馬鹿か、日本語訳のインタビュー集とか買う馬鹿いるのか。
馬鹿な誤訳にはウンザリだ。

ウソと感想の区別がつかん馬鹿のようだが

↓このウソに対する返答はどうした?虚言癖は治りそうもないな。




つまり

「ぼくの曲にはどんなメッセージもない。いいたいことだってほんとにないし、
示唆とかアドヴァイスとか何もない。ぼくのしてることといったら、
もうちょっと長いあいだ耳を傾けてもらおうと、 いくつかの考えをほのめかしているにすぎない。
そんなことから、みんな、あるメッセージを考え出してくれるんだろうな。
ぼくはその分、得するわけだ。ぼくのキャリアなんて、ずっとそんなものだった。
よくボロが出ずにすんでるよ」(1976年2月)



「僕の曲にはどんなメッセージもない。
いいたいことだってほんとにないし、示唆とかアドヴァイスとか何もない。
そんなことから、みんなメッセージを考え出してくれるんだろうな」

と勝手に書き換えたわけだ。
趣旨が変わるということに気づかないのか、変えたかったのか
気づかないのなら馬鹿で、変えたかったとしたらクズだ。

しかもこれはロウ以前のインタビューで
でたらめのロウコメントに中に混ぜて
あたかもボウイの言うロウのコメントのようにしたのではないか。