
NHK総合・東京 2020/3/14 9:30 - 10:00
ふだん聞けないお金の秘密をカネオくんが可視化で解明!春休み直前!レジャースポーツの王様・ボウリングを大調査!最新事情からストライクをとれる裏ワザまで徹底紹介!
司会:有吉弘行,田牧そら, 出演:松木安太郎,小木博明,IMALU, 声:ノブ 知り合いは日本語を1から勉強してネイティブレベルになりたい
とりあえずまるごとシリーズを用意した
テキストを読む以外にはどうやってその夢を叶えるの
留学生じゃない彼は独学でj.testで准bの評価を取った
難しい言葉もたくさん知ってて読み書きがうまいが
会話が下手で言葉の並べ方もわからはい
全部の力を尽くしてサポートしたいです
アドバイスお願いします 想把我唱给你听
要我解释给你听
唱歌給你聽
これらの構文の「動詞句+给你听」は
「あなたに聞いてもらうために...する」という意味ですか? >>206
おめえがうまくなれや
他人なんかどうでもいいだろ 聞くだけなら新唐人のスクリプトつきのニュースが刺激的で面白いぞ
日本のマスコミとか政府の公式発表が全く役に立たないのに比べて危機感満載。 いまアメリカのドキュンの間でトイレの便座を舐める「コロナウイルスチャレンジ」が流行ってんだってね
このスレのお前らもやってそう 中国の歌番組にミーシャが出てるね ミーシャも凄いんだが中国人の歌唱力 すごいわ 中国のドラマって出演者が主題歌を歌うことも多いけどそれが上手いんだよな 新唐人とか台湾の放送リアルタイムで聞いてたら、
日本政府は中国共産党と利害一致してて協力して事態の隠蔽、矮小化してたのは明らか
そのうえ、日本は検査絞って隠蔽に走って、スプレッダーを野放しにしてるからこんな事になってる。
中国共産党が一番悪いが、日本政府もなかなかなもんだよ。 隨片登台
舞台に出る、のような意味だと思うのですが、隨片ってそれぞれの単語の
つながりがさっぱりわかりません。隨片で一つの単語なのかそれともそれ
ぞれ別なのですか?また品詞はなんなんでしょうか? 随片广告
って語彙は検索で沢山ヒットしますが、
これはどうも、映画の前に放送されるCMのことのようで、
随片ってのは、映画(片)についてくる(随)ってニュアンスみたいです。
隨片登台 ってのは映画のタイトルみたいですが、
映画にくっついて舞台に上がる?
新しい用語を使って独自のニュアンスをもたせてるんですかね?
よく分かりません、すいません >>223
どうもありがとうございます。
雰囲気としては大体分かったので時間ある時に周りの中国の方に聞きたいと思います。 まだ初級レベルだけど場所を表す時に状語として前に来る時と目的語として後ろに付く時の違いが分からない 中国語って聞き取り難しいのでしょうか
映画を字幕無しで見る場合は英語より学習時間かかりますか? 形容詞について質問させてください。
漂亮は性質形容詞だと思うのですが、名詞の修飾の際に
�@很漂亮的手表
○ 漂亮的手表
となるのはどうしてでしょうか。
好吃的中国菜も同様です。
よろしくお願いいたします。 >>228
文字化けしてるみたいで何が疑問かよくわからないが、
「很+形容詞+的+名詞」の很は「とても〜」「かなり〜」の意味で
つけてもつけなくても文法的にはどっちも正しい >>228
「的」付けるかどうかという話なら、
限られた組み合わせは直接に 白紙 とかできるけど
それ以外は很と的付ける、という表が中国語の文法書(相原茂ら)に載ってる
>>227
漢字見ると意味が通じるギャップのために、聞き取りが英語とかと比べても敷居高い気がする
ついでに殭屍先生とかの香港映画は普通話じゃなくて粵語だったりする。 >>229
>>230
ご教授ありがとうございます!
文字化けしていてすみません。
性質形容詞の場合は飾りの「很」等の程度副詞が必要だと書いてあったのですが、上記の2文では、それが無いただの(性質形容詞+的)が正解になっていたので、何でかな?と思ったのですけど、つけなくてもいけるんですね。 【告知】大阪で1番恥さらしな男!!これまで誰一人として語れなかった覚醒剤中毒者の泥沼の世界!!真実のみを赤裸々に語り最低中の最低の究極のゴキブリ男が書いた渾身の力作!!
ノンフィクション自叙伝!!
【ゴミと呼ばれて刑務所の中の落ちこぼれ】
中学2年生の時に覚醒剤を覚え17歳から45歳まで【少年院1回、刑務所8回、合計20年】獄中生活を体験し100%シャブは止めれないと太鼓判を押されていたが、ある女性との出逢いで生き方を180度変えて見事に更正を果たした感動の奇跡の一冊!!
全国の書店、ネット通販なら楽天ブックスで送料無料!! >>228
手元の文法書に
「ある名詞或いは動詞的形態素と形容詞的形態素からなる
複合形容詞」は、「很」をつけられない、
とありました。
雪白とか漆黒といった形容詞です。
すでにそれ自体に程度の意味が含まれている
からだそうです。
漂亮は、動詞的要素と形容詞的要素の複合した
形容詞だから、ということでしょうか 文法書は、
劉月華(他)著、相原茂監訳
『現代中国語文法総覧(上)』くろしお出版
です >>232 <<235
ご丁寧にありがとうございます。
助かりました。 他工作非常努力。(彼は一生懸命仕事をする)
どなたかこの文法を教えてください。
主語、動詞の後に副詞、形容詞とつながっているのが良くわかりません。 他 S
工作 V
非常 Adv
努力 V
いわゆる「動詞の連用」という奴で
後ろの動詞(努力)が前の動詞(工作)の結果的な
ニュアンスになってる、って解釈じゃだめなの 他 S
工作 V
非常 Adv
努力 Adjective
で、非常努力 は様態補語なんかなぁ(自信なし)
辞書に用例で
他学習很努力 = 彼はとても勉強家だ
ってのがあるし。 >>244
× 様態補語
○ 結果補語
だと思います >>244
>>245
さらに自己訂正
これも恐らく間違い。
俺は何をやってるんだ(笑 他 S
工作 V
非常 Adv
努力 Adjective
とりあえず、この品詞分解は間違ってないはず。
ただ、
「他工作」が主語で、「非常努力」が述語。
英語的にいえば、SVC構文。Vに当たる外的要素はないけど。
「彼が働いている」という文章が主語。
彼が働いている、その働いてる様子はとても熱心だ、って感じ。
で訳す時は、普通に、彼は熱心な働き手だ、彼は熱心に働く、で
いいんでしょう。
ただ「他」「工作非常努力」と分析することも可能。
しかしこの場合、ニュアンスがちょっとおかしくて、
彼は一生懸命働くこと以外に取り柄がない、みたいなニュアンスに
なるらしい。
なんなんだ中国語w 他工作で「彼の仕事ぶり」って意味だから工作は名詞Sやな whyにこたえる中国語使ってる人いる?
各所で絶賛されてるけど、字とレイアウトが古臭いのと値段が高いのとで手が出せない 持ってるけど評判ほどに凄くはない感じ
ネットだけでも勉強できる感じはするわ 著者の爺まだ生きてんの?
荒れるからその話題やめてほしいんだよね 中国語全般のスレってここしかないのかな
あまり人いないよね 学部学生のときに指定教科書じゃないけど20年くらい前に買ったよ。
あの頃の学習本としては他にいいものも少なく、有用だったし今もたまに見る。
中身はあんまり改訂後も変わってないらしい。
何冊も買い比べるような値段じゃないので、他と比べてどうか、というと分からない。
文法書だと積ん読になりそうだけど、辞書みたいな使い方する目的で京東で↓をぽちった。
实用现代汉语语法(第三版) そもそも本で勉強するより音声が聞けるもので勉強しないと駄目だな
昔と同じ勉強方法では駄目だ ネットで単語や文法は大体出来るけどなかなかリスニングは上達しない。ニュースみても速すぎて聞き取れない。くそー。 武漢肺炎は国内の情報がゴミばかりなので、実用をかねてスクリプトつきのニュースがお勧め 暇だし、中国語1から始めようと思うんだが何から始めればええんや?(・ัω・ั) 正しい四声と発音を最初に覚えないと後になって矯正できない 先ずそこからだな まじめな話、音の習得に想像の5倍位のエネルギーと時間を費やすことから始まる 三声を下げて上げるって覚えちゃうと駄目だよな。むしろ下げるだけ >>261
朝ドラみて松井玲奈をおかずにシコるところからはじめてみよう やっぱり発音の練習か(・ัω・ั)
でも合ってるのか自己学習じゃ限界あるしな
文法だけでも先に理解したい気もあるが
ここは踏ん張るところか(・ัω・ั) やっぱり発音や声調が難しい。
絶望的なリズム感のなさと音痴なのは関係ないとしても、いくつか音節が続くともう特に声調がわけわからん。ついていかない。
何百回も練習して慣らすしかないんだけど、少なくともナチュラルスピードで話せるようになる気がしない。 >>270
朝ドラみて松井玲奈ちゃんを見てリラックスするのがいいよ
ヒロインより松井玲奈ちゃんのほうがいいなあ >>265
三声は下げない 徹頭徹尾低くおさえ続ける
矢印を見るとちょっと下がってるように見えるけど、だまされちゃいけない
下げるのは4声 台湾人はこういうハングル(안녕하세요)のことを「撥音と言う」と、とある台湾人から聞いたんだけど他の台湾人もそうなのかな? > 台湾人はこういうハングル(안녕하세요)のことを「撥音と言う」
? 中国語やり始めたら英語も以前よりかなり聞き取りやすくなったのは気のせいかな 京東で来華留学生向けの対外漢語分類の本を纏め買いした。
北京語言大学の本、他の本と比べると1.5倍くらい高いように見えるんだけど、
国内の本と比べると断然安いね。中身は、またこなしてみてからかな。
ついでに、新型冠状病毒肺炎医院感染防控手冊とか
図説竹鼠高効養殖技術とかも買ってみた。
竹鼠小屋に改築して30-50対飼ってたら、1年で貧困から脱出できるって書いてる。
ウンコ使ってヒラタケ栽培できるとか、なかなか面白い。 >>278
3つめ4つめと言語が増えると、モノになっていなくても頭は柔らかくなってる気がする。
それ以上はわからん。 某ゲームのコミュニティで
拿來疊龍絆日琉卡的状態還行
ってメッセージくれた人がいるんだけど、何て言ってるかわかる人いる?
多分ゲーム用語も入ってるからか自動翻訳じゃ上手く訳せなかった >>282
> 拿來疊龍絆日琉卡的状態還行
疊龍絆日琉カード持ってきてんなら状況的にはまあまあだな。
みたいなニュアンス。そのゲームわからんから、これ以上は無理。
ゲームで中華圏の人と話したいなら、もうここでは聞かずに自分で学ぶこと。 HiNativeで聞くとマニアックな質問でも結構答えてくれる >>283
ありがとう
モロ日本語しか使ってないコミュニティなのに意外と中文の人多くてビックリしてる >>283
そのゲーム知らなくても中国語わかってれば、「龍絆日琉卡」がカードの名前と把握できるんだけど(笑) >>286
はい。だからそのように回答しましたが。 日常会話現地人とすらすら話せるのに読み書きは超初心者って人います? 読み書きって言うけど、読みと書きでは雲泥の差、っていう人が多いだろ
読んで理解するだけなら日本人では結構できると言う人がいる
そして会話ができるのなら、文章の作文だってかなりいけるはずだ 人類救星? 研究:草泥馬抗體有望對抗病毒
駱馬抗體較人類小 更易穿透組織攻擊病毒
能對抗"SARS.MERS" 駱馬抗體可望殲滅武肺
https://www.ttv.com.tw/news/view/10904210028500L/569
VHH抗体のニュース探したら花王のより前にすでにTVBSのニュースになってた >>286
ゲーム知ってればさらに、カードでないこともわかるよ
琉卡(龍絆日ver)=リュカ(ドラフェス) 接客でお客さんに「〜がほしいんですが」と言われたときの「分かりました、了解しました」的な答え方は、
是、我知道了もしくは是で問題ないでしょうか? 中国のウェブサイトで「泪酒」という言葉を見たのですが、
「泣く」「涙を流す」という意味でしょうか?
ある歌手が番組中に裏に下がって「泪酒」という内容の文でした。
「お酒を飲みながら泣く」ではないと思いますが... >>295
二つ目の回答が、
「很悲伤的表情或心情」
ですが、これでしっくりきますかね ありがとうございます。
その歌手は嬉し涙を流したと想像してたので、
もし悲しみに暮れているという意味限定でしたらちょっと意外でした.. そうですか・・・・
私も絶対の自信があるわけでないのでなんですが、
オリジナルの文章を貼っていただければ
議論の広げようがあるかもしれません
泪酒というタイトルの歌もあるようですし ちょっと何言ってるのかわからない。
RtoL とか LtoRの話なら日本語と同じLtoR。 >>300
ごめんなさい
2043って4桁あったときの第一位は中国だと2になったりするのかな? 中国語始めて1カ月
単語は覚えられるけどリスニングが致命的
みんなリスニングはどう勉強してるの? 自分が発音できないと聞き取れないよ
なのでとにかく発音、声を出す
特に -n と-ng は難しいよねー nとngって聞き分けできるものなの…?
発音の違いは分かるけど 俺は口を閉じて「ん」がnで、開いて「ん」がngと思っている。 舌をTの位置で止めるのがnでKの位置で止めるのがngじゃないの >>307
「あんこ」の「ん」は舌先が上にくっつくので音が切れる → 「n」
「あんがい」の「ん」は舌先がくっつかないので音が切れない → 「ng」
たとえば、仏壇の鈴をチーンと鳴らして
手で鈴をさわる(音が止まる) → 「n」
鈴をさわらず放置(音が止まらない) → 「ng」
といった感じだよ 発音できたら聞き取れるようになるだろう
英語のrとlの聞き分けのように。
そして、中国の地方によってはngの区別さえしないとこもあるから、あくまで趣味や生活の領域としてなら
恥じる必要はない 発音は、大陸のニュースは滑らかな発音でつなげちゃってるのに比べて、
台湾のニュースはどこもわりと明確に字ごとに音を区切って言うので発音が聞きやすいような気がする。
(普通話も台湾華語(国語)どっちも北京話ベースなので、普通に会話が成立する)
>>291の例だと
n,ngは
guanzhuang
kangti
faxian
nanzi
bingdu
liugan
mianyi
とか次の音が来る前に余韻があるので聞いてれば感触が分かるんじゃないかと思う。
r,lはrで始まる音の字が新華字典を見ても数が少ない。上のニュースだと
renlei
rongyi
ronghe
正体字←→簡体字の変換と、発音はスクリプトをgoogle翻訳に放り込めばおk。
(一の音、不の音は大体あってないのと、血(xue)とかで間違いがたまにあるけど) 音声翻訳で合ってたらまあ通じるんだろうと思うようにしてる ちょっと質問ですが、中国人はピンインを知っているのですかね?
これってつまり、外国人が中国語を勉強するための発音記号ですよね、
ならば中国人には関係ないものなので、多くの人は知らないのかなと。 HSK受けようと思ってる初心者なんだけど、参考書は何がいい?
公認テキストが鉄板? >>321
俺も初心者でHSK受けようと思ってる
公式サイトで1回分のの過去サンプルダウンロードできるからやってみたら? 大阪府三島郡島本町は
「大阪府三島郡島本町のいじめはいじめられた本人が悪い」
と公言してはばからない町
島本町のいじめ加害者やその周囲の多くの町民
そしていじめを放置ないし容認している島本町の行政機関等に
重大な問題があるとしか思えない
こんな町は非難されて当然 >>322
見たことはあるけど、いずれ過去問集買うし解いてないわ。 ttps://www.facebook.com/GhostStory2/
中文で書かれた幽霊系の怖い話を扱っているFacebook垢。
時間と度胸と語学力の有る方は是非読んでみてね >>258
ttps://www.youtube.com/watch?v=S-Cy70t65kA
その肺炎「武漢肺炎(病毒)」は世界的に大流行しているけど、
あなた(>>258)は中共支持者?
それとも、武漢肺炎病毒の存在しない平行世界から来た人? というわけで、これから中国語に取り組みたいと思います。
微妙なイントネーションの違いで意味が変わってしまうとのこと、
要求される発音の正確さは、英語よりもシビアなんでしょうかね。
かなり不安ですが、とにかくやってみるしかありません。
職場に中国人はいるので話し相手になってもらえるとは思うのですが、
こういう場合って、いちいち間違いを指摘してくれはしないでしょう。
僕も中国人が喋る日本語の間違いを指摘なんかしないし。
かといって「間違いを指摘してくれ」と伝えても、いちいちうぜーなー、と
思われるくらいなもんじゃないかな。ま、とりあえず頑張るしかないですね。
初心者に必要な勉強法とか、何かありますでしょうかね?
とにかくひたすら聴いてマネして、という感じでしょうか?
英語もやっているので、英語学習と同じ進め方でいいんでしょうかね? >>328
> 初心者に必要な勉強法
5chなんか見てないでひたすら読んで書いて聴くこと。 音痴には無理かもしれない
私は、ある単語を聴いてそれぞれの文字について第何声か答えさせられる問題が苦手だ
人によっては知らない単語でも答えられる楽な問題になると思うが >>328
中国語聞いてるとそこまでシビアとは思えないんだけど 中国じゃお互いの言葉が伝わりにくいから声が大きくなるって聞くけど納得がいく 日本で久しぶりに狂犬病患者が出たね。
台湾の昔のニュースだけど、
羊駝朝人吐口水 唾液恐傳染狂犬病
https://news.tvbs.com.tw/local/222763
喋りがかなり早くて聞き取れない部分が多すぎだった。
スクリプト見つけたけどシャドーイングできる気がしない。 皆さんこのアプリ使ってますか?
https://shouji.sogou.com/
ここでえらく宣伝していたので使ってみようかなと思ったけど、
https://www.youtube.com/watch?v=HRrQYY6pS04
レビューを見ると酷評されているのです。内容はよく分かりません。
現在使っている人いれば、どんなもんか教えてください。 >>340
それ使ってたけど、google翻訳アプリでよくね?っていうのが正直な感想
動画で紹介されてる機能は大体揃ってるしな 中国語の質問の時カタカナで説明すると、すぐに「カタカナで覚えるのはよくない」と反応する人いるけどあれ何なんだろ?
漢字に対してピンインで発音することぐらい百も承知だし、
例えばzhiとかは、日本語で説明するとあくまでカタカナで言うジ「っぽい音」ってことを言いたいわけで、
その辺は多少汲み取ってくれてもいい気がする。 >>342
それをお節介とみるか親切心とみるかだな
どういう状況での質問かわからないけど、
知恵袋とかHiNativeみたいな不特定多数がみる質問掲示板なら
そういう反応する人がいてもいいんじゃないの?
質問者だけじゃなくて、他の人の役に立つかもしれないから >>342
このスレでカタカナで質問されたら不快だ
帰って欲しい 中国人は自国の国語でローマ字やらクエスチョンマーク使うことに疑問はないんだろうか >>345
あるわけないだろ
時代錯誤なこと言うなぁ 英語も中国人の名前とかピンインをただ流用してるだけだし別にカタカナでもいいと思うよ
みんながピンイン分かるわけじゃないしね
黄河とか無理してアルファベット当ててるけど 黄河といえば
長江が俺には同じ発音にしか聞こえない zhiをジっていうのはライン越えな気がする
xiをシっていうのとだいぶ違うよね 台湾のガッキーこと我らがロンモウロウちゃんのテラスハウス出演が決まったのだが 打ち切りだろうな >>304
現地人でも一番難しい言ってるし 南の人は区別しないらしい
だから区別しなくてもいいかなと思ってる ピンインアルファベットは発音覚えられるから英語のスペルよかやりがいあるけどね 知らないと文もパソコンで打てないし >>349
わかるわ
陕西省と山西省の発音もな
隣同士だから余計ややこしいw >>321
単語回しまくって公式過去問全部6割超えるまで解き続けるんだ。 金魚 jin(1) yu(2)
鯨 jing(1) yu(2)
ちょw やめてw 京津冀(jing1jin1ji4)地区とかも勘弁して欲しい 中国語・日本語ペラペラへの道!20ヶ国を話す語学の達人に秘訣を聞いてみた
https://youtu.be/GpMRjfTWKz8 ちょっと質問です。
shi の発音は、巻舌でシー(に近い音)か 巻舌でスー(に近い音)か それ以外 のどれでしょう?
そうすると、si の発音はどうなるのでしょう?
なんだかこの辺よく分からなくなりました onz 巻き舌でシに近い音だけど、スっぽく発音する人もいるね
まあ中国でかいしな
siは巻かずにスっぽいやつ >>361
早々にどうもです。
簡単に言うと、shi はシで、si はスということですね。(巻くか巻かないかは置いといて)
母音はどちらも i なのに、なんでシとスと分かれているのか、そのせいでわけワカメに
なっているのです。これどういうことでしょうか? もう少し正確にいうとピンインの
shi
についてる i は i の母音じゃありません。
ただ息を出すだけです。
i という母音を出す時には、
舌や唇をそれなりの形にするわけですが、
そういう作業は全然せずに息だけだすんです。
shi に i の母音をつけてるのは便宜上の話です。
普通語には、sh+普通の母音の i の音がないからです。
zhi, chi, zi, ci の i もちなみに shi の i と一緒で
息を出すだけの音です。 >>364
si
を書き忘れました。
si の i も shi の i と同じ、息だけの音です。
だから 4 の si (4) は日本人にはスーみたいに聞こえるわけです。
ちなみに sh と s では、発音するときの舌の先の位置が違います。
sh は s より舌の先が口のより奥に当たります。
口の天井に近い部分にあたります。
日本語で「し」と言うときよりももっと
口の天井の奥に舌の先を当てます。
日本語の「し」に近いのは xi の音ですね。 googleの翻訳って結構正確なんだろうか?
マイク使って自分の発音確認してるんだけど、全然漢字にならないどころか関係無いカタカナで出るわ。
英語だとちゃんと出るからやっぱり発音が駄目なのかな。
みんなどう? >>366
ちょっとやってみたけど、全部正しい漢字で表示された。 複雑な文章になると四声の変化が考慮されてないと思ったことはある >>364>>365
ありがとうございます。なるほど、母音は無いとは意外でした。
まさかそんな語があるとは。おかげさまで納得できました。
ただ、手持ちのテキストにはそれらしきこと書いてないのが不満ですね。
非常に大切なことと思うのですが、不親切にもほどがあります。 >>369
そらあんたに教えた人の持論だから教科書には載ってないし
不親切でもなんでもないわw >>369
ピンイン表記と実際の発音のズレを学ぶのが最初の壁だと思う
発音はテキスト見るよりyoutubeでネイティブの発音と口の形見るのが一番よかった >>369
なにか本屋さんに普通にならんでる
中国語入門の本は
「中国語は簡単!誰でもできる!」
を強調しすぎて、説明まで簡単になってるのが
多すぎる気がします。
ちなみに自分がこの辺の発音の事情を学んだのは、
だいぶ古い本ですけど、
相浦杲『中国語入門』(第二版, 1979)です。
16ページに関連する説明があります。
70年代の中国語の教科書の定番だった本です。
偉い先生が全力を注いで初学者のために
書き上げた懇切丁寧な入門書で、いい本だと思います。
かなりの量でたので、アマゾンの古本で格安で買えます。
語学の学習書にはCDが付くのが当たり前の時代になると、
廃れてしまいましたが。
まぁ今はもっといい学習書が普通にあると思います jqxの後ではuになるとか
niuではなく実際はniouだとか表記ややこしすぎ そり舌と巻き舌は舌の作り方が全然違うからそり舌音を出すなら巻き舌って考えはやめた方が良い。 https://www.youtube.com/watch?v=exHIzGfzOaE
3:50あたりから
「日本人は(i )を意識してる。(i)は消して発音する」と言っているが
舌を巻いているかいないかの違いだけで、shもはっきり「いー」と言っているがな!
これどういうこと? 他の人の動画でも同じこと言ってた人いたが、まじ意味分からん! zhi, chi, shi
に関しては「はっきりイーと言ってる」
とはとても思えないんだけど
ji, qi, xi
と勘違いしてないか >>377
その動画が言っていることは、ちょっとややこしんだけど
日本語の母音は子音によらず同じになる。「き」「し」「に」「り」はどれも子音は違って、母音の「い」は同じ音。「り」を発音するときはrを発音してから「い」を発音する。
だけど、この「子音を発音してから共通の母音を発音」を中国語のriでやるのは間違いで、中国語のriはその形をずっと維持して発音する。表現が適切かわからないけど、子音の形のままで母音を発音する。
shi zhiも同様。
発音中は舌がほとんど動かないはず。
まああなたの疑問は誰もが通る道という気がするw だからそのおっさんが言っているのは、日本語い段の母音「い」は捨てましょうということ どんなに頑張っても完璧な発音はできない
中国人同士も伝わらないんだからどうしようもない
なるべく簡単な単語で勢いよく話すとわりとイケルな
早いほうがいい ニュースをみてみると
政府高官とかの慢慢で清楚な発音はききとれた。
でも、はやすぎる日常の会話は無理だ 報道官は男も少し前の女性も発音はきれいだな
ただ難しいこと言われると俺は無理だな
一般人はクッソ速いw テレビ見てると中国人同士でもあなたの普通語はきれいですねとか言ってるね 日本語は母音の音を聴くことに意識を向けすぎて良い言語という感じがする
それで子音の音を注意して聴くという意識が全くなくなってしまう
子音はおまけみたいな、母音が主役みたいな潜在意識
これが外語学習に影響を及ぼしているのではないだろうか 皆さんどうもです。つまり、母音は a,o,i ,u,e,u” のいづれでもない、未知なる音
ということ? 子音が sh だから巻き舌のシのように聞こえるだけ、ということで良い?
「子音だけ」だったら、単に息が通るだけの音になるので、その説明は違うと思う。
shi と発音するとき声帯は確実に振動しているのだから。
あと、「去」のピンインが qu なのに何で「ちゅい」と発音するのか、
つべのyoshi 中国語では、せっかく取り上げているのに、肝心な「なぜそうなるのか」の
説明が無いのだ。
あと、母音の e の発音が何で「ウーア」と2音になるのか、という説明がどこにも無い
(と思ったらそれらしき記述のある本を1冊見つけた)
つまりね、皆んな解説がへたくそなんですよ。本でもつべでも、日本人向けに解説
するのなら、日本人が理解し難い点をズバリ説明しなきゃ。
慣れれば分かる、とか言っていると、結局慣れる前に嫌になって初心者は止めてしまう。
それじゃダメでしょ。
何で僕がこんなエラそうなこと言うかといえば、、、 なぜそうなるのか、なんて説明つかないこと、たくさんあるよ
あんまりんだけ歴史があって、あんだけ領土広くて、あんだけ話者がいる国の言葉よ?それぞれの時代の人たちが、育てた言葉だよ
日本語だって、「すこし」を「sukoshi」なんて律儀に発音する人はあんまりいないよね
「sこsh」って感じだよね
その方が喋りやすいからね
でも「なぜそうなるのか」を、「はじめてのにほんご」的な本で説明する?
そこは頭でっかちになるのは一度やめて、習うより慣れろなんだよ
ほんと、語学でも全部「説明がつくように理解したい」人が一定数いるけど、まじで初期段階では時間の無駄 日本語の母語話者に「ちゅい」と聞こえる、
ということと
「ちゅい」と発音している、
というのは完全に別の話だから注意。
あと別に qu はいつも「ちゅい」って感じではないと思うけど。
普通語の場合、ある音が、
後の子音、母音との関係などで、
唇や舌の動きが微妙に変化して、
それが音の変化として聞こえてるだけ
ってことが多い感じ。
めんどくさい話だけど、
入門書なんかだと
言語学用語の「音素」でないかぎり、
特にそれを記述することは無いと思う。
やたらと面倒くさくなるので。 qu は口をとがらせて唇に力を入れて チー って言うとそれっぽい音がでる
ju や xu も同じ口の形
えくぼができるあたりがへこむくらい力が入る人もいるから
最初は大げさにやるのがコツ
実際には、qu と ju は息のでる量が違うだけだから
たぶんネイティブは チー とか ジー とか言ってるつもりはないはずで慣れるまでは聞きわけが難しい
xu は歯の隙間を空気が擦れるような音を意識するとそれらしくなる ピンインなんて開発されて60年程度の便宜的な記号なんだから
ローマ字読みの概念をさっさと捨てるのが上達への近道
youtubeでネイティブの動画見て口の形と音を信じて何度も練習 理屈求めるなら注音符號で認識するのがある意味ではいいかもね
shiはㄕ
siはㄙ
xiはㄒㄧでshi,siとxiのiの違いがはっきりわかるし
niuはㄋㄧㄡ
quはㄑㄩ
suはㄙㄨでu関連の区別もちゃんとできてるし
たぶん肝心な部分が文字化けしてる気がする >>392
注音もuengとか表記ゆれたりすんじゃなかったっけ >>275
リラックスした地声でドレミファソをカバーできる音域で決める相対音階でOKっす。
聞き手は三声の微妙なV字カーブと連続する時の声調変化を認識して、話し手の音域を把握する。
言い初めの三声は少しだけV字変化を付け、句の途中の三声は単に低い平音で話すとラク。 補語って奥が深いな
普通に会話でもバンバン出てくるからニュアンス理解するのが難しい
英語の助動詞並の難しさ 中国人と会話したけど、4音合ってないと読みが合っててもマジで通じないね。むしろ読みが間違ってても4音から文中で意味推測してくれて通じるように感じた。 4声ってむずいよな
リスニングやるときも4声で聞き取る練習したほうが上達するかもしれんな 音声効いてディクテーションしてるけど四声までは無理だわ 中国語学習で恐ろしいのは、普通話が中国全土の言葉じゃないってことだな
もやっとしながら中国語学習 聴き慣れない方言とか山ほどある
北京語の言い回しとかガンガン混ぜられると非常に困る アメリカですら英語の訛りに地域差そこまで無いよね
なんで中国語はこんなに違うんだろうか イタリア語だと人口5万で方言一つって感じ。
英語もイギリスだとえぐいでしょ あれだけ広大な地域でも
普通語一つでとりあえず意志の疎通が可能って事態が
実はすごい、ともいえる中国語
今それに対抗できるのは
アラビア語のフスハー(共通の文語)くらいなものか
英語やスペイン語は植民地がらみだからな アメリカも国内は南部鉛がきついけど通じないってわけじゃないが国が違えば普通に相手聞き返したりするね 特にジャマイカとかもう別言語 後サッカーの香川がマンチェスター・ユナイテッドにいたとき、英語がまだまで監督の言ってることがわからん落ち込んでた チームメイトが大丈夫 俺たちも何言ってるかわからないから慰めてた 監督のファーガソンはスコットランド人で鉛がきつかった >>402
イタリアとあと日本も小さい国なのに方言が多いらしいね
理由は共に火山が多いから集落が孤立するからでは? 最初はXの発音が上手くできなかったな。xiangをシャンと言ってしまってた
シィアンが近い 「ゼロからスタート中国語 文法編」の、日本人がどう聞いても「リーベンゲン」
としか聞こえない。おかしいと思ってyoutube を何本か見てみると、どれも
「リーベンレン」と発音している。
多数決で後者の発音を信用することにしたわけだが、こんな感じで人によって
発音が違うなんてことざらにあるの?
一般人なら方言の違いとかあるだろうけど、そうでなく中国語を教えている先生
(それとテキスト音声)がそうなんだから、何というか、正直やってられん。 俺、長く声を出してると日本語50音の「か行」「さ行」の母音がほぼ欠落したり、
「いらっしゃいませ」の「ら」と「ま」の発声が詰まってしまう癖が付いてしまって、
日本語ネイティブ失格な 在日日本人 に成り下がってたんだけど、
中国語の発音練習をする様になってから普段の日本語の滑舌が良くなって、
かなり明瞭に発声できる様になってきた。まさに一石二鳥だなw >>408
>人によって発音が違うなんてことざらにあるの?
あるよ。
言語で発音が1:1で対応するなんてことはまずないからね。
英語でもwaterがワラーとかワダーとかウォラーとか発音もいろいろ聞こえ方もいろいろだけど
でもちゃんとwaterって言ってる スペイン語もzやllが人によって違うし、イタリア語でも南部の人が吹き込んでるとすぐわかる
いくら「先生」でも癖は出るだろうし、NHKでも先生が変わるごとに聞く発音は変わるんだから、慣れるしかないよね
逆に、そうやって慣れとかないと、いざという時聞き取れやしないし 日本では中国語学習の需要が低く、それに伴って教材の質も低いような気がする ネットだけでも中国語学習事足りるでしょ
日本の教材とか要らんわ >>408
俺もそれ気になってた
発音でなくピンインが重要なんだと思った どの言語でも、模範的な発音をするのは、
そのための訓練を長い間うけた
国営放送のアナウンサーくらいだからね。
多国で使用されていて
模範的な唯一の発音方式そのものが
存在しない言語もあるし。英語とか。
語学教材の録音となると、
ネイティブの先生ならまぁいいか?
で妥協してしまう。
あと、言語音の聞き取りは、
必ず「意識的な変更」ようするに、
母語の音に引きつける、という操作が混じるので、
「〜〜と聞こえる」って事態を重視しすぎるのも危険。
特にピンインの r は日本語には近いものが無い子音なんで。 あと、正式な名称忘れたけど
普通話なら、中国は、
スタンダードな普通話の発音の訓練があって、
それをマスターした人には
資格?が認定されてたよね。
Youtuber のやんちゃん
楊小渓って人がそれもってた。
出身は四川で大学は上海。
https://www.youtube.com/channel/UCCQ2mSHWMRiLlHWMQaQmt0w/videos 日本語でも、日常の言葉が、
アクセントまで完璧って人はおらんわな。
だいたい今は首都圏の人間さえ
TVの影響で、関西アクセント、関西弁の語彙を部分的に
取り入れるようになってる。
細かく見ればスタンダードさえ常に揺らいでる状況。 一会儿を教科書みたいにyíhuìrって読む人よりyìhuǐrのが多かったりするしな >>408
https://youtu.be/1wryWM8DmnU?t=40
同じ人でも1秒前と発音が違う。
モンロウちゃんは、解説するときは「れん」って言うのに、歌うと「じぇん」になってる。 ピンインの r は、
大まかにいうと口の天井に沿うように
舌を上の奥のほうにあげて発音する。
その時、教科書的な発音では、
舌の先は口の天井に接触しない。
しかし実際の発音では、
舌の先が天井に触れることがある。
すると音の出し方が、 [j](ピンインの j じゃないよ)に似るので、
外国人には「ジー」みたいに聞こえてしまう。
ピンインの p が日本語母語話者には、b に聞こえることが
あるのと一緒で、その点は音素じゃない、ようするに、
中国語の話者には別の音と認識されないんでしょう。
この現象のおかげで riben が Japan になったわけで、
おもしろい現象ではありますがw
要するに 不 が ブー と聞こえることがあるのと一緒で
そんなにキーキー言わなくていいと思うんだけど NHKの中国語講座のテレビ、コロナで収録できないから再放送してる? ではここで、川柳を一句
中国で テレビ見てよと 感電死
お粗末でした。
NHKゴガクって、こういうギャグコント路線には足を踏み入れないよね。 会社の中国人に「チョングォ」と言ったら「チャイナ」と復唱された。
確かに「チョングォ」と聞こえたのをわざと英語に変えて復唱したのかと思っていたが、
もしかすると「チョングォ」が「チャイナ」に聞こえたのかもしれない。
もしそうだとすれば、中国人恐るべしと思った。 「チョングォ」は酷い発音だカナで表すなら「ジョングウオー」だろ。
中国人からすれば「重過?」「中国と言っているのですか?」との確認だろ。 早い人は中国語始めて半年でHSK4級まで取る猛者もいるらしいけど
実際4級まで普通どのくらいかかるんだろ 半年で5級なら猛者って感じじゃないの
4級を半年だったら普通な感じがする 言語学習のコツを今までの経験で養ってたら割と半年で取れてもおかしくない感じはするな HSK4級は一般的な外国語学部生なら3年生にあがるまでにとれるからね
覚えるべき文法がそんなに多くないから外大生じゃなくても半年で十分合格可能だと思う テレビの中国語講座のスキットを何度もしつこく
見て暗記してるんだけど終わり頃には話せるように
なるんかな
まあ今コロナのせいで再放送になっちゃってるけど
余談だけど名前一文字の人うらやましいな
友友とか糖糖とかさ そもそも皆さんは、何で話しても通じない中国語を勉強してるの? 高雄市のリコール後のヤフーニュースの見出しなんですが
政壇再議誰接副閣揆?挾產業界高人氣沈榮津是大K馬
?の後の挾って「頼る」みたいな意味でいいんでしょうか?
産業界の高い人気を頼りにした沈榮津がダークホースだ、みたいな訳で合ってますか? 放送大学の中国語講座はレベル高い?
なんか文法絡みが多いけど >>440
文法たって基礎中の基礎だよ
高度なやつはラジオの放送大学でやってる >>439
新華大字典でみると
由扶持還引申為依仗,依恃而自重
とか書いてあるので大体そんな感じで頼りがあるとか、
強みとして持ってるとかそういう意味じゃないでしょうか。
字典みてみたら日本語の挟の字と結構意味が違うんですね。
https://www.youtube.com/watch?v=Ico1mxtbQlQ
口罩國家隊のキーパーソンですね。 >>442-443
どうもありがとうございます。
まだまだ辞典を使える位語学力ないのですが、今後活用できたらと思います。
曹操のフレーズがスラッと出てくるのは凄いです。 ここにいる方は将来中国語関連の仕事につくために習ってる方が多いですか?
旅行など娯楽範囲の方が多いですか? 消費税が10%に上がったのをきっかけに、通販で個人輸入の目的で勉強再開した。
amazon.comとかaliexpressより安く珍しいもの、日用品も買える選択肢が増えるからね。 >>451
近い将来、日本人が中国に技能実習生として行くためだよ。 近い将来、母国語しか話せない人は干されるだろう。
何かを売り込みに行くのに、現地の通訳を通すのは日本人ばかり。
通訳「"これは本当に良い商品です。"と、彼は言っています。」
これでは相手に熱意も伝わらないし響かない。
このままでは世界からどんどん転落していく。 熱意とかそういう非合理的な思考はガラパゴス日本人だけですよ。
そんな考えでは世界相手にビジネスはできない。
「こっちはこんなに熱意を持ってモノを売ろうとしているのに、なぜ相手はこっちに興味を持ってくれないんだろう?」
こんな考え方をするのは心でっかちのジャップだけ。
中国人もアメリカ人もヨーロッパ人も、そんな考え方はしない。 >>455
日本人だけかはいいとして、ぶっちゃけ成果が出ないのを他人のせいにしてるだけだからな 例えば、AIでもできる仕事なのに、労働集約型ビジネスをアピールすることで国はどんどん貧しくなっていく。
楽をすることを悪と考えるから悪い。 >>454
全部翻訳ガジェットになるに決まってる
流ちょうな翻訳で声質も自由自在に変化できるようになる
だけど実際話せることと機械を介して話すことには大きい違いがある
だからみんな必死になって英語やら中国語を学ぶわけだ 英語が話せない中国人なんて落ちこぼれだから、やはり世界は英語。
後はヨーロッパの言語。 手書きの中国語を写真で撮って翻訳してくれるようなアプリ知りませんか?
中国人の子と関わる機会ができて書いたものを翻訳したいんですが、漢字の読み方や変換が分からず手こずってます >>461
中国語を勉強しましょう
これほど良い機会はない
簡単な文章のやり取りはすぐ出来るようになると思う >>461
google翻訳を使うといい
カメラ入力の精度はいまいちだがリアルタイムで翻訳可能
精度を高めるなら少し面倒だが、手書き入力してそのまま翻訳させるのがいい google翻訳で発音の練習してみたんだけど全然漢字で出ないんだが...。
例えば「Zhèlǐ」と言いたいんだが、いくらやっても「チャーリー」→「チャーリー」にしかならない。 キーボードの言語設定を中国語(簡体字)にしないとでない まだジャーリーの方がいいんじゃねえの
ジャーリーなら出たぞ
目糞鼻糞か >>420
renのe母音発音時に上顎と舌の奥との間を息が抜ける時の音ですね。
中国人には同じ音(息が抜ける音の強弱は単なるブレ)と聞こえ、日本人には
ブレではなく別な音と捉えてしまいやすいようです。 >>472
「ねー」も「でー」も同じ、「びあね」「も「みあね」も同じ、そのくせ日本語で「のむのむ」言うと笑われる、とか。
言語による線引きの違いってありますね。 いか~ん 最近iPad のGarageBandでまた遊んでしまって中国語の勉強が出来ない~
会社の中国人のお姉ちゃんに勉強の成果をみせること出来んがな~ お兄さんマッサージどう?
って言われるくらいしか中国人と接点ないわ >>476
中小企業の工場に就職すればたいていどこの会社にも外国人技能実習生で中国人いるよ。
運が悪ければ野郎しかいない場合もあるし、ベトナム人しかいないときもある。
まあそのときはベトナム語を勉強すれば良し。 >>476
中小企業の工場に就職すればたいていどこの会社にも外国人技能実習生で中国人いるよ。
運が悪ければ野郎しかいない場合もあるし、ベトナム人しかいないときもある。
まあそのときはベトナム語を勉強すれば良し。 >>479
ベトナム語は発音が激ムズでパス。
ベトナム語の声調に比べたら、中国語の声調など子供の遊びのレベルやで。 ベトナム語はチュノムのままなら勉強してた。
アルファベットがいやだ >>476
池袋の公園で毎週末無料交流会をやっていますよ ロン・モンロウが接客してくれる中国語カフェなら・・・ HSK過去問集買ってみたが、解説に文章のピンインすら書いてなくてこれだけで挫折できるな
とりあえずgoogle翻訳でピンイン拾って、音読しながらワードに打ち込んでるがこれはこれで勉強になる 慣れるとピンインうっとーしいなぁと思うようになるよ ブラウザでピンインオンオフ出来るブラウザとかないのかね ピンインわかんないときはタモさん中国語風に適当にせいちょうかえて言えばわかるよ >>487
そのレベル目指してがんばるわ
>>488
ブラウザではないが、ワードで中国語入力の状態でルビ入れようとすると
自動的にピンインつけてくれることに気付いて感動してる >>424だが、今日も中国人に「チョングオフォア」と言ったら、顔をひん曲げて
「ハァ?」と返された。
それまでは日本語で楽しく会話していたのに、チョングオと言ったとたん
形相を変えて顔をひん曲げたんだよ。
もしかすると、チョングオって四声が変わると相手を侮辱する意味になるのか? >>491
発音がひでえから中国語に聞こえねえんだよ >>495
うちの中国人は、俺がヘタな発音するとすぐピンインを書いて
「これだよこれ」と、あたかも「この通りに発音すればいいがな」と
言わんばかりに教えてくれるぞ。
俺は「そりゃ分かってるけどおまえ自身そのピンイン通りに発音してないがな」
と言いたいのを必死にこらえている。 >>498
笑った
でも身近に中国人がいるなら学習にも身が入りそうでいいね それはあるなあ。口音が強い中国人に指摘される身にもなれと思うわ。 京華舊夢 - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=-MBh61BFtlI
この曲の歌詞書いてください。お願いします。
訳もあると嬉しいです。 至急明日大学の中国語の試験をオンラインで受けるんですが今日の午前8時50分から質問をして問題のスクショを載せるので誰か答えてくれる人を募集してます。大学で受けるわけではなく自宅で受けるのでいくらでもカンニングしても大丈夫なので誰か参加してくれる人はいませんか? なんで最近こんなアホばっかなの
うちの業界界隈の若手にも、考えもせずなんでも質問丸投げしてくるやついるし
しかも礼すら言わない
対価払うんならまだしもね >>509
やってるやつはこんなとこ見ないんじゃね? 俺も大学の授業で第二外国語で選んだだけだったからな。漢文が割と好きだったから。
ネイティブの話者が多いというのもいい。単位認定が緩い先生が多いのもよかった。
ただ、結局単語とその発音覚えるのでうんざりして、必修科目としての第二外国語自体が嫌になるんだよな。
学生ってそんなもんじゃないの。
20年たって、中華通販とかやるぞと勉強再開して、武漢肺炎の台湾とか新唐人の報道が情報が速くて刺激的で、
かなり本気でやるモチベーションが出てきた。簡体字より繁体字の方が日本的にはなじみがあるし、
海外の簡体字/繁体字入れ替えられるニュース読んだらそんなに壁は高くなかった。 新唐人見てるとか他人に言わないほうがいいよ
恥ずかしい 中国語のスレ見て回ったけどあまり人気ないんだね
思った以上でびっくりした
文化的にも歴史的にもつながりあるから中国語面白いのにね >>515
SNH48好きのうざくてきもい60代ロリコン自治厨老害のせいで人気がなくなった 社会での扱いとしては中国語が二番目だと思うが、一般的な人気はハングルだと思う 東大はスペイン語、中国語、フランス語の順に多い
ただし、スペイン語は女性が多いからという側面もある 東大はスペイン語多いね
女性とどういう関係があるんだろう?
大学の第2外国語としてはドイツ語もなかなか選択者が多い気がする
朝鮮語はK-POPとか韓国ドラマの影響で人気あるのは理解できるが
中国語を学ぶ動機につながる要素がないよな
三国志とか歴史物からつながるくらいか? 中国はこんなに影響力の高い国になったんだからもっと学ぶ人増えたらいいのにね >>520
女性の履修者が多いから、男の履修者も多くなる
なぜ女性が多いかの根本的理由は不明 中国語を学習する動機としてはビジネスが大半だろうな
日本人は旅行で中国語知らなくても何とかなるかもというイメージの台湾にはいくけど大陸本土には行かない >>520
今こそ中国ドラマとか中華芸能人気あるからそれで学習人口増えてるところもあるみたいだよ
日本でも放送や配信の本数かなり多いし現地配信リアタイ出来るし
自分は昔子どもの頃にそういうのから趣味で中国語触れて
まともに学習としては大学の第二外国語からだったけど
英語の次にスペイン語人気なのも分かる気はするw >>516
そいつが消えてくれるなら色々書き込んでもいいんだけどまた来るんだろ? スペイン語は発音が簡単なのか
ガリガリ勉強して英語の知識あっても会話まで出来なかった人たちの逃げ場に適してる youtube には中国語講座たくさんあるけど、↓ これ初級者には良いと思う。
https://www.youtube.com/channel/UC4vSlqaC5kSYFtPvzeJDQSg
簡単なフレーズを、ハッキリゆっくり綺麗に、何度も発音してくれるから
とても分かりやすいわ。余計な雑談も無いし。
撮影場所も庶民的だし、たまに登場するロリ娘もgood
チャンネル始めたばかりなので、今後の内容の充実を期待したい。
あ、くれぐれも、ステマじゃないよ。 https://m.bilibili.com/video/BV1vD4y1Q73K
奥利給って言葉調べたら加油の意の流行語みたいのでいいのか
3番目の香港生まれの子の自己紹介で広東の普通話ってコメントが流れてるがやっぱりクセがあるんだろうな >>525
SNH48好きのうざくてきもい60代ロリコン自治厨老害は仕事してないから
毎日ヒマでからんでくる
うざい >>526
スペイン語の文法は英語より難しいけれどな。活用も複雑。
スペイン語をなめんなよ。 >>520
英語の次の国際語はスペイン語で、中国国内と華僑だけでしか需要がない中国語よりも遥かに需要が高い。
それから、これから中国は欧米から孤立し、化けの皮が剥がされ、貧しい国へ転落していくから、中国とのビジネスにはあまり期待できない。
全てキンペイのせい。 英語マスターしたから自然と中国語始めたけどスペイン語は頭にもなかった >>534
会話が9割方成立するのに
必要な単語数2000
英語も2000
中国語は4000とされる
発音も日本人にとってはいきなりネイティブ並の簡単さ
一方、中国語は最初のマーマーマーマーで挫折者多数でるほど難解
文法がクソ難しいが、発音に比べたら屁みたいなもん
それでも俺は中国語をやるけどね ビリビリ動画で四大名著のドラマがやってるから見てるがなかなか面白いなコメント付きだと >>534
英語脳の人にとっては中国語のほうが難しく、
日本語脳の人にとってはスペイン語のほうが難しい。
アジア言語と西洋言語の差は大きい。 中国は終わる、終わりだ、崩壊するってもう何年も言われているけど、なかなかならないね。今後仕事で必要なのはスペイン語より中国語かな。 米国系企業なら中国語の需要はほとんどないが、スペイン語の話者は少なからずいる。独裁化が進む中国は、ヒラリーの話を信じれば世界一貧しい国になる可能性もある。英語を極めたほうがいいよ。 ちなみに俺はフランス語もやってるよ。単にフランス文化好きだし、EU内でもドイツ語より利用頻度が高い。 中国は嫌いだし、日中関係も米中関係も最悪だが、文字としての漢字、言語としての中国は優れているし、魅力的なんだよな。
矛盾しているようだけど。 >>542
いまのは簡略化されすぎて、もはや昔の中国の漢字じゃないぞ
だから俺は臺灣のほうで勉強してる 拉薩、烏魯木斉、敦煌、フフホトは好き。
あと、少数民族のいる昆明も。 ジャップは敗戦後も天皇制が継続してることが示す通り、
政治の本質が敗戦前と変わってないんだよね。
要するに、今もジャップの政治は日帝主義。
日帝主義の目標はジャップを覇権国家にすること(核爆w)。
で、中国を支配下に置けばジャップは覇権国家になれる、と妄想してる。
だからまた中国に軍事侵略したい。
そのために、国民には
・中国人を殺すべき「悪人」と思わせる
・中国人は簡単に殺せる「マヌケ」と思わせる
という洗脳を執拗に繰り返してるんだよ。
こういう洗脳の実行もネトウヨの役目の一つ。
だから中国に悪いイメージを持ってる馬鹿ジャップが今も多い。
しかし現実の世界では中国の力が知能、政治経済で
ジャップより遥に上で、
こういうジャップの汚いやり口に中国も裏表から
反撃してるので、この状況も徐々に改善してきているのが現状。
こういうジャップの陰謀は執拗で、
例えば国内の中国語の学習書の漢字のフォントとか
中国語の漢字のフォントだけダサいのを使ってるのが普通なんだよね。
あんな変なフォント中国国内の印刷物じゃまずお目にかかれない。 女Coser動漫展任人拍!主辦說重話:由警方偵辦
https://news.ebc.net.tw/news/society/217060
> 但卻被民眾直擊,有一名女Coser在會場外掀起裙子「沒穿內褲」直接露出下體給攝影師拍攝
▼主辦單位制定的活動服裝須知。(圖/翻攝自開拓動漫祭FancyFrontier粉專)
https://img.news.ebc.net.tw/EbcNews/news/2020/07/05/1593988578_95241.jpg
都知事選とかと並んでトップニュースになっててワロタw 中国語を勉強する最終目的は、観光やビジネス等で来日している中国人に、
1989年に天安門広場で何が起きたかを中国語で説明することです。 >>551
SNH48好きのうざくてきもい60代ロリコン自治厨老害に気をつけろ その昔南京で何が起こったか、日本語で詳しく解説されて返す言葉に詰まらないでね。 解説してもああそう、知ってるよで終わる話じゃん
香港見てたら反政府勢力は潰すって見えてるし
そういうルールの国ってわかってんだよ
今の中国の若者は政治に興味なんかない >>555
>今の中国の若者は政治に興味なんかない
それ、日本の若者な(笑)
日本に来てる中国人留学生何人も世話したことあるが
日本の政治番組めちゃ見てたし、政治にめちゃくちゃ興味持ってるよ 日本やアメリカの政治に興味も関心も強いのに、自国に全く興味ないことねーよ(笑)
国民健康保険の制度についても日本は優れてると思うって言ってたしな
日本のパスポートの通用度や土地の所有権等も一般日本人若者以上に詳しい
自国のこと知ってるからこそだろ
日本の多くの大学生はバイトやサークルで勉強しないし、政治に関心薄いって笑ってたぞ(笑) そういう人相手に天安門事件がどうだとか説明してどうするんだ? 自国のこと何でも知っているわけではないだろ。
特に天安門事件については言論統制で知らない人も多いはず。
だからこそ教え甲斐があるというものだ。 そもそも自国教育が正しいと教わっているのにそれを正そうとしても無駄だよ お前たちも南京大虐殺はなかったと思い込んでいるだろ?
それと同じ。 この前の中国語検定受けました!
準4級。
半年間毎日3分duolingoとキクタンやった。
自己採点したら合格レベルでした!
duolingoは漢字を書く練習が無いので漢字をミスってしまった。
漢字も練習出来る無料のアプリを探していて、以下2つが良さげなのですが、どちらがオススメですか、または他にもオススメありますか?
Super Chinese
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.superchinese
Hello Chinese
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.hellochinese
↑これらは2つともずっと無料で学べるのでしょうか? ピンインの聞き取りは何度やっても激ムズだわ
ピンインなしならかなり聞くだけで書きとれる スレちだけど、天安門は、
ソ連が崩壊して冷戦が終了したから、
ついでに中国の共産党政権まで倒してやれ
という連中の陰謀。
冷戦終了後の北朝鮮の経済危機も同じ文脈。 >>567
利用してるのはiOS版だけどハローチャイニーズは無料で使える範囲は広いと思うよ
UIも直感的にわかりやすくて良いと思う
スーパーチャイニーズの方はダウンロードしてはみたものの課金が必要っぽかったからとりあえずやめておいてDuolingoとハローチャイニーズに絞った記憶がある
アプリは隙間時間に気軽にできて良いけど漢字練習はやはりノートに書いた方が覚えるね >>572
横からだけどありがとう
iOSだし参考になります >>572
ありがとうございます!
Hello Chineseのほうが利用者も多いし評価も高いですね。
無料で使える範囲が広いからっていうのもあるのかもしれないですね。
フムフム。
https://i.imgur.com/mAEa0Jg.png
https://i.imgur.com/l5OptI1.png 英語でいうところのGRの中国語版ってないんですかね?
もしくは中国の子供が読む本はどこで入手できますか?
アマゾンだと何て検索すればいいのか分からないです。 それはそうと、中国語は発音が難しいとか言われてますけど、
こういうのを見ると、中国語なんて楽勝だなと思ったりします。
https://www.youtube.com/watch?v=DhAuVypANvY 発音が難しすぎて同じ国民の間でも意思疎通が難しかったりするらしいけど
活舌が悪い人とか大変なんだろうな ピンインの
g とk
d とt
j とq
zh とch
-n と-ng
とかお前ら聞き分けできてんの?
全然できへんわ。 nとng全くわからない
他もわかってないかも
中国語って
シャシュショ、
ジャジュジョ、
チャチュチョ、
とかそれに似た音が多すぎないか 中国語が出来る友達に「まず最初に発音をちゃんとやるべし」と教わって、すすめられた「中国語発音完全教本」て本を今読んでる。
まだちょっとしか読んでないけど「e」と「uの上に点が2つあるやつ」の解説読んで目からウロコで喜んでる。 漢字の発音がいちいちちょっと違っていて覚え直しなのが困る。 HSK5級の単語覚え始めてるんだけど
実際気合入れて覚えなきゃいけない単語は3分の2くらいだよね?
この先もっと楽になってくるのかな? 中国語の単語は日本語より意味の範囲が広くて文によって品詞が変わるのが難しい でも中国語って自分のキャラを設定せずに話せるのが良い。と思ってるけどまだ基礎の基礎しか習ってないからかな。
日本語だといちいち語尾とか変化させなきゃいけないのが面倒。
○○です、だろ、じゃん、だわ、とか面倒。 4か月目に入ったけど中国人の会話を聴き取って意味を考えるのにかなり時間がかかる
言語ではな単なる音として聴き取ってから、脳内で言語に変換する感じだ とりあえず丸善に出かけて
『文紹周の中国語発音完全マスター』(1800円)
が良さそうなんで買ってきた。
もう一度発音の基礎からやり直しだわ 中国語も語尾あるよね
それ使わないときつい言い方になってしまったりとか >>584
お!良さげなサイトですね。
このサイトでも発音は充分かも。
でも本には以下もあるので更にわかりやすいかな。
・正面から見た口の形
・頭の断面図で表した舌の位置 >>594
あるね。特に台湾人や大陸の若い人は?、呀、?をよくつけてる感じする 有名な法則かもしらんけど、
個人的には感動したんで書いとく
中国語の単語で -n で終わるのか -ng で終わるのか
暗記が面倒くさい。
けど、日本語の漢字の音読みで「ん」で終わってれば
中国語じゃ -n で終わって、
そうじゃない単語は、-ng になる。
例外もあるらしいけど。
具体例
音(いん)yin (1)
銀(ぎん)yin (2)
引(いん)yin (3)
印(いん)yin (4)
英(えい)ying (1)
迎(げい)ying (2)
影(えい)ying (3)
硬(こう)ying (4)
串が chuan (4) なんで、あれ?と思ったら、
「くし」は訓読みで、音読みは「けん」「せん」だった ジャンヂォンチォンションシェンジェン終わりが似たような単語がいっぱいあるけどどうやって覚えてる?
英語では人や物や色を当てはめて覚えてたけど中国語は同じような単語が多すぎるわ >>598
たまたま学習の初期に見てたサイトに載ってたから有名な法則かと思ってたけどそうでもないんだな
李姉妹も最近紹介してて彼女たちも知らなかったって言ってたわ 李姉妹はよく美人姉妹だと紹介されてるけど、どうみてもブス 英語の洋書より、その洋書を中国語に翻訳した本のほうが日本人にとっては読みやすかったりするの? >>601
まいにち中国語講座の4月テキストに載ってる >>608
漢文に訳したら少し読める。
現代中国語に訳されると大分分からなくなる。 漢文と現代中国語(普通話)ってどれくらい違う?
漢文得意だった人は中国語も身に着きやすい? >>612
俺もくわしくないけど、漢文は中国人にとって古文そのものだと。日本人は習ってるし、何より簡体字じゃないから漢字が分かるじゃん。
文法は変わらん部分もあるんだろうけど、現代中国語では簡体字、語彙、読み、発音を勉強しなきゃいけないから、漢文の成績による差は大したことないんじゃないかね。 いわゆる俺らが学校の漢文の時間にならう
古典的な中国語のことを普通語じゃ
なんて呼ぶのが一般的なの?
あと、今の中国の人が、習わないと
その古典の中国語を理解できないといっても
基本的には語彙レベルの話だよね。 李姉妹はなんかガチャガチャうるさいんだよな
一人で喋ってくれたらいいのに しばらく見ないうちに
お姉ちゃんの化粧えらい濃くなったな 李姉妹chは、始まりの「大家好!・・・(略)。」の「大」が切れて「家好!」でスタートしがち 中国語はハングルより価値が低いからモチベが上がらない
中国人が日本語習得したほうが早いし人数も多いし
大半の日本人は中国の現代の文化に興味がない >>621
たしかに中国「語」は好きだけど現代の中国自体には殆ど興味ないわ…。
でも香港の料理とJay Chouのバラードは好きだ。
中国というか、ヨーロッパでアレンジされたシノワズリは可愛い。 俺はむしろ中国語の勉強初めて中国(中華?)文化に関心が高まったよ 中国語圏の好きなモノ・コト上げて行きませんか
私は台湾人のJay Chouの珊瑚海
Lalaとのかけあい?も良くて鳥肌立つ
中華圏で1番売れてるシンガーソングライターかな?
https://youtu.be/kYhh1PpsOg4 >621
ハングルなど一番無価値。
中国語の方がはるかに価値ある。 >>621
>中国語はハングルより価値が低い
ん?低い?何故? >>629
俺もそう思う
分からないの?分からないようにしてるの? >>627-630
中国語関連の仕事の賃金が安いからです
英語>ハングル>>中国語
こんな感じ ∩___∩ |
| ノ\ ヽ |
/ ●゛ ● | |
| ∪ ( _●_) ミ j
彡、 |∪| | J
/ ∩ノ ⊃ ヽ
( \ / _ノ | |
.\ “ /__| |
\ /___ / >>631
さすがにそれはないでしょう
ハングルなんて朝鮮半島でしか使われてないし
日本にくる韓国人でハングル使う人って観光客だけでしょ
それなら中国語でいいんじゃない? 朝鮮半島の言葉だから「朝鮮語」で良くね?
ハングル語という言い方自体
半島の国に忖度してておかしいんだよ 最近見た中国語入門サイトにも中国語では食えないって書いてあって
やっぱそうだよなって思った次第
今は英語飽きてハングルやりたくないから中国語やってるだけだ Google翻訳で英語の次に候補に表示されるのがなぜか韓国語w 中国語で仕事したいなら大陸行くしかない
大陸行けば中国語使える日本人として価値があると思う
日本にいたら日本語話せる中国人が多いからなのかわからないが
他のいくつもの言語よりとてつもなく安い 大陸行っても食えんよ。なぜなら中国にいる日本語資格持ちのペラペラの中国人でさえあふれてるし職もない状況。まして現地法人からみても中国人雇ったほうがマシ たとえば輸入だと出来れば大陸にいる日本人と話したいというのがあるみたい
中国人との輸入取引でのトラブルを避けたいのだろう 世界はやっぱり欧米主導。
シナなんかコロナ後に世界から制裁を受けて崩壊する。 まあ、世界中どこへ行っても中国人だらけだよ。
世界人口の20%は中国人。インド人も20%か。
外国語できる人口も多いわな。 中国語だけしか話せない中国人、英語を話せないインド人なんかを相手にどんなビジネスができるのか?ってこと。
まともな教育を受けた在外中国人なら、英語を話すからな。 中国に関わっている業界を見ると、テドロスという屑みたいに目先の金欲しさに良心を失い、欲と既得権益にまみれている人間ばかり。悪事は必ず暴かれるからな。 英語にしろ中国語にしろそれが出来るだけでは高級は無理
専門分野があってこそ言語が生きる
TSMCとかASUSとか入るには中国語だけでは無理 これといった専門分野がなくても話術とハッタリだけで高給を貰えたり、起業して稼げたりする人達がこの世には存在する。
一に政治家、ニに公務員、三に権利収入で儲けている人達。
あとは、ホリエモンとか。 俺は英語マスターしたから中国語やってるけど現在無職だよ
知ってる中国人は英語日本語ペラペラだけど今は中国で日給3千円くらいでプログラム組んでるらしい
何が言いたいかって言うとやっぱいい給料もらいたいなら語学+αが必要だってことだね そんなん言い始めたらキリないで
日本なんて特に資産格差でかいから親が土地さえもってたらチンパンジーでもくらしていける 大陸でウェブサービス当てろ
学生なら留学の準備はしておく
留学先でベンチャー企業のスタートアップに関わるチャンスを得て
それが成功すれば日本進出の時の要の人材になれる 中国語+英語+薬剤師又は理系生物系大学卒で製薬会社 製薬なら圧倒的にフランス語やドイツ語もできたほうが良い。 たしかに、フランス、ドイツは製薬会社多いし、フランス(語圏)ドイツ(語圏)と一緒に国際共同試験やること多いから、チョロっと出来るだけでも充分ウケて仕事うまくすすめられる でもまず英語が流暢であることが必須
英語以外は、その言語を使う仕事についた場合に、仕事をうまくすすめる潤滑剤として、趣味的にやるだけで良いと思う インターネッツを楽しもうと思ったらこれからの時代英語と中国語できてないとな >>654
メニコンだったかな?フランスに長期赴任していた人がいた。超羨ましい。 >>657
それなら、スペイン語も。
サイト数が英語の次に多いのはスペイン語な。 >>660
かもしれないが、ロシア語は中国語と同じく情報規制があるらしいな。
まあ中国国内なんか金盾のせいで国外からはアクセスできない。 中国語で検索に出てくるページは、ほとんどがシンガポールとか国外にあるサーバーのサイト。ちなみに、一昔までの日本のエロサイトの保存版がよく引っかかる。 金盾の理解が間違っているぞ
外から中国のサイトには普通にアクセス可能だ
グーグルでの中国のサイトの評価が低く引っ掛かりにくいようにしてるから見にくいだけだ 中国人とやり取りして気付いたが、本当優秀で勤勉な人多いな。英語、日本語ペラペラとか山程いる。何であんなにモチベーション高いのか。 googleアシスタントの音声入力は正確性どの程度なんだろ?
話しかけて認識されてるってことは一応中国人に通じると考えても大丈夫? 李姉妹って今は顔が違ってるけど古いビデオだとそっくりだね >>667
googleさん結構シビアじゃない?
「绿茶」をなかなか認識してくれない(自分の発音が下手なだけ)
日本語で話しかけるときも、
はっきり言わないといけない感じだから
googleに聞き取ってもらえるなら大丈夫だと勝手に思ってる。 >>671
ホントだw 私がやったら…
你有啥?
留着。
油炸!
调查。
调早。
になった(汗)
何故かルーチャーと間違った発音したら認識した。 googleは中国から締め出されてるからデータ取れてないんじゃないの
Siriのほうがよさそう 会社の中国人の姉ちゃんとメールでやりとりしたんだが、
翻訳サイトも交えながら中国語を読み書きしていると、
何だか発音のことはどうでもよくなるなw
日本語と似ているから、日本語読みで理解しようとしてしまうわw ただ、メールだと遠慮なしに難しい表現使ってくるぞ。
俺まだ始めたばかりということ知ってるくせに。
googleで翻訳してもいまいち意味が見えない。
どう返信したものか、、困った困った。 初めて中国語のロボコールみたいなメッセージが入ってた
どっから俺が中国語勉強してるって漏れたんだろう >>683
個人情報が中国共産党に抜かれたんだよ
パソコンを破壊しましょう >>683
だが今の君ならそのメールですら教材になる 226 名前:おかいものさん (ワッチョイ 7a99-TcLx)[sage] 投稿日:2020/07/20(月) 17:44:04.33 ID:YBWaCdFf0
アリで買ったWindows10のタブレット届いた
購入前にセラーに日本語版のWindows10入ってる?って聞いて英語版のOSだけど日本語版入れて送ることもできるよ(要約)と
言われて本当に大丈夫かよと思ったが日本語版でちゃんと認証も通ってるWindows10が入ってて良かった
でもなんか知らんが中国版のゲームが入っててセラーにこれは何?と聞いたら日本人はそういうゲーム好きでしょ?おまけで入れといたよ!(要約)と言われたが声も文字も全部中国語で何も分からなくてワロタ
https://i.imgur.com/qP3ZOy3.jpg
https://i.imgur.com/F4WOkQj.jpg >>688
タダで中国語の教材がインストールされる親切wうらやま 三十路だけどコロナ落ち着いたら仕事辞めて中国に一年くらい行ってみたい
中国語それまでに少し話せるようになるかな 中国が暴走しまくってるから中国語を学ぶモチベーションが保ちづらいw 中国語の勉強してますとSNSのプロフィールに書きにくい問題 俺はブラジルポルトガル語をやってたけれど、大統領がアホなのと今後の危機のため、モチベーションが保てなくなったわ。 いずれ世界のほとんどが中国の支配下になるのだから、中国語を勉強にするにはもってこいのモチベーションだろw ヒラリー・クリントンの予言
中国の悪事が暴かれ、中国は世界一貧しい国になる。 それから、英語が話せない中国人はステータスが低いから、ビジネス相手にはならない。 中国共産党が国を守ることに必死になっても、エリートの中国国民は常に外へ向いている。中国が崩壊する日は近い。
そして、実は中国では昔の日本のように欧米かぶれが増えている。
日本がかつて経済大国だった頃、世界中の人が日本語を勉強しましたか?
そんなことはない。その頃も、日本語や中国語よりは、まだフランス語、ドイツ語、中南米スペイン語のほうが人気が高かった。そして、中国の今を、日本の「かつて」に置き換えて見ればわかる。
つまり、世界は英語がやはり地球語であり、その次に欧米の言語が続く。 中国国内だけで中国共産党の息のかかった企業相手にビジネスをやったり、中国人と仲良くしたり、単に中国に興味があるなら、中国語を勉強すれば良いよ。
しかし、中国語は国際語には絶対になれない。中国から外に出れば、中国人も英語でビジネスをやるから。 中国人民解放軍に殺されそうになった時に使える中国語
中国共産党儿,万歳儿! 香港は食べ物が美味しくて好きだけどな…
上海より台湾より香港が美味しい ドラえもん(哆啦A夢)の二次創作18禁「哆啦AV夢」をうpした絵師が大陸で速攻で捕まってる
で、台湾の内政部が速攻でパロディ作っててワロタ。
「小夫我要進去了」內政部跟風時事梗 網推爆:車速太快!
https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=791532
https://attach.setn.com/newsimages/2020/08/04/2701792-PH.jpg
「小夫…我要進來了」全網瘋傳!網友怕爆:滿腦都是胖虎
https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=791441
網瘋傳《哆啦AV夢》崩壞童年…實況主勸世:千萬不要看
https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=791424
> 這個漫畫作品的作者禾野男孩已被檢舉,個人微博亦已停運,遭到中國政府的網路審查。 pttでやたらドラえもん関連のスレ(という言い方でいいのか?)が立ってたのはこれが理由か SNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害に気をつけろ
↓このインチキ商売のゴミまだ死んでないみたい
246 名無し象は鼻がウナギだ! 2020/08/04(火) 12:05:38.71 0
お前さんリーモートワークかい?
わしは太極拳教えてたがコロナで閉鎖じゃ
仕事はそれだけじゃないがな お前らおすすめの
中-日辞典
を教えてクレイ
やっぱ小学館の中型辞典?
学習辞典じゃなくて
普通に普通語の本とか読むときに使う辞書 小学館の奴とデイリーコンサイス持ってるけど最近は両方とも使わないなあ。
Weblioの奴が一番使い勝手がいい気がする。
ちなみにWeblioの中日日中はFirefox用に検索バー作るときに、
デフォルトがランダム表示なのでクエリと関係ない単語が出てくるのでなんだろうと思った。 いろいろありがとう
Weblio って白水社の辞書がメインでしょ。
けっこう取りこぼしがあるかんじなんだけど。
现代汉语词典はぜひチェックさせていただきます カシオの電子辞書だったら中古でモノクロだけど辞書てんこ盛りで4000円しないよ
小学館の中日・日中辞典、大修館書店の中日大辞典、上海辞書出版社の現代漢語大辞典
上海交通大学出版社の漢英・英漢大辞典
勿論英語も日本語の辞書も入ってる PersonalDictionaryとかkitajiroとか使ってないんだな
ネット検索じゃないから早いしコピペしただけで辞書に反映されるから便利なんだけど ちなみにこのPersonalDictionaryは本来英語の辞書だから英単語とも併用可能ですこぶる便利 しかしツイッターのトレンド見てるとロリコン人口の多さを痛感するな
日本の男は自分より能力の低い女にしか発情出来ないってことかな rの発音がどんなビデオみたりしてもやっぱりできない 孔子学院問題まで出てきてどうなるんだろうな
今、中国語やるタイミングじゃねえなw うむ。しかし日本人は漢字がわかるという圧倒的なアドバンテージがあるのでやらないのももったいない。 動乱がはじまったな、中国語が役に立つ時代だな。
予言どおりだ。 >>732
この10年仕事探しは捗ったよ。
でも世界的に反中になりつつなるからまだ始めてないなら英語のほうが無難。とっつき安いし環境作り易い。 英語は前提だね
中国自体、国を挙げて英語の教育に力入れてるし 南シナ海に人工島作ってるのもフィリピンというよりは台湾を包囲して実効支配する準備だろう。さらには、尖閣がほしいというより台湾を包囲するとき邪魔なんだろうな。
とか言いつつ中国語勉強し始めた俺。 ここの人って英語は当然いける口なん?読みは余裕だけど聞く話すできん
それでいいかなと思ってたけど最近英語仕上げときたくなったんやが 自分の場合に限ると、英語は一般日本人よりはいける。リスニングが少し苦手だけど話すのと書くのはある程度できる。 英語は最低限だけできる。
中国語はまだ始めたばかりで全然できない。両方できるようになりたい。
英語が何年かかっても(勉強はしてないけど)一向に上達できる気がしないのに中国語は難しいかな。
政治的には中国きらいだから反中共はわかるけど、それ以外は好きだから今のコロナの反中国人モードは少し悲しい 英語は最低限でアメドラ見るのに困らない位とニュース見て分かるくらい
非英語圏のドラマの字幕とかは全く困らない
ビジネス英語とかしっかりしたのは使えない
中国語より発音ハードル低いし何だかんだで学校教育でやってるし
やる時は一度に複数言語進めてる やりたいと言う前に動け
まずやってから考えろ
倒れるときは前のめりに倒れて死ね 中国通販とか中国の歌い手が好きで中国に興味持ち始めたけど中国語ムズいな
英語は苦手で最低限だけどsnsで中国人と会話する時に向こうが気を使って英語使ってくれたりするから英語も覚えなきゃと思った >>743
> 英語は最低限でアメドラ見るのに困らない
俺英検1級持ってるけどそれはすごいレベルだと思うよ
むしろアメドラ理解できるのにビジネス英語とか持ち出す意味が分からない >>744
>倒れるときは前のめりに倒れて死ね
おぉ そういう言い回し初めて聞いた
いいね もうアラサーなんですけど中国語始める年齢は皆さんおいくつでしたか?
これから勉強していきます。 訳の分からん と 分からん の
区別がつかない奴の知能 >>755
言葉尻ですかあ?
悔しいんだろ?言いたいことがあったらハッキリ言えよばーか ってもう書き込みしちゃったけどちょっと言い過ぎだったね
まあ中国語学習者同志いい情報を交わそうよ >>754
第二外国語が中国語で発音が通じない旅行用中国語だったけど
45歳で半年留学して普通にコミュニケーションとれるようになった HSK5級レベル
中国語は発音がむずいので現地で体で覚えるのがいちばん効率がいい >>759
45歳から留学って思い切りましたね
大学の語学コースですか?
よければ体験談もう少しお聞かせください
アラサーだけどコロナ落ち着いたら中国留学しようかな 「言葉尻」の使い方もおかしい。言語関係の板に出入りするなレベルの知能だな。 揉め事か
英語できるアピールが琴線に触れたんだろうな SNH48好きのうざくてきもい60代ロリコン自治厨老害みたいな了見の狭さでウケる ↓中国の爆乳おばちゃんと超年下彼氏?との本気セックス動画なんですけど、
なにを話してるのかわかりませんかね?
とくに、7分50秒あたりから、彼氏が「カアチャ」だか「カッチャ」だか呼びかけると、
とたんにおばちゃんが興奮してよがりなきはじめるあたり、何って煽ってるのか知りたい
https://jp.xhamster.com/videos/chinese-granny-sex-10902819 >>770
可着(kezhe)じゃないかな?
「ピッタリ合う」っていう意味で、
女性が言うと「(チンコが大きくて)気持ちいいよ。(だから、もっといっぱい突いて)」
男性が言うと「(マンコに包まれて)気持ちいいよ」
みたいな意味だった気がする。 >>772
どうもありがとうございます!
なるほど、「ピッタリ合う」か…
行為中の煽り文句にもやっぱ文化の特色があらわれるもんなんだなあ 目鱗 はじめて覚えたのが
我要一杯奶茶 だったなー
あの頃が懐かしい 壁ドンって中国語にもなってるのか
七夕抱緊或報警?正妹女警「壁咚」網瘋求IG 警局給了!
https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=803169 いまだに把構文をどう使うかがわからない
中国のニュースサイトで2つ例文を拾ってきたけど
1.美国疫情控制住吗?
2.为什么感觉美国不想把疫情控制住?
把構文に事物を処置の意図を加えるのだから2番は正しくて1番は間違ってる気がする
1は美国“把”疫情控制住吗?にならないの? >>781
1は事実を確認してるだけだから、把構文にすると不自然 仕事を辞めて1年間の中国留学!30歳を過ぎて、海外を目指すという選択
>https://www.abroaders.jp/article/detail/985
>ほとんどの日本人留学生は、1年もいれば中国語の公式試験の最上級まで取得できます。
>取得3ヶ国語目の人であれば、半年もあればすぐに喋れるようになるでしょう。 できるかもな俺この前日本のとある店のセール行ってきたんだが客の99%中国人で常にブーヨウとか聞こえてきてる状態
こんな場所に一年いたら喋れるようになるかもなとは思った 毎日の様に友誼商店へ行って、買い物やフードコートで食事をすれば・・・ 中国人は2回目以降の観光は大阪に行くらしいな
フレンドリーだし安いしってんで だってもう東京みたいな作った都会は中国にたくさん有るしね 東京で買ってもmade in Chinaじゃないんかな。 中華学校に通う中国人が中国語作文コンクールで金賞ってアリなん?
それ内申書に書いたら逆に恥じゃないん? コミュ障で内向的なアラサー社会人だけどコロナおさまったら中国留学したいと思うようになった
反日も怖いし、こんな性格で通用するのかわからないけども
まだ発音の壁がこえられないけどこれから中国語頑張らないと >>800
コミュ障なのに留学なんか無理だろ
もう少し適性を考えろ 中国人の小さいことは気にしないおおらかさは学べそう
私も内向的でコミュ障だったけど、イギリス語学留学1年行って、日本人以外(特にラテン系)の生徒のおおらかさや、授業中に間違いでもなんでもいいからとにかく挙手して発言する姿勢、言いたいこと言い合って激論するけどお互いに納得してすぐ仲良くなるところ等に感化されて、帰国後は外交的になって人間関係スムーズになったよ
内向的な人ほど海外に出るべきだと思う >>802
コミュ障ならアジア圏から出て欧米に留学したほうがいいよ。 >>798
中国で11年生活した経験から言うと上海がいいと思う。
言葉だけならどこでもいいけど人脈作り、仕事につなげる、商売をすることを考えたらときに日本人として頑張れるところは上海かシンセンくらいかな。
北京は政治色強くてできることが少ない。 たしかに…
香港、上海、大連行ったけど、もう中国行きたくない… トイレットペーパーをゴミ箱に入れるスタイルがキツい 今日本の子供が世界一不幸せらしいから、今後は小学生の中国留学を必修化したらいいかもしれん。 コミュ症なのに語学とか
得意な分野を伸ばすほうが効率いいのに 中国に社会人留学するとして
どんな人には向いてないとかあるかな?
とりあえずフィリピンで汚いトイレや衛生面の悪さには慣れてるつもりだけど >>814
俺もそれはちょっと後悔してる
英検1級取ったけど拍が付くだけで選べる職業が限られてくる
それでもまた中国語とかやってるけど >>819
>選べる職業が限られてくる
というと? 言語の習得は時間と手間がかかる割に実入りが少ないね
まあネイティブからしてみたら下手くそな自国語を不完全に喋る奴にドヤ顔されてもって感じだろう
やっぱり他に専門がないとキツイ 中国語勉強なんかあきらめて韓国語にしたら?
仕事で外国語やるなら英語が一番
ロリコンさんには韓国語がおすすめ
このおねいさんたちは日本語しゃべるけど
きみらに最適なのは韓国語
https://youtu.be/QW28YKqdxe0 >>821
中国語は特にそうだな
中国人の日本語話者が多い中だと、どうしても価値を保てない
お金のこと考えるなら、それでも需要が大きい英語か朝鮮語やるしかない >>825
どう考えても中国語でしょ
韓国語はそのうち無くなってもおかしくないし 中国語
動乱の後も小さくなってもなお人口の多い大国、ロシア型の大統領制に移行。
歴史、古典と文化も圧倒的魅力。
朝鮮語
中共が消えた後、朝鮮労働党も消滅、南北統一、
一時経済が落ち込むが人口も増え大きな市場になり経済発展
北朝鮮の核を引き続き所有。
ハングルの古典などはほとんどなくその面は期待しないほうが良い。
どちらも有用な言語 中共発の人災をいち早くキャッチするなら中国語が一番だ
武漢肺炎も新唐人が年末からズバズバSARS2003と同じことまた掩盖 瞒报 迟报やるぞと言ってたら、
当時の8000人以上感染、30国家以上だったと前の悪事を挙げてたら、今回は被害スケールがぜんぜん違う 北京在住の英語と日本語ペラペラの中国人の同僚は日本に出張に来る度に中国なんて帰りたくないと泣きそうな顔しながら渋々帰る
やっぱり英語や日本語が出来て海外の情報が手に入る人は中国がおかしいことがわかるんじゃないかな
反日なのは英語も日本語もそこそこしか出来ない反日教育の影響をモロに受けてる人らじゃないかな 本気の反日国家を作り上げようとしてる韓国と比べたら中国の反日ってよくわからないよね
昔、反日デモとかあったのは事実だけど、長続きしないというか当局の命令でやらされてる人も多かったのでは
抗日ドラマってあるけど、中国の成り立ちに日本との戦いががっつり絡んでるんだからあっちの国にしたらただの歴史ドラマなんじゃないかな
中国語の勉強にもなるかなと思って見たことあるけど、普通につまらなくて爺さん婆さんしか見ないような感じだった
まあ、爺さん婆さんが日本に殺された人もいると思うから日本嫌いな人間は当然いるでしょう そういえば今まで働いた会社3社に中国人は結構いたけど韓国人は一人もいなかった在日はいた
韓国人は日本に住みたいと思わないのかな 周囲の日本人(ほぼ全員)に24時間も半日の闘志を向けてたら気が休まらず、無駄に疲れるからだろw 台風10号はハイシェンだって見て、おいおい、また海鮮かよ
海鮮で中国でまた武漢肺炎爆発しそうだと思ったらhaishenだった >>842
携帯電話を操作する人員のスカウトじゃね?
時給15〜100アメリカドルらしいよ >>844
それならやりたいんだが
中国語できないけど 大統領選の政治工作で決まった内容で書き込むだけのアルバイトじゃないの >>842
繫体字だから本土ではなくて台湾や香港だな
内容はおそらくヤクの密売に関わる連絡役になる仕事を依頼してるのだろう NiziUのミイヒちゃんとリクちゃんをおかずに応援しましょう
THE MUSIC DAY 2020
日本テレビ
2020年9月12日(土)14時55分〜22時54分 8時間生放送
https://www.ntv.co.jp/musicday/ 初学者です
声調の聞き取りが難しくて出来るようになる気がしません(特に第1,2声)
絶望的に音痴で、人の歌の音の外れとかも聴いてても全く分からないんだけど関係あるのだろうか 留学する気がないなら一生無理じゃないかって感じがするね
英語なら国内で独学でやってもまともなラインには届くだろうけど
中国語だと無理そう とにかく慣れるしかない
ただどうやって慣らすかを学習している個人が見出ださなければな 明日はNiziUがテレビで初めてmake you happyを歌うよ
女子中高生が好きなおじさんたち、絶対に録画しろよ
THE MUSIC DAY【嵐・矢沢永吉・NiziU・BTS…豪華約50組】
日テレ 2020/9/12 14:55 - 22:54
保存版!嵐20年の秘蔵V▽矢沢永吉秘話を初ドラマ化!▽NiziUついにテレビ初歌唱!▽SHELLY&指原語るオトナ女子恋メドレー▽ジャニーズシャッフルメドレー 台湾のK森林が起訴された
https://www.setn.com/News.aspx?NewsID=811953
っていうか、K森林で名前が確定してるわけね
この先一生K森林って呼ばれて生きていくのかw いま日テレ見てんだけど
セーラー服を脱がさないでってすげえ変態歌詞なんだね
なにがエッチだ
秋元康きもいよ
J.Y.PARKのほうが全然健全だしかっこいい
NiziUがそろそろ歌うみたいだぞ
録画して応援しろ
THE MUSIC DAY【嵐・矢沢永吉・NiziU・BTS…豪華約50組】
日テレ 2020/9/12 16:50 - 22:54
保存版!嵐20年の秘蔵V▽矢沢永吉秘話を初ドラマ化!▽NiziUついにテレビ初歌唱!▽SHELLY&指原語るオトナ女子恋メドレー▽ジャニーズシャッフルメドレ みなさんが中国語を始めた不純な動機を教えてください! 秋らしい陽気になりましたので、
今日あたりから中国語をまた始めたいと思います。
みなさん、がんばりましょう。 HSK4級って皆さん的にどれぐらい時間あれば受かりますか? >>865
マジで?
俺、毎日中国語2周めでまだ四苦八苦してるんだけど ウォーヤオベイジンガオヤフゥーリャンピンピージゥ アプリで勉強しとる人おらんの?
ハローチャイニーズっての使ってるんだが? ハローチャイニーズ私もやってます
無料にしては使いやすいかな? duo3.0の中国語バージョンみたいな教材ないですかね? 質問です。老板近黄昏提灯到入口.の提灯到の部分を文法的に
説明するとどうなりますか。提灯は動詞か名詞かで悩みます。
あと、到の使い方も解説いただけると助かります。 >>873
ありがとうございました。スッキリしました。 便乗で質問
これは「老板提灯。」に「近黄昏」と「到入口」が付いたと考えれば良いの? 老人は年なのでヨミの国の入口で明かりを照らして待った 会話力を上げたくなった不純な動機を教えてください! 結局コミュニケーションなんだから、会話力が一番じゃね?
その先はそこに到達してからだろ。 無料アプリ使えよ。tandemとかハロートークとか。 質問です。我听著袁娅维的老片.という中国語は間違っていますか。
もしもそうなら理由もお願いします。 素朴な疑問なんだけど中国ドラマって音声後入れなん? 明らかに後入れ感があるよね。
あとクロマキー合成がやっつけなのが多い。 最近中国文化が好きになって、コロナがおさまったら中国留学してみたいなと考えるようになりました。
でもアラサーですし、以前にも増して政治的に中国が怖くなってきているから不安もあります。中国に関しては、治安の不安よりも外国人というだけで何かに巻き込まれる不安が大きい気がしますし。
このスレの前の方のレスにもありましたが、特に社会人留学経験者の方のお話があれば聞きたいです。 台湾ドラマばっかり見てたから気づかなかったけど中国ドラマは北京語に統一してるからほぼ後入れ吹き替えのようだな。俳優によっては北京語話せない奴いるし イーアルサンスー
ニーハオ
シェイシェイ
サイツェン
しか分からない雑魚にオススメの勉強本を教えてください >>895
理由はいろいろありますが、
英語の勉強がマンネリ化してきた
会社が休みになることが多くなって暇
等です、、、おねがいします HSK何級あれば中国で日常生活困らない感じですか? >>897
いろいろですか・・・もっと素直になってほしい
まず中国語は英語のように教材が豊富ではないことと、中国語ではかなり重要な発音の学習が本では難しいということで初心者にオススメするのは難しい状況です
NHKのテレビやラジオの中国語講座や中国語学習アプリやYoutubeで中国語を学べる教材を探すなどしてみてください 中国の女優はみんな声がかわいいと思ってたら、同じ声優さんだった。射雕英雄伝のヒロイン役、李一桐がインタビュー動画で全然声が違ってビックリした。 >>898
4級で日常生活に困らない人もいれば、6級で全く話せない人もいる
試験というのはそういうもの google翻訳の音声認識は正確性は高い方なの?
喋ってみて認識されるってことは一応中国人に通じると思っていていい? 看到K影就開槍
歌とか中心に割とヒットするんですが、日本語訳ではどういう意味合いなんでしょうか?
黒い影をみたら撃て・・・イマイチわかりません。 受験用の漢文参考書ってけっこうよくまとまってると
思うんですが、あれ、マスターしたら中国語への近道
になりますか。 漢文の句形ってほとんど現代中国語に出てこないよな
残ってるのは「以A為B」くらいじゃないか? 中国ドラマて何で見てる?
rakuten vikiとか? えいらくとかミーユエとか公式でつべで見れるけど字幕が中国語とか英語しかないからなぁ >>915
無料BS、WOWOW、スカパーとつべで英語字幕か中国語字幕 同じ教材音読周回してるんだけど、飽きてきたから最近PCのワードで教材打込みしてみたら思いのほか効率よかった。
拼音って要らないものだと思ってたけどスマホとPC打ち込むのに必須やん。 CSの衛星劇場、チャンネル銀河で中国歴史ドラマたくさんやってるよ
如意伝、宮廷の諍い女が面白い
無料にこだわるならBSトゥエルビでもやってる 福澤諭吉って阿蘭陀語に転向するまえは漢語やってたそうですが、
中国語喋れましたか?江戸幕府の中でも中国語通事とかは底々喋れ
てたんでしょうか。筆談だったんですか。 昔の人達すごいよね。
遣隋使の頃とかその前も交流あっただろうけどどうやってコミュニケーションしてたんだろう。
昔の人達の苦労を考えたら、辞書も教材も豊富な今の時代に外国語の1つや2つマスター出来なくてどうすんねん!ということだよね。
頑張らねば >>921
長崎には喋れるやつがいたらしい。
幕府での肩書があったかどうかわ忘れた 平安くらいまでは、
インテリは渡来人ばっかだろうからな
道元の中国語も実は中途半端な実力だった
みたいだし テレビ持ってないのでネットで最近Go Ahead(以家人之名)を見始めた
正直まだ字幕見ても意味が理解できないことも多いけど
テキストばかりだと退屈なので勉強というより気晴らし >>926
まるでSNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害だね 中国語の歌でオススメありますか?
私のオススメはJay Chouの珊瑚海です >>930
SNH48好きのうざくてキモい60代ロリコン自治厨老害自称太極拳講師wがおすすめするおかず
https://youtu.be/pFWMLPnSV1Q >>924
あなたが言うのが通辞(通詞)のことなら、幕府のちゃんとしたお役人さんです(世襲) tandem凄いな。めちゃめちゃ来るやん。そんでもってめちゃめちゃ微信に誘われるやん 以家人之名見てて思ったけど
若い中国人て兄弟というものに憧れがあるのかな
実際は煩わしいことも多いと思うが 中国語学習についてですが、夜、とくに寝る前だと翌日ほとんど
やったことが正確に思い出せません。製調などは全滅状態。
早起き学习が効果的なのでしょうか。皆さんはどういう学習法を
してますか。 僕は単語の四音が覚えられないのですが、どうすればいいですか >>938
寝ると記憶が定着するので、寝る前の2時間の間に勉強すると良い、と言われてる 四声は文字と声調記号を結び付けるんじゃなくて、耳で聞いて真似してそれを脳に刻み込んだ方がいい >>942さん
お答え有り難うございます。そう言いますよね。眠りの質が悪いのか、自分の場合
どうも起きてから記憶がよみがえりません。季節もよくなったので試しに朝方に切
り替えてみようと思いました。 10月1日から国慶節+中秋節の8連休スタートだそうです。 質問スレでもないのにごめんなさい
傳真信用卡簽單
の意味がわかる方いますか?
通販サイトでちょっと困ってます… うちにも生まれて初めて中国語の怪しいメール届いたかも
中国語の教材の宣伝ぽいけどリンク開いたら「アダルトコンテンツ 18歳以上ですか?」って表示が出て慌てて閉じた
発信元のアドレスがVoiceTubeっぽいけどなんだろう
中国語初心者なのでメールが読めない
https://i.imgur.com/3JkP8ZI.png
https://i.imgur.com/kCMWsDr.png
https://i.imgur.com/7KyFLcK.png >>946
よくわからんけど、クレジットカードの領収書かなんかをFaxしろってことじゃねーの? >>949
ありがとうございます、解決に至りそうです!
スレチなのにすみませんでした 都内の書店で台湾ルビで中国語入門書於いてる所ありますか。
ご存知の方教えて下さい。 容易はやさしい
操作は容易とか、容易にできる仕事とか
簡単はシンプル
簡単な料理とか、簡単に言えばとか >>955
なるほど
容易=easy
简单=simple
こんな違いですか 「簡単 容易 中国語」でググればこう書いてあるサイトがあるんだから安易に訊くよりちゃんと検索ぐらいするべき
https://www.google.com/amp/s/sckobe.exblog.jp/amp/9933998/
“容易”は「easy」であり、“简单”は「simple」である。
英語の得意な方は、これで膝を打つかもしれないが、もうひとつぴんとこない方は、反意語から考えてもよい。
“容易”の反意語は“难nán”であり、“简单”の反意語は“复杂fùzá”である。
“学汉语容易”は「中国語学習は難しくない」、“学汉语简单”は「中国語学習は複雑なものではない」とそれぞれ言っているのである。 無三シ甲不二ル乙一セを使って何か例文を作ってもらえますか?
意味も付けてお願いします。 土屋太鳳ちゃんが徹子の部屋に出演したよ
おかずにしましょう
https://youtu.be/MRu8dVZEWss ピンインのできない中国人っているのですか。
そしたらどうやって入力するんでしょう。音声認識ですか。 如意伝と永楽、同じ時代で同じ作者だけど主人公が違うだけでこんなにも面白いとは 東京外語大の中国語モジュールの発音編が全然できない
もう2年くらいやってるのに >>968
他の外国語の発音の仕方を学んでから中国語に戻ると違う景色が見えて来るぞ 英語より中国語の発音の方が分かりみ
英語は未だにわからん >>972
歌が上手い人は音を正しく聞き取ってそれを自分で正しく生み出す能力に長けている
ことばの発音も同じ能力が必要 昔の中国の武具の一種で金+大+ろのような漢字があります。アルファベット表示
ではkuaでクアーと読むらしいですが、クを下に潜り込むように読んで続けてアーと
延ばせばいいのでしょうか。中国語の発音は難しくてうまくできません。
よろしくお願いします。 >>975
銙板(かばん)のこと? 銙(kua3)なら第3声だね
「u」と「a」に分けるんじゃなくて、あくまでも「ua」で一息に発声するよ
人にインネンつける時の「あぁん?」って感じで「くゎあ」かな >>976
ありがとうございます。
>インネンつける時の「あぁん?」って感じ
というのが凄くわかりやすくて感動です。学校のテキストや
先生もこういう教え方してくれたらいいのにと思いました。 うおおお
芦田愛菜ちゃんがNiziUの縄跳びダンスしてるよお
しかもけっこううまい
芦田愛菜ちゃんは頭良すぎて医学部志望なんだってよ
芦田愛菜ちゃんにおちんちんを診察してほしいなあ
芦田愛菜ちゃんをおかずにシコりましょう
https://youtu.be/PaPgx31jKXY 如果
もし
如果没有你
あなたがいなければ
如果这是真的
それが本当なら
无论如何
如何なる場合でも 台湾と中国の中国語って単純に繁体字を簡体字(もしくはその逆)に書き換えればいいと思ってたけど
iPhoneの紹介サイト見るとそう単純じゃないんだね
まずページタイトル自体
中国:iPhone12和iPhone12mini
台湾:iPhone12與iPhone12mini
でこの和と与の差って何だろうって思った
和を使うとネイティブにとっては大陸方面っぽく感じるの?
中国:我们最小、最薄、最轻的 5G 手机亮相。
台湾:全球最小巧、最纖薄、最輕盈的 5G 手機。
ああ台湾は小じゃなくて小巧、薄じゃなくて繊薄、軽じゃなくて軽盈なのね〜って思った iPhone12わiPhone12mini
iPhone12とiPhone12mini 旺文社のゼロから中国語を使った人いますか。どうでした。
基礎は身に尽きましたか。 ヤチベーいるの?
キンちゃんだよ!
中国語やっと少し話せるようになったで >>994
うっせー ビーツエ!シーワン ニーベイラオバンチャオヨウユウ >>995
ピンインじゃないと全く分かんないよ
お前、知的障害者だろ
誰も雇ってくんないから「おれは社長だ!」とか強がってんだろ! ㄅㄧˋㄗㄨㄟˇ ㄒㄧˉㄨㄤˋㄋㄧˇㄅㄟˋㄌㄠˇㄅㄢˇㄔㄠˇㄧㄡˊㄩˊ ㄅㄧˋㄗㄨㄟˇ ㄒㄧˉㄨㄤˋㄋㄧˇㄅㄟˋㄌㄠˇㄅㄢˇㄔㄠˇㄧㄡˊㄩˊ
闭嘴,希望你被老板炒鱿鱼。 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 469日 0時間 21分 24秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。