>>237
恐らくこう言いたいんやろ?
"I strongly maintain this content contains justification the Holocaust"は
「私はこのコンテンツが正当化ホロコーストを含んでいるのを強く支持しています」と訳せる
さすがにこんなに意味が逆になることはないだろう、と

でも、この文のmaintainの後ろは節、すなわちthat節だよね?
that節を取った場合maintainは「〜を維持する/支持する」という意味にならない
「〜を主張する」という意味になるから言うほど逆の意味にはならないよ…自然な英語かは知らん