>>346
皇帝の巻き物も悲愴感と使命感がカッコよかったので載せてみます。

...I can hear the heavy doors of the besieged palace swing open under the thrust of the monsters.
It's good that my Empress didn't live to see this terrible day.
I would like to avoid bloodshed, but the gods do not hear me.
Dragon, Turtle, Bird, Tiger, where are you?

I hold in my hands the Talisman that the imperial family has kept for centuries.
The temple's monks say that once a generation, on the eve of the Chinese New Year,
it can grant an important wish. This is our last option.
The Emperor should not be subject to lowly human fear.
But I am very scared of phrasing my wish wrong...

Great Emperor Tao-tsun

…包囲された宮殿の重い扉という扉が魔物に突き破られるのが聞こえてくる。
皇后がこの恐ろしい日を生きてみることがなかったのは幸いである。
血が流れるのは好まぬ、しかし神々は余の声を聴いてはくれぬ。
青龍は、玄武は、朱雀は、白虎は、あなた方はいずこにおわす?

余は皇統が幾百年にわたりまもりつづけてきた護符を両手に握りしめた。
寺の僧たちは、それは一つの世に一度だけ、中国の新年の前日の大晦日の夜に、大いなる願いをかなえると言っている。
これは我ら最後の選択肢だ。
皇帝は卑しくも常人の恐れに従ってはならぬのだ。
しかし余はとても恐ろしい…願いを過って唱えたら…

偉大なる皇帝 タオ・ツン

自分の脳内変換訳だとこんな感じ。