0415 ◆Castsock3A 垢版 | 栗砲2017/12/13(水) 21:04:05.26ID:??? >>414 ワイエスさんが聞きたいことと関係ないかもしれませんが オモテで(機械翻訳案件とかで)議論中に意外と「日本語読み」「言葉としての意味」で脱線(悪い意味ではない)するんですね。 機械翻訳に限らず極端な直訳は天然ボケと遊ぶのと似てるような。 私はこの問題を交差点名標識の英語表記のぎゃsくかなあと思ってます。 ではさて、靖国神社の交差点名標識は以下のどれでしょうw 1) Yasukuni Jinja 2) Yasukunijinja Shrine 3) Yasukuni Shrine