「ア軍」「イ軍」という意味不明な略称をやめろ [転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
NYY,LAD とかの略称じゃだめなのか。
確かに日本じゃまだ根付いていないが、根付かせるのがマスゴミの仕事だろ だからこれはスペースが限られる紙の新聞では仕方がないって結論出てるだろ だからアルファベットの略称じゃダメなのかって言ってるだろ アルファベットでわかるにはMLBの予備知識がいるだろ だから、日本じゃまだ根付いていないが根付かせるのがマスゴミの仕事だって書いてあるだろ。
読めよチンカス わかりやすく伝えるのがメディアの仕事なのにわざわざ (予備知識のない人間には) わかりにくいアルファベットにする必要あんのかよ
自己中心的なやつだな >>8
ア軍の方がわかりにくいだろ。どうやっても一つに絞れないんだし ア軍 アスレチックス、アストロズ
パ軍 パドレス、パイレーツ
ブ軍 ブレーブス、ブルワーズ、ブルージェイズ
レ軍 レッドソックス、レンジャーズ、レイズ、レッズ
マ軍 マリナーズ、マーリンズ
ロ軍 ロッキーズ、ロイヤルズ
カ軍 カブス、カージナルス
半数以上のチームが見出しじゃ特定できずに、結局本文を読まなきゃどこか分からないんなら、
アルファベットの略称にすれば一発で特定できるし、そのうち根付くだろう 仮に「○軍」で一つに絞れるとしても、
アルファベットの略称が分からない奴には、「○軍」でも分かるわけないだろう ○軍って表記するのは一般紙のスポーツ欄かスポーツ新聞だろ
中島・ア軍退団、上原・レ軍と2年18億の契約みたいに基本、日本人選手との併記だから特定可能
ア軍、前半戦好調につき、最下位独走のため売りモードとなったレ軍から若手の右の大砲と引き換えに左腕エースとトレードを断行するなど勝負に出るがまさかの大失速、
エ軍の猛追をうけ首位陥落、プレイオフロースター期限ぎりぎりにホ軍より左の大砲を緊急獲得するも時すでに遅くワイルドカードでのプレイオフが進出がやっとで、
同じくワイルドカードのロ軍にやぶれ敗退となった
とかだったら何が何だかわからんけど >>10
バカだな
アルファベットの略称じゃ本文を全て読んでも予備知識のない人間にはさっぱりわからないだろ >>13
なにこいつ本文も略称で書くという前提に立ってるの?バカだろおまえ ■現状■
見出し 「ダルビッシュ、レ軍と契約」
本文 ダルビッシュはテキサスレンジャースと契約した。レンジャースはアリーグ西地区でワールドシリーズ優勝の経験はない。
■上で挙げられている提案■
見出し 「ダルビッシュ、TEXと契約」
本文 ダルビッシュはテキサスレンジャースと契約した。レンジャースはアリーグ西地区でワールドシリーズ優勝の経験はない。
もしくは、ダルビッシュはテキサスレンジャース(TEX)と契約した。TEXはアリーグ西地区でワールドシリーズ優勝の経験はない。
■>>13の頭■以下を批判
見出し「ダルビッシュ、TEXと契約」
本文 ダルビッシュはTEXと契約した。TEXはアリーグ西地区でワールドシリーズ優勝の経験はない。
バカだろこいつ 略称を根付かせる以前に○軍表記を使ってる一般紙やスポーツ新聞の読者層はメジャーリーグなんて興味ないからな
ナリーグにいたってはドジャース、ジャイアンツ、カージナルスぐらいしか知られてないんじゃない 確かベーブルースが日本にやってきた昭和9年とかからそういう表記だよ。
要はマスゴミはその頃から全く進化していないということ。 記事を読めばわかるようなことをわざわざ通ぶりたい人が叩いてるだけでしょ
JR東日本対NTT東日本なら得点表にJ対Nと記載し
JR東日本対JR九州なら得点表に東対九と記載したりするのを別にわかりにくいとは思わないでしょ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています