>>925
>中国語素人のお前の中ではそうなんだろう、お前の中ではな

結局最後まで、「「之」があるかないかの違いが分からないんだ? バーカ」(意訳)
しか言わなかったな

「之」があるかどうかで、何がどう変わるのか、一切説明しない
というかできないんだろうな

グーグル翻訳の「所都=すべて」が正しいと思って、どや顔で出してくるだけあるわ
この件には一切触れなくなってるしw