>>121
ベタ打ち大変だったでしょう
PCならimgur使えば簡単にすぐアップロード出来るはずだけど…

PC用の説明ページ
http://rdkblog.wp.xdomain.jp/imgur-howtouse
アカウント作成が必要かもしれないので、無理にとは言わないけど、もし良ければ適当な画像ででも練習してみたらどうだろう?

ところでとても面白く読みました〜
その時の翻訳担当の中ではわらわ〜じゃ、が女主人にぴったり!と思ったんでしょうね
私はあまり好きではないですが…

全然関係ないですが、例のハリポタ翻訳も問題点が多いという声も出ていて、まとめサイトもあるくらい
その中に登場人物の一人称についてもあったんですが、
スネイプの「我輩」、ダンブルドアの「わし」などなど…
どちらも英語版にある「洗練された雰囲気」を損ない、幼稚で子供向けな誤ったキャラの印象を与えているとかで
特に2人とも、後半のシリアス展開の要みたいなところがあったので、話が進むにつれあまりにも雰囲気にそぐわなくなってしまい…
まあ、日本語にはありとあらゆる一人称があるので色々とキャラ付けしたくなっちゃうんでしょうが…

ふと思い出してしまいました
多分、わらわを選択した人も、そこまで深く考えてないんだと思います