漢文から現代中国語にどのように変化して行ったか。
★新字バカAKIのマヌケ發言その16
>世界史と日本史のどちらかを選択するということは不可能だろ?
>世界史の代わりに日本史とか、日本史の代わりに世界史という選択はありえない。日本の高校なら。
★新字バカAKIのマヌケ發言その17
>「〜がごとし」を「〜が若し」と書いたら間違いとされ、「〜が如し」のみが使われる
★新字バカAKIのマヌケ發言その18
>日本では繁体字は正字にはなりえない
★新字バカAKIのマヌケ發言その19
>老荘思想ほど日本でメジャーな思想はないだろ
>夏目漱石もそこから名前とったんだろうし
★新字バカAKIのマヌケ發言その20
>座→座席(名詞)
>座→正座(動詞)
>坐→坐上(名詞)
>坐→侍坐(動詞)
>どちらも名詞にもなり、動詞にもなる。つまり同じ意味。
★新字バカAKIのマヌケ發言その21
>「漢詩のニュアンス」って何?
の問に對して↓
397名無氏物語2019/07/09(火) 02:59:34.49ID:N+QgTyjM
>どうみても句読点外すってことだろ
癡呆老人無知AKI婆は死ぬしかない。 また親しい人が助言されたのですけども菊池礼子様のホームページとかで中国語を上達できるとも伺いました。『中国語 菊池礼子』をinternet検索してみるならしれるのために上達したいなら調査して下さい。
HJO 北京語のeの音が満州語にもあるから、北京語は満州族の言語だとかそういう説が出てきたんだろうか? だからバイト先の人等が申しされたが蛭田恵麻のノウハウなどで中国語が上達することが可能とも伺いました。
『中国語 蛭田恵麻』
がネットサーチすると参考になるらしいんで上達したいなら探索して下さい。
EJG 孔子がいわれた。「学んだことを、いつも復習するのは、なかなか愉快なことじゃないか。
友達が遠方から訪ねてきてくれたりするのも、楽しいことじゃないか。
(原文)子曰、学而時習之、不亦説乎。
(現代中国語訳)孔子説,学習知識而常常温習它,不是很高興的事嗎?
(原文)有朋自遠方来、不亦楽乎。
(現代中国語訳)有朋友従遠方来,不是很快楽的嗎? 曰が説になり、学は学習になったのか。
不亦…乎も今は使わない?? 説=悦 心のしこりがとれてうれしくなる。
つまり、今までずーーっと疑問に思っていたことがあり、心の中がモヤモヤモヤモヤしていた。
ところが学習を積み重ねることによって、ある日突然、その疑問点が氷解
学とは、机に向かってする勉強ではなくて、手取り足取り教わり、そして自分でも手足や全身、五感をフルに使って何かをマネすること。すなわち、からだを使った厳しい学び
習というのは、鳥が自由にはばたくように、何も言われなくても身体が自然に動くことです
漢文ですね
不亦説乎 また、よろこばしからずや
反語(亦 …乎)に否定(不)で喜ばしいことではないか!と強調 >>205
孔子が「説ぶ」と勘違いしちゃった?
ちがうでしょ。
孔子が「説く」んでしょ。
「孔子説,学習知識而常常温習它,不是很高興的事嗎?」 一つの漢字でも違う意味をもつことは少なくない。
「若」
これは「なんぢ」にもなれば「もし・・・すれば」という接続詞にもなる。「〜がごとし」という助動詞にもなる。
「説」にも意味はたくさんあって、
この場合の「説」は「よろこぶ」ではない。
孔子説,学習知識而常常温習它,不是很高興的事嗎? 反語(亦 …乎)に否定(不)で喜ばしいことではないか!と強調
これは反語ではなく詠嘆です。
もちろん意味をたどれば反語と同じ結論にはなっていますが、明確な区別をつけるように、訓読法が定められています。
反語なら「ずや」ではなく「ざらんや」
たとえば「況や・・・をや」も意味をたどれば反語ですが、これは反語とあつかわず、抑揚と扱います。
もう少し勉強しましょう。 >>205
>>203
>孔子説,学習知識而常常温習它,不是很高興的事嗎?
文脈を考えなくてはなりません。
ここでは説ブとはなりません。
そもそも、この変換は漢文ではなく、現代中国語としての紹介なのです。 >>209
>>203
>(原文)子曰、学而時習之、不亦説乎。
>
>(現代中国語訳)孔子説,学習知識而常常温習它,不是很高興的事嗎?
漢文では「曰」であって、「説」ではない。
つまり、「曰」を現代中国語訳にした「説」は「よろこブ」ではない 何いってんのお前
中国語わからないならレスすんなゴミ
曰→说
説→高兴
だろ
そもそも説は yue4 って読むし、悦と同じなんだわ
http://www.guoxuedashi.net/zidian/_8BF4.html 同じ単語(漢字)が複数の意味を持ち、同音異義語も存在するので、文脈での区別ができないと言葉は理解できない。
たとえば「走」の字でも
歩く、移動する、交際する、なくなる、消える、進める、などの意味があり、文脈に応じて理解しなくてはならない。
それは日本語でも同じ。
たとえば「かける」という言葉は、
欠ける、懸ける、賭ける(リスクを負う)、掛ける(つるす)、駆ける(走る)、描ける、書けるなど様々な意味をもつので、
漢字の助けがなければ、文脈から理解しなくてはならない。 2023年 京大合格者数 高校ランキング part.2
https://mao.5ch.net/test/read.cgi/ojyuken/1678942473/43
43 名前:実名攻撃大好きKITTY[sage] 投稿日:2023/03/16(木) 15:56:24.96 ID:fnhhYuYn0
京都大学人事審査委員会の皆様へ
私たちは、京都大学(>>40)の30代前半の准教授(>>32)を名乗る、氏名不詳の人物がYahoo掲示板に投稿した以下の発言(>>35 以下引用)
================
https://finance.yahoo.co.jp/cm/message/1001570/1570/394/798
尹錫悦は名の通り遠祖宗家は中国にあって敬虔なまでに儒教家ですね。
儒教に染まってる人のたいていの特徴は調和姓に欠けることです。
芯があって、正しいと思っていることは最後までやる。独断専行型です。
支持されている間は、かなり強固な政治基盤をつくりそうですね。
前回の大統領、文在寅は頭のおかしい道端のおじさんだったので、
変わってくれてよかったと思いますね。韓国の対日感情も和らぐのではないかな。
================
に対して、強く抗議します。
かかる発言は、ヘイトスピーチに当たるものであり、差別的かつ侮辱的な内容を含んでいます。特に、韓国の前大統領である文在寅氏に対する差別的な表現は、極めて問題があります。
また、この人物は、中核派を含むある特定のグループに対して差別的な表現を用い(>>36)、さらに、熊野・吉田寮などの大学に対しても侮辱的な表現(>>36)を用いています。
これらの発言は、社会的に許されるものではありません。
京都大学は、多様性や包括性を尊重する立場にあり、差別やヘイトスピーチを容認することはできません。
したがって、このような発言をする教職員の存在は、大学の信頼性を著しく損ないます。
私たちは、このような発言がヘイトスピーチ解消法に違反していることを理解しており、京都大学に対し、適切な措置を講じることを求めます。
具体的には、京都大学の30代前半の准教授を名乗るYahoo掲示板での投稿に対して事実確認を求め、該当の教員が存在した場合は厳しい懲戒処分を科し、再発防止策を講じることを求めます。
最後に、私たちは、京都大学が今後も、多様性や包括性を尊重する立場を貫き、差別やヘイトスピーチを根絶する取り組みを続けることを期待しています。 仲夏午后,一位五十多岁的情色绅士按捺不住内心的欲望,在酒店的床上解开浴衣的腰带。 他的脸虽然很绅士,但他的屁眼却很诚实。
他想尽快被男人操,而且已经开始湿润。 当两个男人同时吸吮她的玛拉和拨弄她的乳头时,这位色情绅士的身体立即开始有了感觉。
他全身性欲高涨,身体如火如荼,玛拉和乳头都勃起了,阴洞也开始湿润。
绅士的洞口被迫颤动,并被手指松开。
当太极男将龟头抵住绅士的屁眼时,绅士进一步张开穴口迎接他。
太极人的阴茎一插到底。
当坚硬、向上倾斜的马拉被插入时,绅士的脸瞬间痛苦地扭曲起来。
但很快,两个中年男人粗壮的身体连接在一起,融为一体,火热的阴户和火热的马拉融化在一起,融化,融化。
绅士的身体被两个男人折腾得七荤八素,从正常到一一式,再回到正常。
绅士一边被挤压,一边被太极粗大的马拉捅着,强烈的快感让他大叫:"好舒服,我射了,我射了,我射了,我射了,我射了",精液飞射而出。