>>633
ありがとう!
冒頭の訳がだいぶ違うね。やっぱり訳す人の好みと解釈がでるなぁ。
アルティメイタムが「未来を勝手に決められている」てのは確かにそうだね。
アルティメイタムも最後通牒も選択の余地を相手に与えないものだし。

英語版もなんか苦労したような英語が多いから、最初今回のシナリオは日本語→英語なのかとも
思ったけど、日本語版を見る限り英語→日本語っぽいな。

>>634
そういう考察面白いね。
確かに日本の漫画にしろテレビの娯楽番組にしろ道を極めるのって多いね。

海外のではクイズ番組くらいじゃないかなぁ。
ミリオネアは世界中でやってる。トルコでもトルコ版ミリオネアやってたよ。

日本は極める系好きなんだよね。多分。
日本人は基本みんな凝り性だから、とことんやっちゃうのが見てて楽しいんだと思う。

海外の人からはそう言うところがちょっと日本人て変わってるって思われてる気がする。
完成してるものをさらに作りこむって無駄じゃないか?って言われたことがあるからなぁ…。
日本人としてはそれが美しさだって感じるんだけど。